Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Глава 14. Четыре бесчувственных тела падали сквозь кружащуюся черноту
Четыре бесчувственных тела падали сквозь кружащуюся черноту. Сознание замерло, холодная пустота влекла тела в глубины небытия. Мрачное эхо грохочущей тишины охватило их и они, наконец, погрузились в темные и горькие волны вздымающегося красного моря, медленно поглотившего их, как казалось, навеки. Спустя вечность море отступило и оставило их лежать на твердом холодном берегу, как обломки, выброшенные потоком Жизни, Вселенной и Всего на Свете. Ледяные судороги сотрясали их, вокруг бешено плясали огни. Твердый холодный берег покачнулся, завертелся, а потом замер. Он отсвечивал темным блеском, -- это был хорошо отполированный твердый холодный берег. На них неодобрительно смотрело зеленое пятно. Оно кашлянуло. -- Добрый вечер, мадам, господа, -- сказало оно. -- У вас заказано? Сознание Форда Префекта вернулось к нему, ударив по мозгу, как оттянутая резинка. Он посмотрел на зеленое пятно мутным взглядом. -- Заказано? -- переспросил он слабым голосом. -- Да, сэр, -- сказало зеленое пятно. -- А разве загробную жизнь нужно заказывать? Если зеленое пятно может презрительно поднять брови, то именно это оно сейчас и сделало. -- Загробную жизнь, сэр? -- спросило оно. Артур Дент пытался ухватиться за свое сознание, как пытаются поймать мыло в ванне. -- Это загробная жизнь? -- с трудом выговорил он. -- Полагаю, да, -- ответил Форд Префект, пытаясь определить, где верх, а где низ. Он попробовал применить теорию о том, что верх находится в стороне, противоположной твердому холодному берегу, на котором он лежал, и поднялся на то, что, он надеялся, было ногами. -- Однозначно, -- сказал он, покачиваясь, -- мы ведь не могли выжить после того взрыва? -- Нет, -- сказал Артур. Он приподнялся на локтях, но это не улучшило положения вещей. Он снова опустился. -- Нет, -- сказала Триллиан, вставая, -- никоим образом. С пола раздалось хриплое бульканье. Это Зафод Библброкс пытался заговорить. -- Я точно не выжил, -- прохрипел он. -- Я был полный труп. Бахнуло капитально. -- Да уж, спасибо тебе, -- сказал Форд. -- Шансов не было. Нас, наверное, разнесло на куски. Руки, ноги кругом. -- Да, -- сказал Зафод, шумно пытаясь встать. -- Не желают ли дама и господа заказать напитки?... -- спросило зеленое пятно, беспокойно колеблясь перед ними. -- Чпок, шлеп, -- продолжал Зафод, -- и мы распались на составляющие нас молекулы. Эй, Форд, -- сказал он, идентифицируя одно из медленно сгущавшихся вокруг него пятен, -- а у тебя был этот прикол со всей промелькнувшей перед тобой жизнью? -- Ты тоже видел, да? -- спросил Форд. -- Всю свою жизнь? -- Ну да, -- сказал Зафод. -- По крайней мере, я предполагаю, что это была моя жизнь. Ты же знаешь, я долго был не в своем уме. Он смотрел на пятна вокруг, которые, наконец, из расплывчатых и бесформенных фигур начали превращаться просто в фигуры. -- Ну, вот и всЈ... -- сказал он. -- Что всЈ? -- спросил Форд. -- Ну, всЈ, -- сказал Зафод неуверенно, -- теперь мы лежим мертвые... -- Стоим, -- поправила его Триллиан. -- Стоим мы теперь мертвые, -- продолжал он, -- в этом убогом... э-э... -- Ресторане, -- сказал Артур Дент, уже вставший на ноги и видевший, к своему удивлению, весьма отчетливо. Удивлял его не сам факт, что он видит, а те вещи, которые он увидел. -- Вот, -- упрямо продолжал Зафод, -- теперь мы стоим мертвые в этом убогом... --... пятизвездочном... -- сказала Триллиан. --... ресторане, -- закончил Зафод. -- Странно, правда? -- сказал Форд. -- Ага. -- Красивые люстры, -- сказала Триллиан. Они изумленно осматривались вокруг. -- Пожалуй, это не загробная жизнь, -- сказал Артур, -- а скорее что-то вроде продолжения жизни. Надо сказать, что люстры, были немного ярковаты, а низкий сводчатый потолок, с которого они свисали, в идеальной Вселенной не был бы выкрашен именно в этот оттенок темного аквамарина, а если бы даже и был, то на нем не было бы скрытой подсветки. Но эта Вселенная не идеальна, что лишний раз доказывали вызывающий головокружение узор мраморного пола и стойка бара с мраморной крышкой длиной в восемьдесят ярдов. Стойка была обтянута двадцатью тысячами сшитых вместе шкурок антаресских мозаичных ящериц, которые, если бы их спросили, предпочли бы использовать шкурки для содержания в них своих внутренностей. Несколько нарядно одетых существ стояли у бара или непринужденно сидели у стойки на стульях насыщенных цветов. В дальнем конце бара молодой вл'хургский офицер со своей дамой в облаке зеленого пара прошли через двери дымчатого стекла в ярко освещенный зал ресторана. За спиной у Артура было большое занавешенное окно. Он отодвинул край шторы и увидел пейзаж, от которого при нормальных обстоятельствах у Артура встали бы дыбом волосы. Однако обстоятельства были ненормальными, так как кровь застыла у него в жилах, а мурашки побежали по спине при виде не пейзажа, а неба. Небо было... Подошел швейцар и вежливо задвинул штору. -- Все в свое время, сэр, -- сказал он. У Зафода вдруг загорелись глаза. -- Эй, покойники, -- сказал он, -- по-моему, мы кое-что пропустили. Кто-то сказал что-то крайне важное, а мы это прослушали. Артур с огромным облегчением отвлекся от только что увиденного. -- Я сказал, что это что-то вроде продолжения... -- А тебе не кажется, что лучше бы ты этого не говорил? -- сказал Зафод. -- Форд? -- Я сказал, что это странно. -- Резонно, но неинтересно. Может быть... -- Может быть, -- вмешалось зеленое пятно, которое к этому времени приняло образ маленького сморщенного зеленого официанта в темном костюме, -- может быть, вы сможете обсудить это за горячительными напитками? -- Напитки! -- возликовал Зафод. -- Точно! Если что-то забыл, посмотри, чего не хватает. -- Именно, сэр, -- спокойно сказал официант. -- Дама и господа могут заказать напитки перед обедом... -- Обед! -- страстно воскликнул Зафод. -- Слушай, зелененькое созданьице, мой желудок тебя сейчас просто расцелует за эти слова! --... а Вселенная, -- закончил официант, решив не отвлекаться на чужие желудки, -- взорвется для вас немного позже. Форд обернулся к нему. -- Оба-на! -- сказал с восторгом. -- Это что же за напитки у вас подают? Официант вежливо усмехнулся. -- О, господин, наверное, неверно меня понял. -- Нет, я надеюсь, верно, -- сказал Форд возбужденно. Официант вежливо кашлянул. -- Нашим клиентам нередко бывает трудно сориентироваться после путешествия во времени, -- сказал он. -- Поэтому я бы предложил... -- Путешествия во времени? -- сказал Зафод. -- Путешествия во времени? -- сказал Форд. -- Путешествия во времени? -- сказала Триллиан. -- То есть, это не загробная жизнь? -- спросил Артур. Официант вежливо улыбнулся. Он почти исчерпал свой вежливый репертуар и готов был вот-вот перейти на роль язвительного и саркастичного официанта. -- Загробная жизнь, сэр? -- переспросил он. -- Нет, сэр. -- И мы не мертвы? -- спросил Артур. Официант поджал губы. -- Хе, хе, -- сказал он. -- Господин совершенно очевидно жив, в противном случае, я не стал бы пытаться обслужить господина. Совершенно особенным жестом, пытаться описать который бесполезно, Зафод Библброкс двумя руками хлопнул себя по лбам, а третьей -- по ляжке. -- Ребятки, -- сказал он радостно, -- это безумие! Мы все-таки это сделали! Мы добрались туда, куда хотели. Это же "Миллиуэйз"! -- Да, сэр, -- сказал официант чрезвычайно терпеливо, -- это "Миллиуэйз", Ресторан в Конце Вселенной. -- В конце чего? -- спросил Артур. -- Вселенной, -- произнес официант очень отчетливо, почти по слогам. -- А когда она кончилась? -- удивился Артур. -- Кончится через несколько минут, сэр, -- ответил официант. Он глубоко вздохнул. Ему незачем было это делать, поскольку его организм снабжался специальной смесью газов, требуемых ему для нормальной жизнедеятельности с помощью специального внутривенного устройства, пристегнутого к ноге. Однако бывают моменты, когда, независимо от обмена веществ, вам нужно глубоко вздохнуть. -- Итак, если вам, наконец, будет угодно заказать напитки, -- сказал он, -- я провожу вас к вашему столику. Зафод с маниакальными улыбками на лицах прошествовал к бару и скупил его почти весь.
|