Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Белая болезнь
Чапек Карел
КАРЕЛ ЧАПЕК БЕЛАЯ БОЛЕЗНЬ Драма в 3-х действиях и 14 картинах Перевод Т. АКСЕЛЬ ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ Надворный советник Надворный советник профессор Сигелиус. Доктор Гален. 1-й ассистент клиники. 2-й ассистент. 1-Й 2-й 3-й профессор. 4-й М а р ш а л. Адъютант. Генерал. Министр здравоохранения. Один из свиты Маршала. Комиссар. Медицинская сестра. Журналист. Второй журналист. Врачи, санитары, журналисты, свита. Отец. Мать. Дочь. С ы н. больной. ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ Барон Крюг Надворный советник Сигелиус. Барон Крюг. Доктор Гален. Маршал. Адъютант. 1-й, 2 больной Отец. Мать. ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ Маршал Маршал. Его дочь. Кр юг-младший. Министр пропаганды. Адъютант. Доктор Гален. Сын. Один из толпы. Толпа. ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ НАДВОРНЫЙ СОВЕТНИК КАРТИНА ПЕРВАЯ Трое больных в бинтах. 1-й больной. Это мор, да, да, мор! На нашей улице в каждом доме по нескольку больных. Я говорю соседу: "У вас вон тоже на подбородке белое пятно". Он отвечает: "Пустяки, я ничего не чувствую". А нынче у него уж куски мяса отваливаются, как у меня. Это мор! 2-й больной. Никакой не мор. Проказа это. Называют белой болезнью, а надо бы звать карой божьей... Такая беда не приходит без причин. Бог нас карает. 3-й больной. О господи Иисусе, господи Иисусе, господи Иисусе. 1-й больной. Божья кара! Хотел бы я знать, за что меня карать! Что я в жизни видел? Одну нужду! Хорош бог, который наказывает бедняков! 2-й больной. Погоди, увидишь. Сперва только пятнышко на коже, а вот как начнет болезнь жрать тебя изнутри, тогда скажешь: "Не может быть, чтобы это было ни за что ни про что. Наверно, кара божья!" 3-й больной. Господи Иисусе, господи Иисусе! 1-й больной. А причина одна: слишком много людей расплодилось на свете, половина должна передохнуть и дать место другим. Вот оно что. К примеру, ты, пекарь, уступи место другому пекарю. А я, бедняк, уступлю место другому бедняку: пускай вместо меня терпит нужду и голодает. Вот для чего напал на людей этот мор. 2-й больной. Никакой не мор, а проказа. Был мор, так люди чернели, а от этой проказы становятся белые, как... ну, как мел. 1-й больной. Белеть ли, чернеть ли - все равно. Только бы не эта вонь! 3-й больной. Господи Иисусе, господи Иисусе, господи Иисусе, смилуйся над нами! 2-й больной. Тебе-то что? Ты одинокий. А вот когда становишься противен собственной жене и детям... Бедняжки, как только они выдерживают такое зловоние!.. А у жены белое пятнышко на груди появилось... Около нас живет обойщик; заболел и все плачет - день и ночь, день и ночь. 3-й больной. О господи, господи, господи!.. 1-й больной. Да замолчи ты! Заладил одно... Прокаженный! Занавес КАРТИНА ВТОРАЯ Кабинет надворного советника профессора Сигелиуса. С и гели у с. Прошу вас, господин журналист. В моем распоряжении всего три минуты. Вы понимаете, - пациенты. Итак, что вас интересует? Репортер. Господин советник, наша газета, желая информировать публику, хотела бы услышать из самых авторитетных уст... С и гели ус....о так называемой белой болезни, или пекинской проказе? Я понимаю. К сожалению, о ней пишут слишком много. И слишком по-дилетантски, сударь. По моему мнению, болезнями должны заниматься только медики. Ибо стоит написать о болезни в газете, как большинство читателей тотчас начинает искать у себя симптомы. Не так ли? Репортер. Да, но наша газета как раз хотела бы успокоить публику. Сигелиус. Успокоить? А чем ее успокоить? Болезнь, видите ли, очень тяжелая и ширится, как лавина... Правда, все клиники мира лихорадочно ищут средство, но... (пожимает плечами) пока что наука бессильна. Напишите в своей газете, что при первых признаках болезни каждый должен обратиться к своему врачу, вот и все. Репортер. А врач? Сигелиус. Врач пропишет мазь. Бедным - марганцовую, богатым перуанский бальзам... Репортер. И это помогает? Сигелиус. Да... против дурного запаха, когда откроются язвы. Это вторая стадия болезни. Репортер. А третья? Сигелиус. А в третьей помогает морфий, молодой человек. Только морфий. И довольно об этом, а? Гнусная болезнь. Репортер. И она... очень заразительна? Сигелиус (лекторским тоном). Да как сказать... Возбудитель болезни не найден. Известно только, что она распространяется с необычной быстротой. Далее, что ей не подвержено ни одно животное и что ее невозможно привить даже человеку... во всяком случае молодому человеческому организму. Этот прекрасный опыт произвел над собой доктор Хирота в Токио. Да, мы воюем, друг мой, воюем, но с неизвестным противником. Можете написать, что моя клиника уже третий год изучает это заболевание. Мы опубликовали о нем изрядное количество научных статей, которые обильно и сочувственно цитируются в специальной литературе. (Звонит.) Пока что удалось с несомненностью установить... К сожалению, в моем распоряжении всего три минуты... Сестра (входит). Что угодно, господин советник? Сигелиус. Подберите для господина журналиста печатные труды нашей клиники. Сестра. Слушаю. Сигелиус. Можете упомянуть о них в своей статье, мой юный друг. На публику успокоительно подействует сообщение о том, что мы усиленно боремся с так называемой пекинской проказой. Мы, разумеется, не называем ее проказой. Проказа, или лепра, - кожное заболевание, тогда как наша болезньчисто внутренняя. Коллеги из кожной клиники претендуют, правда, на монопольное право объяснять эту болезнь... ну не будем об этом. Наша болезнь, сударь, это не какая-нибудь чесотка. Можете успокоить публику - о проказе здесь нет и речи. Куда там проказе против нашей болезни! Репортер. Это... опаснее, чем проказа? Сигелиус. Разумеется. Гораздо опаснее и интереснее. Только первые ее признаки напоминают обычную проказу. Где-нибудь на коже появляется маленькое белое пятнышко - холодное, как мрамор, и абсолютно нечувствительное. Так называемая macula marmorea. Отсюда и название - белая болезнь. Но дальнейшее ее течение совершенно своеобразно и отличается от обычной "leprosis maculosa". Мы называем ее ченгова болезнь, или morbus Tshengi. Доктор Ченг, ученик Шарко[Шарко Жан Мартин (1825-1893)-знаменитый французский невропатолог.] и, конечно, терапевт, первый описал эту болезнь, несколько случаев которой он наблюдал в пекинском госпитале. Великолепная научная работа, сударь. Я сделал о ней сообщение еще в двадцать третьем году, когда никто и не думал о том, что ченгова болезнь когда-нибудь станет пандемией. Репортер. Простите, чем? Сигелиус. Пандемией. Заболеванием, которое распространяется лавиной по всему земному шару. В Китае, сударь, почти каждый год появляется новая интересная болезнь, порожденная нищетой. Но ни одна из них еще не истребляла столько народу. Это поистине мор наших дней. Она уже скосила добрыч пять миллионов человек. Миллионов двенадцать больны ею в активной форме и по крайней мере втрое больше ходит, не зная, что у них на теле где-то есть нечувствительное бело-мраморное пятнышко величиной с чечевицу... Около трех лет назад эта болезнь появилась в нашей стране. Можете написать, что первый случаи в Европе был отмечен как раз у меня в клинике. Мы вправе гордиться этим, мой друг. Один из признаков ченговой болезни даже получил название симптома Сигелиуса. Репортер (записывает). Симптом... господина надворного советника... профессора Сигелиуса... Сигелиус. Да, симптом Сигелиуса. Как видите, мы работаем не покладая рук. Пока что удалось с несомненностью установить, что ченгова болезнь поражает только лиц в возрасте сорока пяти лет и старше. Очевидно, для нее создают благоприятную почву те естественные изменения в человеческом организме, которые мы называем старением... Репортер. Это чрезвычайно интересно. Сигелиус. Вы думаете?.. А сколько вам лет? Репортер. Тридцать. Сигелиус. Вот то-то и оно. Будь вы постарше, это не казалось бы вам... таким интересным... Далее, нам известно, что после первого же признака болезни прогноз совершенно точен: смерть наступает через три - пять месяцев, обычно от общего заражения крови. По мнению моему и моей школы, которая поныне гордится тем, что является клиникой великого Лилиенталя, моего покойного тестя... можете записать это... Итак, по мнению классической школы Лилиенталя, morbus Tshengi-инфекционное заболевание, вызываемое доселе неизвестным возбудителем. Предрасположение к ней появляется с первыми признаками физической старости. Признаки и ход болезни... ну, об этом, пожалуй, лучше не распространяться. Мало приятные подробности. Что касается лечения, то- "sedativa tantum praescribere opportet"[показаны только болеутоляющие (лат.).]. Репортер. Простите, как? Сигелиус. Не записывайте этого, молодой человек: это только для врачей. Классический рецепт великого Лилиенталя. Вот это был врач, друг мой! Ах, если б он сейчас был с нами... Есть у вас еще вопросы? В моем распоряжении всего три минуты... Репортер. Если господин советник разрешит... Наших читателей, конечно, больше всего интересует, как уберечься от этой болезни. С иге л и у с. Что-о-о? Уберечься? Никак! Абсолютно невозможно! (Вскакивает.) Мы все от нее перемрем. Каждый, кому больше сорока, обречен... Вам это все равно, в ваши глупые тридцать лет! Но мы, в наши зрелые годы... Подите-ка сюда! Взгляните, у меня на лице ничего нету? Какого-нибудь белого пятнышка? Что? Еще нет? Сколько раз в день я подхожу к зеркалу... Ваших читателей интересует, как уберечься... Еще бы! Меня это тоже интересует. (Садится, сжимает голову руками.) Боже, до чего бессильна наука! Репортер. Господин советник, может быть, в заключение вы скажете несколько ободряющих слов? Сигелиус. Да... Напишите у себя в газете, что.., с этим нужно примириться. Звонит телефон. (Берет трубку.) Алло. Да. Что? Вы же знаете, что я никого не принимаю. Врач? А как его фамилия? Доктор Гален? Гм... Есть у него рекомендации? Нет? Так что же ему от меня нужно? Ах, вот как - "в интересах науки"? Пусть докучает этим моему второму ассистенту. У меня нет времени на какие-то научные разговоры. Что? Приходит уж пятый раз? Ну, если так, пожалуй, впустите его, но скажите, что я могу уделить ему всего три минуты. Да. (Вешает трубку и встает.) Вот видите, мой юный друг: попробуй тут сосредоточиться на научной работе! Репортер. Извините, господин советник, что я отнял у вас драгоценное время... Сигелиус. Не беда, не беда, друг мой. Наука и гласность должны помогать друг другу. Если я вам еще понадоблюсь, приходите без церемонии. (Подает руку.) Репортер. Честь имею кланяться, господин советник! (Кланяясь, уходит.) Сигелиус. Всего хорошего. (Садится за письменный стол.) Стук в дверь. (Берет перо и пишет. После паузы.) Войдите! Доктор Гален входит и нерешительно останавливается в дверях. (Пишет, не поднимая головы. После долгой паузы.) Не заставляйте меня ждать, коллега. Гален (запинаясь). Простите, господин советник... я не хотел беспокоить вас... Я доктор Гален... Сигелиус (продолжает писать). Это мне уже известно. Что вам угодно, господин Гален? Гален. Я... я работаю врачом страхкассы, господин советник... практикую... лечу, можно сказать, самую бедноту... и, таким образом, имею возможность наблюдать множество разных заболеваний... потому что... среди бедняков... свирепствует столько болезней... Сигелиус. Как вы сказали? Свирепствует? Гален. Да, свирепствует... ширится. Сигелиус. Ах, вот что. Врач не должен говорить цветисто, коллега. Гален. Да, правильно... А в последнее время, когда так распространилась белая болезнь... Сигелиус. Morbus Tshengi, коллега. Человек науки должен выражаться кратко и точно. Гален. Когда видишь все эти ужасы... видишь, как человек заживо разлагается... на глазах своей семьи... И это ужасное зловоние... Сигелиус. Надо пользоваться дезодораторами, коллега. Гален. Да, но так хочется спасти этих людей. У меня были сотни случаев... страшных случаев, господин советник... И стоишь, бывало, над ними с пустыми руками... в полном отчаянии... Сигелиус. Неправильно, коллега! Врач никогда не должен отчаиваться. Гален. Но это так ужасно, господин советник! И я сказал себе: надо что-то сделать... что-то испробовать, а не стоять так зря... Я, правда, прочитал всю литературу по этой болезни, но... извините, господин советник... там нет... там нет этого... Сигелиус. Чего там нет? Га лен. Правильного метода лечения, господин советник. Сигелиус (кладет перо). А вы его знаете, этот метод? Га лен. Да, думаю, что знаю. Сигелиус. Ах, вы думаете! У вас, наверно, есть собственная теория центовой болезни, не так ли? Га лен. Да. Есть собственная теория. Сигелиус. Довольно, господин Гален. Когда против болезни не удается найти средства, для нее придумывают хотя бы теорию. Это обычное явление. Но, на мой взгляд, практикующий врач должен придерживаться проверенных методов. Что скажут ваши пациенты, если вы станете испытывать на них ваши сомнительные теории? Для экспериментирования существуют клиники, коллега. Гален. Вот потому-то... Сигелиус. Я еще не кончил, доктор Гален. Как я уже сказал, в моем распоряжении, к сожалению, всего, три минуты. Что касается ченговой болезни, рекомендую вам применять дезодораторы... и потом морфий, коллега, самое главное морфий. В конце концов, мы существуем для того, чтобы облегчать страдания больных... по крайней мере платежеспособных. Больше ничего не могу сказать вам, коллега. Очень приятно было познакомиться. (Берет перо.) Гален. Но... господин советник... я... Сигелиус. Что вам еще угодно? Гален. Видите ли, я умею лечить белую болезнь. Сигелиус (пишет). Одиннадцать человек приходило ко мне с таким заявлением. Вы двенадцатый. Среди них были и врачи. Гален. Но я проверил свой метод... на нескольких сотнях больных. И он дает положительные результаты... Сигелиус. Какой процент выздоровевших? Гален. Около шестидесяти. И еще двадцать под вопросом. Сигелиус (кладет перо). Если бы вы сказали "сто процентов", я тотчас велел бы вывести вас, как сумасшедшего или шарлатана. Что же мне с вамп делать? Послушайте, коллега, я вас понимаю: это заманчивая иллюзия - найти средство против ченговой болезни. Это принесло бы вам славу, сказочную клиентуру, Нобелевскую премию, университетскую кафедру. А? Вы стали бы славнее Пастера и Коха, знаменитее Лилиенталя!.. Да, подобная перспектива может вскружить голову. Но таких разочарований было уже... Гален. Я хотел бы испытать свой метод в вашей клинике, господин советник. Сигелиус. В моей клинике? Какая наивность! Вы ведь иностранного происхождения? Гален. Да, верно. Я-уроженец Пергама в Греции. Сигелиус. Вот видите. Как же я могу допустить иностранца в государственную клинику имени Лилиенталя?! Гален. Но ведь у меня здешнее подданство. Я уже с детства... Сигелиус. Но происхождение, коллега, происхождение! Гален. Лилиенталь тоже был... иностранного происхождения, не так ли? Сигелиус. Напоминаю вам, сударь, что надворный советник ординарный профессор и доктор медицины Лилиенталь был моим тестем. К тому же, нынче другие времена. Вы и сами, я думаю, понимаете. Кроме того, господин доктор Гален, я сильно сомневаюсь, чтобы великий Лилиенталь допустил в свой храм науки... простите меня, врача какой-то страхкассы... Гален. Меня он допустил бы, господин советник. Я когда-то был у него ассистентом... Сигелиус (вскакивает). Ассиетентом? Что ж вы, голубчик, сразу не сказали? Да вы садитесь, пожалуйста, коллега. Не стесняйтесь, Гален! Подумать только, вы были ассистентом моего тестя! Странно, я что-то не припомню, чтоб он когда-нибудь упоминал о вас. Гален (присев на краешек кресла). Он... называл меня доктор Дитя. Сигелиус. О господи, так это вы - Дитя! "Он мой лучший ученик", - так говорил о вас Лилиенталь. И жалел, что вы покинули клинику. Почему же вы у него не остались, голубчик? Г а л е н. Разные были причины, господин советник... Главное - то, что я собирался жениться... а на жалованье ассистента семьи не прокормишь... Сигелиус. Вы совершили ошибку! Я всегда говорю своим ученикам: хотите заниматься наукой, не женитесь! А уж если женитесь, то выбирайте богатую невесту. Надо жертвовать личной жизнью ради науки. Вы курите, Гален? Г а л е н. Нет, благодарю вас... У меня, видите ли, angina pectoris[грудная жаба (лат.).]. Сигелиус. Ну, ну, это не так страшно... Дайте-ка я вас послушаю. Гален. Спасибо, господин советник, но... сейчас мне не до этого. Я прошу вас разрешить мне проверить в вашей клинике мой метод лечения... на нескольких больных, которых вы считаете безнадежными... Сигелиус. Они все безнадежны, Гален... Но исполнить вашу просьбу не так-то легко, черт возьми! Получится не совсем удобно. Однако, поскольку вы любимый ученик моего тестя, я вам вот что скажу: изложите мне сейчас ваш метод, мы уделим ему должное внимание и при случае проверим клинически; Одну минуту; я только распоряжусь, чтобы нам никто не помешал... (Протягивает руку к телефону.) Гален. Извините, господин советник, но я... Пока мой метод не будет клинически испытан, я никому его не открою. Право, не могу. Сигелиус. Даже мне? Гален. Простите. Никому. Никоим образом. Сигелиус. Вы всерьез? Гален. Совершенно серьезно, господин советник. Сигелиус. Тогда ничего не поделаешь. Извините, Гален, но это против правил нашей клиники и против... как бы вам сказать... Гале н. Против вашей научной совести? Я понимаю. Но у меня, видите ли, есть свои причины. Сигелиус. Какие? Гален. Я страшно сожалею, господин советник, но сейчас я не могу их сообщить. Сигелиус. Ну, как хотите. Что ж, поскольку обстоятельства складываются таким образом, мы поставим на этом точку. Все же я был очень рад познакомиться с вами, доктор Дитя. Гален. Послушайте, не надо так. Вы должны допустить меня в свою клинику, господин советник. Должны это сделать! Сигелиус. Почему? Гален. Я ручаюсь за свой метод, господин советник. Честное слово! Послушайте, у меня не было ни одного рецидива. Вот письма коллег со всего района: они посылали ко мне своих больных. Это такая глухая окраина, и живут там такие бедняки, что о результатах даже не написали в газетах. Вот взгляните, пожалуйста, на письма, господин советник. Сигелиус. Они меня не интересуют. Гален. Боже, какая жалость!.. Так мне уходить? Сигелиус (встает). Да. Ничего не могу поделать. Гален (задерживаясь в дверях). Такая страшная болезнь... Быть может, когда-нибудь вы сами, господин советник... Сиге л и у с. Что-о? Гален. Ничего, я так... Может быть, господину советнику самому когда-нибудь понадобится мое лекарство. Сигелиус. Зачем вы это говорите, Гален? (Шагает по кабинету.) Гнусная, ужасная болезнь! Не хотел бы я разлагаться заживо. Гален. Господин советник мог бы в этом случае воспользоваться дезодораторами... Сигелиус. Благодарю вас!.. Ну... покажите письма. Гален. Пожалуйста, господин советник. Сигелиус (читает письма). Гм... (Откашливается.) Так, так... Доктор Страделла... Это мой ученик, а? Такой долговязый, а? Г а л е и. Да, господин советник. Очень долговязый. Сигелиус (читает дальше). Черт побери! (Качает головой.) Ну и дела! Правда, все это только отзывы практиков, но... Послушайте, голубчик, ваше лечение, как видно, дает превосходные результаты... Вот что, Гален, у меня идея! Я пойду вам навстречу, лично испытаю ваш метод на нескольких пациентах. Можете ли вы требовать большего? Гален. Не могу, но... Я знаю, что это для меня громадная честь, но... Сигелиус. Но вы намерены и в дальнейшем лечить своим методом только сами, так? Гален. Так, господин советник. Я хотел бы... и в клинике... проводить его сам. Сигелиус. А потом вы опубликуете ваш метод? Гален. Да... то есть на определенных условиях. Сигелиус. На каких же? Гален. Я предпочел бы говорить о них позже, господин советник. Сигелиус (садится за стол). А, понимаю. Вы хотите проверить свой метод в моей клинике, а дальнейшее его применение сделать своей монополией. Таков ваш план, не правда ли? Гален. Да, господин советник. Вернее... Сигелиус. Погодите. Это безграничная наглость требовать нечто подобное от клиники Лилиенталя, доктор Гален. У меня руки чешутся спустить вас с лестницы. Я понимаю: каждый врач хочет получить доход от своих знаний. Но превращать лечение в коммерческую тайну - недостойно врача. Так ведут себя знахари, шарлатаны и спекулянты. Это, вопервых, не гуманно по отношению к страдающему человечеству и, во-вторых... Гален. Но ведь я, господин советник... Сигелиус. Одну минуту! Во-вторых, это не коллегиально по отношению к другим врачам. Они тоже хотят лечить своих пациентов, коллега: ведь они живут этим. Вот так-то. Вы смотрите на свой метод только как на источник дохода. Я должен, к сожалению, подходить к нему как ученый и врач, сознающий свой долг перед человечеством. Наши точки зрения кардинально отличны. Одну минуту. (Берет телефонную трубку.) Пошлите ко мне сюда первого ассистента. Да, немедленно! (Вешает трубку.) Как позорно пала врачебная этика! То и дело объявляются кудесники, которые загребают деньги с помощью всяких сомнительных секретных методов лечения. Но использовать для рекламы мою научную клинику - с таким бесстыдным предложением ко мне не обращался еще никто! Стук в дверь. Войдите! 1-й ассистент (входит). Вы меня вызывали, господин советник? Сигелиус. Подите сюда. В каких палатах у нас morbus Tshengi? 1-й ассистент. Почти во всех, господин советник. Во второй, четвертой, пятой... Сигелиус. А бесплатные пациенты? 1-й ассистент. Для бедных у нас отведена тринадцатая палата. Сигелиус. Кто ведет эту палату? 1-й ассистент. Второй ассистент. Сигелиус. Хорошо. Передайте от моего имени второму ассистенту, что с сегодняшнего дня все врачебное наблюдение в палате номер тринадцать и лечение там проводит вот этот коллега - доктор Гален. Это будет его палата. 1-й ассистент. Слушаю, господин советник, но.., Сигелиус. Что вы хотите сказать? 1-й ассистент. Ничего, господин советник. Сигелиус. То-то. А то мне показалось, что у вас есть возражения. Далее, передайте второму ассистенту, что ему не должно быть никакого дела до того, как и чем доктор Гален будет лечить своих больных. Прошу соблюдать это в точности. 1-й ассистент. Слушаю, господин советник. Сигелиус. Можете идти. Ассистент уходит. Га лен. Не знаю, как благодарить вас, господин советник. С и гел и у с. Не за что. Я действую исключительно в интересах медицины, коллега. Ради нее надо поступаться всем, даже крайним отвращением. Если хотите, можете сейчас же посмотреть на своих больных. (Берет трубку.) Старшая сестра, проводите доктора Галена в тринадцатую палату. (Кладет трубку.) Сколько времени потребует ваш курс лечения? Г а л е н. Шести недель будет достаточно. С и г е л и у. с. Вот как? Да вы, видно, собираетесь творить чудеса, доктор Гален. Честь имею кланяться.. Га лен (пятится к дверям). Право... я вам... безмерно признателен, господин советник.. Сигелиус. Желаю удачи. (Берет перо.) Гален неловко выходит. (Бросает перо.) Презренный спекулянт! (Встает, подходит к зеркалу и тщательно осматривает свое лицо.) Нет, ничего. Пока ничего... Занавес КАРТИНА ТРЕТЬЯ Семья вечером за столом. Отец (читает газету). Опять пишут об этой болезни. Покоя от нее нет. И так хватает забот.. Мать. С той дамой на третьем этаже совсем плохо. К ней уже и зайти никто не решается... Ты заметил, какой запах на лестнице? Отец. Нет. Ага, вот интервью с надворным советником Сигелиусом. Это мировая величина, мамочка; ему можно верить. Вот увидишь, он подтвердит мое мление... Мать. Какое? Отец. Что все эти страхи насчет белой болезни - ерунда. Где-нибудь обнаружился случай проказы, а газеты тотчас создают сенсацию. Известно, каковы люди: стоит кому-нибудь слечь с гриппом, все кричат, что у него белая болезнь. Мать. Сестра пишет, что у них тоже полно этих больных. Отец. Вздор. Это все паника. Вот интересно, что Сигелиус заявил: эта болезнь пришла из Китая. Видишь, я всегда говорил: надо превратить Китай в европейскую колонию, навести там порядок - и дело с концом. Зря мы даем существовать таким отсталым странам. Голод, нужда, гигиены никакой - и вот извольте, белая болезнь! Сигелиус говорит, что она всетаки заразна. Надо бы принять меры. Мать. Какие? Отец. Запереть всех этих больных, изолировать их от здоровых. У кого появилось белое пятно, того сразу, вон! Как это ужасно, мамочка, что у нас в доме оставляют умирать эту бабу! Стало страшно домой приходить. Такое зловоние на лестнице... Мать. Я бы ей хоть супу отнесла. Ведь она совсем одна. Отец. И не думай. Там зараза! Ты со своим добросердечием занесешь нам сюда болезнь... Этого еще не-хватало! Надо бы наш коридор продезинфицировать. Мать. Чем? Отец. Постой-ка... ах, какой осел! Мать. Кто? Отец. Да этот газетчик. Пишет, что... Удивительно, как цензура пропустила. Разрешать такой вздор! Я вот напишу в редакцию, они не обрадуются! Ах, идиот! Мать. Да что там такое сказано? Отец. Он пишет, что от этой болезни невозможно уберечься... что она угрожает всем, кому под пятьдесят лет... Мать. Покажи! Отец (швырнув газету на стол, бегает по комнате). Кретин! Как он смеет писать такие вещи. Не буду больше покупать эту газету! Я им покажу! Я этого так не оставлю! Мать (читает). Послушай, отец, да ведь это слова самого профессора Сигелиуса. Отец. Вздор! Не может этого быть при нынешнем уровне науки и цивилизации. В средние века мы живем, что ли, чтобы нас губил мор?! Да разве пятьдесят лет - много? А у нас один сослуживец заболел, ему всего-навсего сорок пять. Где же справедливость, если болеть этой штукой должны только те, кому под пятьдесят?! Почему, спрашиваю я, почему? Дочь (до сих пор, лежа на диване, читала роман). Почему? Ах, папа, надо же когда-нибудь уступить место молодым. Ведь им так трудно устроиться! Отец. Вон оно что! Очень мило! Ты слышишь, мать? Выходит, родители вас кормят, родители для вас трудятся не покладая рук, и они же мешают? Ходу вам не дают, видите ли! Пускай вымрут от проказы, лишь бы для вас освободились места! Так? Хорошенькие взгляды! Мать. Она не это имела в виду, отец! Отец. Не имела, а сказала именно так. Значит, доченька, было бы правильно, чтобы твой отец с матерью в пятьдесят лет отправились на тот свет, а? Дочь. Ты уж сразу на личности... Отец. А как же иначе, когда ты заявляешь, что людям под пятьдесят пора подыхать! Как же иначе понимать такие разговоры? Дочь. Я говорила вообще, папа. В наше время молодым людям страшно трудно найти работу. На свете просто не хватает для всех места... Нужны какие-то перемены, чтоб и молодые могли, наконец, жить самостоятельно и создавать семьи. Мать. Насчет этого она права, отец. Отец. Ишь ты, она права! Значит, ради вас мы должны помирать во цвете лет? Входит С ы и. С ын. О чем спор? Мать. Ни о чем. Отец немного разволновался... прочитал в газете об этой болезни... Сын. Ну, так что же? Чем он взволнован? Дочь. Я только сказала, что нужны какие-то перемены, чтобы дать дорогу новому поколению, Сын. И папа рассердился? Удивляюсь. Ведь так теперь все говорят. Отец. Все молодые, не сомневаюсь. Вас это устраивает! С ы н. Ну, конечно, папа. Если бы не белая болезнь, не знаю, что бы мы стали делать. Сестре даже замуж никак не выйти, а я.. Ну, а теперь я постараюсь скорей сдать выпускные экзамены. Отец. Давно пора, голубчик. Время слишком серьезное, чтобы болтаться без дела. С ы н. Раньше и после экзаменов некуда было устроиться. Теперь, наверное, станет легче. Отец. Как только передохнут все пятидесятилетние, а? С ы н. Вот именно. Только бы не прекратился этот мор! Занавес КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ Коридор в клинике около палат № 12 и 13. Сигелиус (ведет группу иностранных профессоров). Прошу сюда, господа. Par ici, chers confreres. Here are we, gentlemen. Ich bitte meine verehrtn Herren Kollegen hereinzutreten[Вот сюда, дорогие коллеги (франц.). Мы пришли, джентльмены (англ.). Прошу моих уважаемых коллег войти (нем.).]. (Вводит их в палату № 13.) 1-й ассистент. Старик прямо спятил - только и слышно: Гален да Гален; а теперь водит сюда светил из всех стран смотреть на наши чудеса. А как начнутся рецидивы, то-то будет скандал, коллега! Голову даю на отсечение, что у этих исцеленных снова появятся пятна... 2-й ассистент. Почему ты так думаешь? 1-й ассистент. Ну, я ведь не простачок, коллега, знаю, что медицина не всесильна. У старика, видно, размягчение мозга, если он поверил, что можно кого-нибудь вылечить от белой болезни. Я работаю тут уже восьмой год, дружище, а теперь вот снял себе отличный кабинет и займусь частной практикой. Сейчас для этого сказочная возможность. Буду лечить ченгову болезнь. 2-й ассистент. Методом Галена? 1-й ассистент. Методом клиники Лилиенталя. Не зря же я... торчал тут восемь лет. Теперь повсюду раструбят, что нам удалось добиться некоторых успехов... 2-й ассистент. Но ведь Гален так скрывает свой метод, что... 1-й ассистент. Пропади он пропадом, этот Гален. Я с ним даже не разговариваю. Сестра из тринадцатой палаты мне сказала, что он делает своим больным инъекции. Впрыскивает какую-то жидкость горчично-желтого цвета. Ну вот, я составил препарат из разных укрепляющих и анестезирующих средств; придал ему желтую окраску... Отлично получилось, коллега. Я испробовал на. себе - ничего, никаких неприятных реакций. Пациентам на некоторое время даже становится легче. С этого я и начну. (Подслушивает у двери.) Ага, старик разглагольствует. "Пока мы не будем предавать наш метод гласности..." Хитрец! Знает об этом методе не больше, чем я... Теперь этим бонзам рассказывает по-английски. В иностранных языках он силен, старый щеголь! А кроме этого что? Научную карьеру сделал благодаря удачной женитьбе. Черт возьми, только бы Гален не опубликовал своего метода, пока я не налажу врачебную практику! 2-й ассистент. И тогда все устремятся к нему... 1-й ассистент. Я, знаешь, этого не боюсь. Гален дал старику честное слово, что не станет применять свой метод в частной практике,пока окончательно не проверит его здесь, в клинике. А я тем временем буду практиковать вовсю. 2-й ассистент. И этот Гален держит свое слово, как... 1-й ассистент (пожимает плечами). Глупый человек! Говорят, запер свой кабинет, который у него где-то на окраине, и вообще не практикует. Сестра из тринадцатой рассказывала, что ему и жрать-то нечего: приносит с собой булку в кармане. Она хотела выдавать ему больничный обед, но заведующий хозяйством не разрешил: мол, доктора Галена нет в списках на питание и баста. Правильно! 2-й ассистент. У моей матери... появилось белое пятно, вот тут на шее. Я попросил Галена осмотреть ее, а он говорит: "Не могу, я дал Сигелиусу честное слове..." 1-й ассистент. Наглец! Это на него похоже. Такое нетоварищеское отношение. 2-й ассистент. Тогда я пошел к старику - просить, чтобы он разрешил сделать одно-единственное исключение... Ведь от этого зависит жизнь моей матери. 1-й ассистент. А тот что? 2-й ассистент. Он мне ответил: "Господин ассистент, у себя в клинике я не допускаю никаких исключений. Ступайте". 1-й ассистент. Похоже на него. Старик - кремень. Но Гален мог бы все-таки сделать это для тебя. Какое там честное слово, когда речь идет о коллеге, верно? Отвратительный субъект! 2-й ассистент. Ведь не кто-нибудь, а моя мать! Как-она отказывала себе во всем, бедняжка, для того чтоб я мог учиться и стать врачом! И я уверен, ты знаешь, уверен, что он может спасти ее! 1-й ассистент. Кто, Гален? С чего ты взял? 2-й ассистент. Коллега, его лечение дает чудесные результаты! Из палаты № 13 выходит Сигелиус с группой профессоров. 1-й профессор. I congratulate you, professor! Splendid! Splendid![Поздравляю вас, профессор! Великолепно! Великолепно!] (англ.)] 2-й профессор. Wirklich uberraschend! Ja, es ist erstaunlich [Поистине потрясаюше! Да, это удивительно! (нем.)]. 3-й профессор. Mes felicitations, mon ami! C'est un miracle! [Поздравляю вас, мой друг! Это чудо! (франц.)] Почетные гости, разговаривая, проходят дальше. 4-й профессор. Одну минуту, коллега. Поздравляю вас с блестящим успехом. Сигелиус. Нет, коллега, нет, нет. Это успех клиники Лилиенталя. 4-й профессор. Скажите, а кто этот человечек... Сигелиус. Там, в тринадцатой палате? Один врач; как бишь его... кажется, Гален. 4-й профессор. Ваш ассистент? Сигелиус. Нет, боже упаси. Просто так, медик. Ходит сюда, интересуется ченговой болезнью. Тоже из учеников Лилиенталя. 4-й профессор. Поистине потрясающий успех! Знаете, мне пришла в голову мысль... У меня есть один пациент... У него белая болезнь... Очень видное лицо... Это... (Шепчет на ухо.) Сигелиус (свистнул]. Ого, бедняга! 4-й профессор. Можно послать его к вам? Сигелиус. Ну конечно, коллега, ну конечно. Передайте вашему уважаемому пациенту, чтобы он посетил меня. Мы, правда, до сих пор не применяли своего метода вне клиники... 4-й профессор. И правильно поступали, коллега. Но... Сигелиус. Но если я могу оказать вам услугу.., 4-й профессор. И если речь идет о таком видном пациенте... Да? Сигелиус. Буду очень рад, коллега. С большим удовольствием. Уходят за остальными. 1-й ассистент. Слыхал? Ну и гонорар же загребет! 2-й ассистент. А для моей матери - "не допускаю никаких исключений"! 1-й ассистент. Ну, милый мой, здесь другое дело: деньги и связи... Вот бы мне заполучить такого пациента, черт возьми! Гален высовывает голову из дверей палаты № 13. Гален. Ушли? 2-й ассистент. Вам что-нибудь нужно, коллега? Гален. Нет, нет, благодарю вас, коллега... благодарю покорно... 1-й ассистент. Пойдем отсюда. Доктор Гален предпочитает быть один. Оба уходят. Гален оглядывается; увидев, что никого нет, вынимает из кармана булку и жует, прислонившись к косяку. Входит Сигелиус. Сигелиус. Хорошо, что я вас встретил, Гален. От души поздравляю. Мы добились больших успехов, коллега, грандиозных успехов! Гален (глотая булку). Надо еще... еще... немного подождать, господни советник. Сигелиус. Разумеется, доктор Дитя, разумеется. Тем не менее результаты просто поразительны... Да, чтобы не забыть, у вас будет один частный пациент. Гален. Но я... я не занимаюсь частной практикой. Сигелиус. Знаю, коллега, знаю и хвалю вас за это. Целиком отдаться научной работе - правильно, Но этого пациента я специально выбрал для вас, Важная особа, дорогой Гален. Гален. Я дал вам честное слово, господин профессор... что не буду пользоваться моим методом.., нигде, кроме тринадцатой палаты... Сигелиус. Правильно. Но в данном случае я освобождаю вас от честного слова. Гален. Но я... я не хочу его нарушать, господин профессор. Сигелиус. Что вы этим хотите сказать, коллега? Гален. Что никого не буду лечить, пока не закончу клиническую работу. Сигелиус. Должен вам сказать, Гален, что я уже дал обещание, Га лен. Мне очень жаль, но... Сигелиус. Полагаю, коллега, что у себя в клинике хозяин я. Здесь я распоряжаюсь. Гален. Если бы господин профессор положил своего пациента в тринадцатую палату, тогда, конечно... Сигелиус. Ку-уда? Как вы сказали? Гален. В тринадцатую палату... Но придется на пол, там уже нет свободных коек. Сигелиус. Это исключено, Гален! Такого пациента мы не можем сунуть куда-то в палату. Он предпочтет лучше умереть, чем лежать там, среди этих... Он очень богат, друг мой. О клинике не может быть и речи. Так что прошу вас, доктор Дитя, не делайте глупостей. Гален. Я буду лечить только в тринадцатой палате, господин профессор. Я дал слово и... Разрешите идти, господин профессор? Эти господа и так меня задержали... Можно мне идти к моим больным? Сигелиус. Можете идти ко всем чертям, вы... вы... Гален. Весьма признателен. (Уходит в палату.) Сигелиус. Проклятый идиот! Так меня осрамить! 1-й ассистент подходит. 1-й ассистент (кашлянув). Прошу прощения, господин профессор... Я невольно был свидетелем разговора... Поведение доктора Галена неслыханно! И в этой связи у меня возникла мысль... Видите ли, я составил препарат для инъекции того же цвета, что и препарат доктора Галена. Просто не различить, господин профессор! Сигелиус. И что же? 1-й ассистент. Можно воспользоваться им вместо подлинного препарата доктора Галена. Мой препарат абсолютно безвреден. Сигелиус. А лечебный эффект? 1-й ассистент. Препарат содержит укрепляющие средства, которые вы сами рекомендуете. Больному на некоторое время становится легче... Сигелиус. Но болезнь продолжает прогрессировать? Так? 1-й ассистент. Инъекции доктора Галена в некоторых случаях тоже не дали эффекта, господин профессор... Сигелиус. Да, вы правы, молодой человек. Но профессор Сигелиус не занимается такими делами. 1-й ассистент. Простите, я знаю, но...господину профессору, наверно, не хочется отказывать некоторым пациентам, в которых он заинтересован. Сигелиус. И тут вы правы. (Вынимает рецептурный блокнот и пишет. С холодным пренебрежением.) Не находите ли вы, молодой человек, что вам нет смысла заниматься научной работой? Не лучше Ли открыть частную практику? 1-й ассистент. Я как раз собирался... Сигелиус. Я вам тоже советую. (Подает вырванный из блокнота листок.) Пойдите с этим к моему коллеге. Он сводит вас... к одному пациенту, понятно? 1-й ассистент (кланяясь). Покорно благодарю, господин профессор! Сигелиус. Желаю успеха. (Быстро уходит.) 1-й ассистент (жмет сам себе руку). Поздравляю, поздравляю, молодой человек. Поздравляю, доктор! Повезло! Занавес КАРТИНА ПЯТАЯ Тот же больничный коридор. Шеренга людей в белых медицинских халатах, но с явно военной выправкой. Комиссар смотрит на часы. 2-й ассистент (вбегает запыхавшись). Господин комиссар, только что звонили по телефону... Маршал уже сел в машину. Комиссар. Итак, еще раз: все комнаты с больными... 2-й ассистент....заперты с девяти утра. Весь персонал собран внизу в вестибюле. Министр здравоохранения уже здесь. Я побегу.., (Исчезает.), Комиссар. Смирно! Люди в белых халатах становятся руки по швам, Итак, в последний раз: не пропускать никого, кроме лиц, сопровождающих его превосходительство. Вольно! Звук автомобильной сирены. Приехали. Смирно! (Отступает за кулисы.) Тишина. Откуда-то снизу доносится приветственная речь. Два человека в штатском быстро проходят по коридору, люди в белых халатах отдают честь. Входит Маршал в военной форме, цвета хаки. Рядом с ним по одну сторону Сигелиус, по другую - Министр здравоохранения. Сзади свита, военные, врачи. Сигелиус. Вот эта палата номер двенадцать у нас контрольная: здесь помещены пациенты, страдающие ченговой болезнью, которых мы не лечим нашим новым методом, чтобы иметь возможность сопоставлять результаты. Маршал. Понимаю. Давайте посмотрим на них. Сигелиус. Разрешите предостеречь вас, ваше превосходительство. Болезнь заразительна. Кроме того, вид больных ужасен... И, несмотря на все меры, нестерпимое зловоние. Маршал. Мы, солдаты, и вы, врачи, должны выносить все. Идем! (Входит в палату № 12, свита за ним.) Некоторое время тихо, слышен только голос Сигелиуса из палаты № 12. Потом оттуда, пошатываясь, выходит Генерал, поддерживаемый 2-м ассистентом. Генерал (стонет). Ужас! Ужас! Сопровождающие Маршала лица, толкаясь, выскакивают из палаты. Министр здравоохранения. Кошмар! Откройте окно! Адъютант (с платком у носа). Какое безобразие водить сюда гостей! О д и н и з с в и т ы. О господи боже, господи боже! Генерал. И как только маршал выдерживает! Министр. Господа, я чуть не потерял сознания. Адъютант. Как они смели пригласить сюда маршала! Идиоты! Я им покажу! Один из свиты. Вы видели... вы видели... вы видели?.. Генерал. Довольно об этом, господа. Бр-р-р, всю жизнь не забуду. А ведь я солдат и видел немало на своем веку. 2-й ассистент. Я сбегаю за одеколоном. Министр. Надо было иметь его наготове, молодой человек. 2-й ассистент убегает. Адъютант. Дорогу! Все отступают от двери. Выходит Маршал, за ним Сигелиус и врачи. Маршал (останавливается). У вас, господа, я вижу, не очень-то крепкие нервы. Идемте дальше. Сигелиус, В тринадцатой палате картина, разумеется, совсем иная. Там мы применяем наш новый метод. Ваше превосходительство сможет убедиться... Маршал входит в палату № 13, Сигелиус и врачи следуют за ним. Сопровождающие колеблются, потом по одному входят в палату. Тихо, слышен только приглушенный голос Сигелиуса. Голос за сценой. Стой! Другой голос. Пустите, мне нужно туда. Комиссар (появляется из-за кулис). В чем дело? Кто это? Два человека в белых халатах ведут под руки Г а л е н а. Комиссар. Кто впустил его сюда? Что вам тут нужно? Га лен. Пустите меня к моим больным! 2-й ассистент возвращается с флаконом одеколона. Комиссар. Вы знаете, этого человека? 2-й ассистент. Это доктор Гален, господин комиссар, Комиссар. Он имеет отношение к клинике? 2-й ассистент. Да... то есть... В общем, да. Он работает в палате номер тринадцать. Комиссар. В таком случае извините, доктор Гален. Отпустить его!.. Но почему же вы н,е пришли к девяти, как другие врачи? Г ал ен (потирая себе руки у плеч]. Я... я был занят... делал лекарства для своих больных. 2-й ассистент (тихо). Доктор Гален не был приглашен. Комиссар. Ах, так. Вам придется побыть тут со мной, доктор, пока его превосходительство не выйдет из палаты. Гален. Но я... Комиссар. Прошу следовать за мной. (Уводит Галена за кулисы.) Из палаты № 13 выходят Маршал, Сигелиус и другие. Маршал. Поздравляю, милый Сигелиус. Это просто чудеса. Министр здравоохранения (читает по бумажке). "Ваше превосходительство, обожаемый господин маршал! Позвольте мне, от имени моего ведомства..." Маршал. Благодарю вас, господин министр, (Поворачивается к Сигелиусу.) Сигелиус. Ваше превосходительство, у меня не хватает слов... Нам... клинике Лилиенталя, выпало счастье получить ваше высокое одобрение... Мы, люди науки, понимаем, однако, сколь незначительны наши заслуги в сравнении с заслугами того, кто избавил наш национальный организм от более грозных болезней - от язвы анархии, от эпидемии варварской свободы, от проказы продажности и гангрены социального разложения, грозившей гибелью всему нашему народу... Одобрительный шепот среди гостей: "Отлично! Браво!" Я пользуюсь случаем, чтобы, как простой врач, склониться перед великим врачом, который излечил всех нас от политической проказы, склониться перед тем, кто с твердостью применял подчас связанную с хирургическим вмешательством, но неизменно целительную терапию! (Низко кланяется Маршалу.) Одобрительный шум: "Браво, браво!" Маршал (подавая руку). Благодарю вас, дорогой Сигелиус, вы сделали большое дело. До свидания. Сигелиус. Величайшее спасибо вам, ваше превосходительство! Маршал уходит, сопровождаемый Сигелиусом, свитой, врачами. Комиссар (появляется из-за кулис). Кончено. Смирно! В две шеренги стройся. Сопровождать уходящих. Люди в белых халатах идут вслед свите. Гале и. Можно мне идти в палату? Комиссар. Одну минутку, доктор. Маршал еще не отбыл. (Идет к палате № 12 и, приоткрыв дверь, заглядывает туда, потом быстро захлопывает дверь.).Черт побери! И доктора входят туда? Гален. Что?.. Ах да, конечно! Комиссар. Да, да, доктор, он великий человек. Герой! Галей. Кто? Комиссар. Наш маршал. Он пробыл там целых две минуты. Я следил по часам. Звук автомобильной сирены. Уехал. Можете идти к себе. Извините, что мы вас задержали, доктор. Гален. Пустяки, очень приятно... (Уходит в палату № 13.) Вбегает 2-й ассистент. 2-й ассистент. Скорее! Где же журналисты? (Бежит дальше.) Комиссар (взглянув на часы). Гм, быстро все кончилось. (Уходит.) Голос 2-го ассистента. Сюда, господа, сюда. Профессор сейчас придет. Появляется группа журналистов и 2-й ассистент. 2-й ассистент. Вот тут, в палате номер двенадцать, вы, господа, можете видеть, как выглядит так называемая белая болезнь, когда ее не лечат нашим методом. Однако не советую вам заходить туда, господа... Журналисты входят в палату № 12 и тотчас Же выскакивают обратно. Слышны возгласы: "В чем дело?", "Назад!", "Пустите!", "Какой ужас!", "Чудовищно!" 1-й журналист. Они... они, конечно, обречены? 2-й ассистент. Да, безусловно. А в тринадцатой палате господа журналисты увидят результаты, полученные после нескольких недель нашего лечения. Заходите, господа; там не страшно. Журналисты заходят в палату № 13. Сигелиус входит, сияя. Господин профессор, представители печати как раз вошли в тринадцатую палату. Сигелиус. Ах, мне не до них... Я так глубоко тронут!.. Ну, скорее, где они у вас там? 2-й ассистент (в дверях палаты № 13). Прошу вас, господа; профессор уже здесь. Журналисты выходят, восклицая: "Это чудо!", "Потрясающе!", "Блестяще!" Прошу вас стать вот тут, господа. Господин советник даст вам интервью. Сигелиус. Извините меня, господа, я так взволнован, так глубоко растроган... Если бы вы видели, с каким сочувствием, с каким мужеством склонялся наш маршал над койками самых безнадежных больных... Это был незабываемый момент, господа! Один из журналистов. А что он сказал? Сигелиус. Н-ну, он слишком высоко оценил наши скромные заслуги... 2-й ассистент. Если господин советник позволит, я повторю слова его превосходительства. Маршал сказал: "Поздравляю вас, дорогой Сигелиус. Это чудо. Вы совершили великое дело, господин советник". Сигелиус. Ну да, маршал сильно переоценил мою заслугу. Ныне, когда найдено надежное средство против так называемой белой болезни, вы можете написать, господа, что эта болезнь - ужаснейшее заболевание, какое только знала история человечества, более губительное, чем средневековая чума... Теперь уже нет надобности замалчивать масштабы бедствия. Я горд, господа, тем, что пальма первенства в победе над ним принадлежит нашей нации... что успех достигнут в клинике моего учителя и предшественника, великого Лилиенталя. Г а л е н выходит из палаты и с усталым видом останавливается в дверях. Подойдите сюда, Гален. Господа, перед вами один из наших заслуженных соратников. Для медицины не существует личных успехов, все мы работаем на благо человечества... Не стесняйтесь, милый Дитя. Все мы выполняли свой долг... все до последней санитарки. Я рад, что в этот великий день могу сердечно поблагодарить всех моих самоотверженных сотрудников... Один из журналистов. Не можете ли вы сказать нам, господин советник, в чем суть вашего метода лечения? Сигелиус. Не моего, господа, не моего! Это метод клиники Лилиенталя! В чем он заключается, я сообщу медикам. Лекарства должны находиться только в руках призванных. Вы же поведайте общественности обо всем, что видели здесь. Напишите просто: найдено лекарство от самой смертоносной в мире болезни! Вот и все. Если же хотите увековечить этот великий день, пишите, господа, о великом полководце... о главе нашего государства... о бесстрашном герое, который вступил в палату, полную больных, не содрогаясь и не страшась заразы! У него нечеловеческая выдержка, господа! Право, я не нахожу слов... Но, простите, меня ждут больные. Честь имею кланяться, господа. Если я вам когда-нибудь понадоблюсь, я всегда к вашим услугам. (Быстро уходит.) Журналист (другим). Ну что ж, кончено. Можно идти. Г а л е н (выходит вперед). Одну минутку. Извините, господа... Прошу вас, передайте, что я доктор Гален, врач бедняков... Жу р н а л и с т. Кому передать? Гален. Кому? Всем королям и правительствам мира... Напишите им, что я прошу, их... Видите ли, господа, я был на войне, служил там врачом... и я хотел бы, чтобы больше не было войн, а? Пожалуйста, напишите им об этом. Журналист. Вы думаете, они вас послушаются? Гален. Да, потому что... Скажите им, что иначе они погибнут от белой болезни. Лекарство от ченго; вой болезни - это мой секрет, понимаете? А я не открою его, пока не получу обещания, что больше не будет войн! Пожалуйста, господа, передайте им, что это мое безоговорочное условие... Я серьезно говорю... Никто, кроме меня, не знает этого рецепта, спросите хоть тут в клинике. Только я могу лечить белую болезнь... Скажите им, что они уже стары... все, кто властвует в мире. Скажите, что они будут разлагаться заживо... как вон те, в двенадцатей палате. Скажите им, что такая участь ждет всех людей, все человечество... Журналист. И вы допустите, чтобы люди умирали? Гален. А вы готовы допустить, чтобы убивали их? Зачем же, скажите, пожалуйста?.. Если люди могут убивать друг друга свинцом и газом, зачем нам, докторам, спасать их от смерти? Если бы вы знали, какого труда стоит, например... спасти больного ребенка... или вылечить костный туберкулез... А тут война! Как врач, я не могу не быть против огнестрельного оружия, против иприта. Я видел, во что они превращают людей! Поймите, я говорю просто, как врач.., Я не политик, господа, но, как врач, я обязан... бороться за каждую человеческую жизнь. Прямой долг врача - предотвратить войну. Журналист. Каким же образом? Гален. Очень просто. Пусть мир откажется от войны и насилия - и за это я дам ему свое лекарство от белой болезни. А? 2-й ассистент поспешно уходит. Журналист. Уж не думаете ли вы, что правительства всего мира... Гален. Да, да, вот в этом-то и загвоздка. Я знаю, что они не станут со мной разговаривать. Но если вы напишете в газетах... Напишете, что ни один народ не получит моего лекарства, пока... не примет обязательства никогда больше не воевать. Понятно? Журналист. А для обороны? Гален. Для обороны... Ну, самооборону я признаю. Если на нас нападут... я тоже буду стрелять, да, да... Но почему бы не уничтожить оружие,'служащее для нападения? Почему бы всем странам не сократить вооружения? Журналист. Это исключено. На это сейчас не пойдет ни одно государство. Гален. Не пойдет? И, значит, допустит, чтобы его население вымирало от такой ужасной эпидемии? Как? Столько народа должно страдать напрасно? И... и... люди примирятся с этим, а? Вы думаете, они не восстанут? Да и сами властители начнут разлагаться заживо. Говорю вам, друг мой, они испугаются... все испугаются! Журналист. В этом есть доля истины. С общественным мнением нельзя не считаться... Гален. Да. А вы скажете людям: не бойтесь, от белой болезни есть лекарство. Заставьте только своих правителей дать обет вечного мира... заключить навеки договор о мире между всеми народами... И белой болезни придет конец, а? Журналист. А если ни одно государство не согласится? Гален. Это будет очень печально... Но в таком случае, я не смогу дать свое лекарство. Нет, не смогу! Журналист. И что же вы с ним будете делать? Г а л е н. Что? Я врач я обязан лечить людей, верно? Буду лечить своих бедняков... Журналист. Почему же только бедняков?.. Г а л е н. Потому что их много. У меня будет огромная практика. И во всяком случае, я сумею на массе примеров доказать, что белая болезнь излечима. Журналист. А богатым вы откажете в лечении? Га лен. Мне очень жаль, но это так. Я не стану лечить их. У богатых... больше влияния. Если сильные и богатые действительно захотят мира, они смогут... С ними больше считаются? Журналист. Не кажется ли вам, что вы немного несправедливы к богатым? Га лен. Да, сударь. Я знаю. Но не кажется ли вам, что по отношению к бедным несколько несправедливо... что они бедные? Подумайте: всегда умирало гораздо больше бедняков, чем богачей, а ведь этого не должно быть, нет, не должно! Каждый имеет право на жизнь, не правда ли? Если бы на больницы тратилось столько же, сколько на дредноуты... Быстро входят Сигелиус и 2-й ассистент. Сигелиус. Прошу господ журналистов покинуть клинику. У доктора Галена нервное расстройство. Журналисты. Но мы хотели бы еще узнать... Сигелиус. Господа, здесь рядом заразные больные. В ваших же интересах вам следует удалиться. Господин ассистент, проводите журналистов к выходу. Журналисты уходят. Гален, вы с ума сошли?! В стенах моей клиники я не потерплю таких вздорных и вредных речей... да еще в такой день! Мне следовало бы тут же на месте передать вас властям за подстрекательство, понятно? Но я как врач извиняю вас, так как знаю, что вы переутомлены. Пойдемте ко мне, доктор Дитя! Гален. Зачем? Сигелиус. Вы сообщите мне химическую формулу и точный режим применения вашего лекарства, а потом пойдете отдохнуть. Вам необходим отдых. Гален. Я ведь выдвинул свои условия, господин советник, не так ли?.. Без них... Сигелиус. Что без них? Гален. Простите, но без них... я не могу передать вам свой рецепт, господин советник. Сигелиус. Вы или безумец, или государственный преступник, Гален! Категорически предлагаю вам:ведите себя как врач. Ваш долг - помогать больным, до остального вам нет дела. Гален. Но я как врач не хочу, чтобы люди убивали друг друга. Сигелиус. А я в стенах моей клиники запрещаю подобные речи! Мы служим не какой-то гуманности, а науке и... своей нации, коллега. Не забывайте, что здесь государственная клиника! Гален. Послушайте, но почему же... Почему наше государство не может заключить договор о вечном мире?.. Сигелиус. Потому что не может и не должно. Вы, Гален, иностранного происхождения, и, очевидно, поэтому у вас нет ясного понимания того, каковы историческая миссия и будущее нашей нации. Но довольно глупостей. В последний раз предлагаю вам, доктор Гален, сообщить мне, как главе клиники, формулу вашего лекарства. Гален. Мне очень жаль, господин советник, но... я не могу этого сделать. Сигелиус. Уходите! И чтобы ноги вашей не было у меня в клинике! Гален. Хорошо, господин советник. Но мне, право, очень жаль... Сигелиус. Мне тоже, сударь. Вы думаете, мне не жаль больных, которые будут умирать от ченговой болезни? Вы понимаете, что мне... бывает очень не по себе, когда я подхожу, к зеркалу? А в каком я оказался положении? Только было торжественно провозгласил, что в моем распоряжении средство от белой болезни, и вот всему конец... А я... Погибла моя научная репутация, доктор Дитя! Я хорошо знаю, что значит такой провал. Но лучше провал, чем допустить... ваши утопии и шантаж. Слышите, Гален? Пускай лучше все человечество вымрет от белой болезни, чем я потерплю хоть минуту... вашу пацифистскую заразу! Гален. Послушайте: вам как врачу не следовало бы так говорить... Сигелиус. Я не только врач, сударь. Благодарение богу, я еще слуга государства... Вон! Занавес ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ БАРОН КРЮГ КАРТИНА ПЕРВАЯ Семья вечером за столом. Отец (читает газету). Видишь, мать, уже есть лекарство от белой болезни. Тут так и сказано. Мать. Слава богу! Отец. Ну конечно. Вот видишь, я же говорил. При нынешних успехах цивилизации невозможно, чтобы гибло столько людей. Разве пятьдесят лет так много, что человеку уже пора на тот свет? Откровенно говоря, я чувствую себя так, будто снова родился. Все-таки было страшновато. У нас на службе белая болезнь свела в могилу больше тридцати человек,- всем под пятьдесят... Мать. Бедняги. Отец. Так вот, да будет тебе известно: сегодня утром меня вызвал сам барон Крюг и говорит: "В связи со смертью главного бухгалтера вы, коллега, примете руководство всей бухгалтерией, а через две недели будете утверждены в этой должности..." Я хотел было сделать тебе сюрприз и не говорить об этом, пока не буду утвержден окончательно, но раз уж сегодня такой счастливый день... Ну, каково, а? Мать. Я очень рада за тебя. Отец. А за себя нет? Ты одно жалованье прикинь: ведь это лишних двенадцать тысяч в год. Знаешь что... цела у тебя еще та бутылка, что я подарил тебе на рождение?.. Мать (встает). Может быть, подождем детей? Отец. А, чего их ждать? Девчонка где-то шляется с женихом, а у парня завтра экзамены... Неси-ка скорей. Мать. Как хочешь. (Уходит.) Отец (читает газету). Гм! ""..губительнее, чем средневековая чума". Но сейчас уже не средневековье, голубчики! Нынче люди не станут так глупо умирать. (Читает дальше.) Ну, ясно: наш маршал - герой! Я бы не сунулся туда, к этим больным! Ни за что! (Кладет газету, встает, прохаживается, потирая руки.) Итак, главный бухгалтер! "Мое почтение, господин главный бухгалтер!", "Как изволили почивать, господин главный бухгалтер?" - "Ах, так себе; знаете ли, бремя ответственности..." Мать приносит бутылку вина и стакан. Почему один стакан? Ты разве не выпьешь со мной? Мать. Нет, пей один. Отец. Ну, так за твое здоровье, мамочка. (Пьет.) А ты меня поцелуешь? Мать. Нет, нет; пожалуйста, оставь меня в покое. Отец (наливает себе еще). Главный бухгалтер концерна Крюга! Через мои руки каждый день будут проходить миллионы. Какой-нибудь молокосос не справился бы с этим. А говорят, будто люди старше пятидесяти лет уже не нужны. Я вам покажу, кто нужен, а кто не нужен-! (Пьет.) Кто бы подумал тридцать лет назад, когда я поступил к Крюгу, что я дотяну до главного бухгалтера! Неплохая карьера, мать! Правда, я заслужил ее; я работал честно, не покладая рук... Сам барон называет меня "коллега", а не просто "господин такой-то", как всю эту молодежь. "Вы пока примете руководство бухгалтерией, коллега". - "Пожалуйста, господин барон". Так он мне и сказал!.. Да! А знаешь, мать, на это место у нас метили еше пять человек. Но, понимаешь, все они померли... И все от белой болезни. Как тут не подумать.... М а т ь. Что? Отец. Ничего... просто так, мне кое-что пришло в голову. Ведь если учесть, что и дочка у нас выходит замуж, потому что жених все-таки нашел место... и сын поступит на службу, как только сдаст экзамены, то... Знаешь что, я искренне скажу тебе, мать: слава богу, что появилась эта белая болезнь! Мать. О господи, как ты можешь это говорить?! Отец. Да ведь это правда! Подумай только: она помогла и нам и многим другим. Надо благодарить судьбу, мамочка. Не будь белой болезни... не знаю, жилось бы нам так хорошо, как сейчас, или нет. Вот что. А теперь от нее есть лекарство, так что нам-то она уже не страшна... Но я еше не дочитал. (Берет газету.) Я всегда говорил: профессор Сигелиус - светлая голова! Это лекарство открыли в его клинике. Сам маршал туда приезжал... Ты обязательно прочти. Они пишут, что это был незабываемый момент. Верю. Маршала я видел только раз, мельком на улине, в машине... Великий человек, мать! Выдающийся полководец! Мать. А... война будет? Отец. Сама понимаешь: будет. Было бы грешно не воевать, когда у нас такой блестящий военачальник. На заводах Крюга сейчас работают в три смены, выполняют военные заказы... Не вздумай сболтнуть кому-нибудь, но скажу тебе, что теперь у нас начали делать новый отравляющий газ... Говорят, прямо замечательный! Барон строит шесть новых фабрик. Быть сейчас главным бухгалтером у Крюга - это.высокое доверие. Говорю тебе, я бы и не взялся за это дело, если бы не сознавал своего гражданского долга. Вот что. Мать. Только бы... только бы нашему сыну не пришлось идти на войну. Отец. Пусть выполнит свой долг, как и все. (Пьет.) Кстати, его ие возьмут по состоянию здоровья. Да ты не беспокойся, голубушка: война не продлится и недели. Противник будет разбит в пух и прах, прежде чем узнает, что она началась. Вот как это делается в наше время, мамочка. А теперь дай мне почитать. Пауза. Ах, сволочь! Как это только терпят!.. Да еще пишут о нем в газетах! Я бы безо всяких разговоров велел этого типа пристрелить. Это же изменник! Мать. Кто, отец? Отец. Да вот тут сказано, что лекарство изобрел какой-то доктор Гален. И он, мол, не откроет своего секрета ни одному государству, пока оно не предложит другим державам заключить вечный мир!.. Мать. А что ж в этом плохого? Отец. Послушай, как можно задавать такие глупые вопросы? На это не пойдет сейчас ни одна страна в мире. Зря, что ли, мы потратили столько миллиардов на вооружение? Вечный мир! Да это же просто преступление! Что ж, по-твоему, закрыть предприятия Крюга? Двести тысяч человек выбросить на улицу? А ты еще спрашиваешь, что в этом плохого! В тюрьму нужно этого типа! Говорить сейчас о мире - да это подстрекательство к бунту! На каком основании этот бродяга требует, чтобы весь мир разоружался по его указке? Мать. Но если он открыл лекарство... Отец. Это еще вопрос. А по-моему, этот мерзавец вовсе даже не врач, а тайный агент и подстрекатель, подкупленный какой-нибудь иностранной державой. За него надо взяться как следует! Посадить его безо всяких разговоров - и баста. Ну-ка, субчик, признавайся во всем! Вот как это делается! Мать. Слушай, а если это лекарство и вправду действует? (Берет газету.) Отец. Тем хуже! Тогда я зажал бы ему пальцы в тиски... Заговорил бы! Нынче, голубушка, есть средства заставить людей говорить. Скажи, пожалуйста, неужто позволить, чтобы этот мерзавец морил нас белой болезнью из-за такой дурацкой утопии, как мир? Хороша гуманность! Мать (глядит в газету]. Этот доктор говорит только, что хочет прекратить убийства... Отец. Негодяй! А слава нации для него ничто? А... а... если нашему государству нужно жизненное пространство? Разве нам уступят его по доброй воле? Кто против убийств, тот против наших коренных интересов, понятно? Мать. Нет, отец, непонятно. Я бы хотела, чтоб был мир... для всех нас. Отец. Не стану с тобой спорить, мать,но...скажу прямо: если бы мне пришлось выбирать... между белой болезнью и вечным миром Date: 2016-02-19; view: 479; Нарушение авторских прав |