Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Что такое древо, Древянта, Три Матерь на языке древидов?





Многие из нас, уважаемые Читатели, что то слышали о кельтах, древнем народе (точнее- народах), потомками которых являются многие народы из земель, ныне называемых Юэрэп (Оропа, Ойропа, Эуропа). Эвропские учёные люди довольно точно указывают, куда ушли кельты несколько тысяч лет назад, но вот, откуда кельты-келтыки пришли, сие западным учёным людям, как водится, неведомо... Не могут понять, не могут выяснить, хоть плачь...

Договорились уже до того, что приплели сюда даже индусов с «их» самскрытом (в языках арьян и келтыков «точек соприкосновения» столько, что их просто невозможно не заметить). Учёные люди даже понятие слепили (на зависть пасущим колдунам) «индоевропский, индоевропец» (которое я предлагаю немного уточнить, например- пянджабоанглиянин, или пянджабодатчанин и так далее). Изкусники, ничего не скажешь, не зря их хозяева содержат...
Обсуждение событийных, летописных вопросов, связанных со всем, что касается переселения келтыков-кельтов, выходит за пределы этой книги, поэтому я сразу перехожу к языку келтыков. Начнём с древних богов, имена которых, как всегда, прелюбопытны... По умолчанию я предполагаю, что келтыки, в отличие, скажем, от части современных людей, проживающих в России, имена своим богам давали на родном языке.

Имена кельтских богов, с которыми можно ознакомиться в «сети», впрочем, как и многие слова из их языка (о них чуть позже), так же, как и имена богов Древней Мудрой, наталкивают на всё ту же мысль: А на каком языке говорили келтыки?

Итак, смотрим, кого почитали эти древние (в скобках я буду писать русскую Мѣру, ссылка на «сетевую» страницу: http://www.joellessacredgrove.com/Celtic/deities.html): 1) Дон- богиня морской без дн ы... Произносится с «длинной» О. У ирландцев есть Дану, тоже богиня без дн ы. Река Донвы названа в честь богини Дон (ДН, ДОН); 2) Гвидон, Гвыден- сын богини Дон; 3) Арьянрод – небесная богиня, звёздная богиня; 4) Дилан- бог моря, сын Гвидона и Арьянрод; 5) Белатукадрыш- кельтский бог войны (Белатокудрыш?). Его имя обозначает «честный, чистый, сияющий» (БЕЛ, на древних славянских языках означает ЧИСТЫЙ); 6) Белый, Бел, Белтень – бог отец, супруг богини Дон, отец богини Арьянрод; Беласама, Белисама- богиня света и огня; Белёна, Белона- богиня поля брани, богиня сечи; Бран- бог мудрости, пророчества. Связан с вран овыми, имя бога Бран означает «ВРАН», ворон (ВРАН, ВОРОН); Чернунос,Чернявень– рогатый бог природы (ЧЕРН, НОС); ХРОН(А) – одно из проявлений богини ТРИ МАТЕРЬ (триединая богиня-мать). ХРОН(А) связан(а) со старением и смертью. Хрон(а) при следовании в «тот мир» («в тот свет») сопровождается собакой. Чёрные вороны и прочие чёрные твари святы для Хрона(ы). По древнему кельтскому преданию двери в «тот мир» охраняет собака ДОРМАРТ (дор-март, «двер и в мир мёртв ых»). Мѣры: ХРОН, ХРАН, ХОРОН, ДВР-ДВЕР, МР, МРТ, МРТВ (дор (англ), дар (фарси), двар (самскрыт), двер (русск), морг (фарси), мрита, мрата (самскр), мор, мертв, морить (русск)). Короткое отступление. Помните, уважаемые Читатели, чёрного пса «Анубиса», одного из зверабогов Древней Мудрой. Он тоже сопровождал души умерших в «тот мир». Какое удивительное совпадение, вплоть до цвета богособачёнки. Жаль, мудрые жрецы Древней Мудрой не нашли, куда чёрного ворона пристроить, нам бы сейчас было бы ещё проще. Три Матерь, Матрышь, Матрона, Матрёна-«тройка» богинь-матерей. Изображения Три Матери найдены в Лондоне (Англия), Кёльне и других городах эуропских. У разных племён были свои триединые богини: например, у треверов (триверов), живших в землях близ нынешнего Трира (современная Германия), у немушичей и так далее; богиня Епона и бог Епон (...бёна и...бень,...бен-?)- супружеская парочка богов, присматривавших за размножением коней, и вообще, за плодовитостью; Плодоведа, Плодоведь-богиня с лицом, подобным белому цветку. Сотворена богиней Мать и богом Гвидоном; богиняЧарыдвень,богиня красотыГлядна,богиняЧредилада... Богиня Древянтия, Древянта- покровительница древидов (друидов), «мать» древесного календаря, ель-богиня. Богиня Древянта присматривала за обезпечением надлежащего уровня плодовитости и плодородия, она была покровительницей страсти, чувственной любви, деревьев, знания, творчества. Короткое отступление. Многие из Читателей слышали о друидах, древних кельтских мудрецах, жрецах, обладавших древними знаниями. Самоназвание друидов- древиды («друиды»- изкажённое латинское название). Название «древиды» произошло от слова «древо», на языке древидов означавшее «дуб». Древнее наследие древидов почти полностью уничтожено во времена охристианивания тех земель, например, небезъизвестный Патрик сжёг собрание древних книг древидов «Камни гвидонов». Пожалуй, о кельтских богах достаточно, любопытному Читателю, полагаю, есть над чем призадуматься... В небольшой заметке о гвидонах сочинитель (Coelbren Ar Beirdd by Serenwen) среди названий деревьев, считавшихся покровителями кельтов, указывает, к примеру, и такие: ywen (кельтск.)- ива (ивень, ивняк)- yew (англ, ива), derwen, dar (кельтск.)- древо, дерево (древень, деревень)- оak (англ, дуб). И остальные названия деревьев звучат как то уж больно знакомо: бедвень, чердынень, ясгавень, целынень, колень, дряненвень, афалень (афолонь)... «Афолонью» кельты называли яблоню (яблонь (й аблонь, й аболонь)-афолонь), современное английское «эпл»- это всего лишь обрезанное «ябл[око]» (й абл), так же, как древнее кельтское «афолонь»- изкажённое древнее «яблонь[а], й аболонь а». Теперь, собственно, о языке келтыков. Некоторые сведения о нём предоставляет «сетевая страница» «енсиклопедиа орбис латини» (ссылка: http://www.orbilat.com/Encyclopaedia/G/Gaulish_language.html). Учёные люди называют его «гэллиш», утверждая, что этот язык исчез. Из современных потомков называются языки гэллик, уэлш, айриш. Кельтов называли по разному: келтои, келты, галаты, галлы. Келтыки разселились в землях современной северо-западной Турции (Галатия), северной Италии, Франции, Британии. В языке кельтов было шесть падежей, как и в латинском, согласованные по «роду, числу» «окончания»... Вот некоторые слова из гэллиша: вер –сверху, поверх; три-три; море-море; червезья (червизья)- пиво; брыки-брюки; бебер-бобр, бобёр... Сходство латинского и гэллиша способствовало изчезновению последнего. Под романским владычеством (ромяне, ромеи, римляне) галлы постепенно перешли на пользования более лёгким латинским и древний язык келтов со временем исчез. Заглянем, уважаемые друзья, в «словарь кельтского языка» (ссылка в «сети»: http://indoeuro.bizland.com/project/glossary/gaul.html) и посмотрим, что там англосаксам удалось сохранить из «исчезнувшего» древнего языка (помните, Джоунс тоже что то там писал об «исчезнувшем» языке-первоизточнике). «Англосаксотоварищи» там ссылаются на такие языки, как «обычный кельтский, старый айриш, средний айриш, средний бретон», но я, уважаемые Читатели, с вашего позволения, не буду указывать на такие подробности, поскольку особого смысла в этом не вижу. Любой желающий, имеющий доступ к «сети», может самостоятельно изучить содержание указанного словаря. Итак, смотрим: абалло-яблоко (Мѣра-ЯБЛ); бебер, бебро-бобр; бел-бел, сияющий; быту-жизнь, быт; брату-судить; кабаллос-кобыла, рабочий конь; деде (де, дал)- даден; дерво-дерево; диус (диво)- бог, божество; довертому- довертаем (довёртываем)(ВЕРТ); доро-рот (двер-дверь); думно-мир (домунь); душиш-дух (злой) (ДУХ, ДУШ); еседом- повозка с двумя сидячими местами (сед-сидеть, сидим) (СИД, СЕД); габро, габор-коза; юн-юн (юн) (ЮН); ланда- поле; легашит, ляга- лежать, лежащий (ЛЯГ); литано- широкий, обширный (плотно, летан); логань-могила (лег-лежать); морвыш- мёртвый, покойник (мор, мер- умирать); месга-месиво, месить; море-море; новио, нов-новый; ойнос, ойно- один; виндо-белый (вид-видеть); петри- четыре (кветвореш- четыре); рудо-рудый (рдеть); седлон-седло (сед-сидеть); систат- стоит (стать-стоять); слуг-слуга; три-три; вер-верх. Если условиться, что слова, представленные в этом словарике, не изкажены (что, впрочем, маловероятно), то можно сделать вывод, что язык келтыков уже тогда был изрядно повреждён, упрощён, то есть, он уже тогда катился по наклонной плоскости вниз. Обрезанные и изкажённые Мѣры «вер, диус, ойно» и прочие. В то же время, многие частотные наборы совершенно не отличаются от современных славянских, русских: «слуг, нов, юн, рудо, три, бел» и так далее... А прошло то около двух с половиной-трёх тысяч лет... Келтыки просто оторвались от языковой среды, забрались далековато, давления более напористых чужих языков не смогли удержать, вот и утратили свой древний язык. Сейчас современные «кельты» пытаются что то там «возродить» (в том числе и язык), но... Они же не хотят повернуться лицом к древнему мѣрному Языку, из которого вышел язык их далёких предков... Ну да ладно, у них свои заботы, а нам бы со своими заботами управиться... С богами, с языком тех келтыков, уважаемому Читателю, полагаю, более-менее понятно, общее, так сказать, впечатление есть. Будет замечательно, если кто то из пытливых займётся кельтскими языками более глубоко, с опорой на Мѣру, с опорой на древний Язык-източник. Не сомневаюсь, что там много чего любопытного при желании можно будет «накопать». Если посидеть немного в «сети», изучая то, что сохранилось от келтыков в виде древних находок, изделий, украшений, оружия, утвари и так далее (благо, что сейчас всё это возможно), можно заметить у них обилие триглавов, коловратов, замысловатых узоров, которые столь же широко изпользовались для украшения изделий, изготовлявшихся ремесленниками, живших во времена стародавние в русских землях. То есть, связь совершенно очевидна. Точно такая же связь, о которой разсказывает в одном из своих видео-повествований, уважаемая Светлана Жарникова (удивительное сходство в узорах на вышивке у индусов и русских). Разница лишь в том, что вышитые узоры у индусов значительно упрощены, они не такие сложные, как у вышивальщиц русского Севера, что свидетельствует о... Понятно, о чём. С келтыками, думаю, достаточно. У нас есть учёные люди, которые «со знанием дела» занимаются и языками, и всем остальным «кельтским». Возможно даже, что они когда нибудь установят и озвучат, откуда же, всё таки, могли прийдти келтыки в те западные земли... Ну не из Индии же они в Скотию (Скотланд), Велес да Ирийлань припёрлись, в конце то концов (хотя на Западе есть и такие учёныши, которые об этом во всеуслышание (по умолчанию) заявляют).   Этот простой и лёгкий английский. Многие из нас, уважаемые Читатели, изучали английский язык. И многие из нас, попадая (впервые) в англоязычные страны, с не самым приятным чувством обнаруживали, что английского не знают, или знают плохо... Почему так? Если учащийся, изучающий иностранный язык более, чем четыре-шесть месяцев, плохо знает язык, это свидетельствует о двух вещах: - этот учащийся обыкновенный лентяй; и/или - выбранный способ изучения иностранного языка изначально неверен, то есть, ошибочен подход к изучению иностранного языка, само преподавание языка ущербно, неправильно. Других причин, которые бы не позволили учащемуся со вполне обычными (не выдающимися) способностями овладеть иностранным языком за три-шесть месяцев, я не вижу. Если условиться, что количество лентяев среди учащихся ничтожно (по крайней мере так было в ранешние времена), то остаётся вторая причина- изначально неверный подход к изучению английского языка (впрочем, как и многих других языков). Отношение к английскому языку, как к иностранному, в корне неверно, ошибочно. К этому языку надо относиться, как к своему младшему брату, дальнему родственнику, причём, родственнику, которому крупно не повезло. Если мы, уважаемые Читатели, бодро носимся (несмотря ни на что) «на своих двоих», дай Бог, крепких и здоровых, то тот «братец»-бедолага с рождения и до упокоения «ковыляет на костыликах», причём, костыликах совсем никудышных, негодных, можно даже сказать, никчёмных... Для начала, дорогие друзья, наберёмся терпения и ознакомимся с тем, что пишут о своём языке сами англоговорящие языкознающие люди (например, Ханс П. Гут, Краткое справочное руководство по английскому языку. Уадсворт Паблишинг Кампэни, Велмонт, Калифорния, США, 1965, стр. 86-91): «... Основная часть изменений, произошедших с языком (английским-Р.), произошла по причине воздействия на него разных культур (то есть, по русски говоря, чужих обычаев, обрядов, привычек, воззрений на бытие, вещественного наследия и прочего, Р.). Вооружённые завоевания, колониальная экспансия, международная торговля и культурное влияние, все эти причины сделали возможным впитывание слов из других языков. Приблизительно, три четверти слов из словарного запаса английского языка были впитаны им из иностранных источников. Когда англо-саксонские племена пришли из континентальной Европы в Ингланд (в период между 450 и 600 годами после н.с.л.), они говорили на германских диалектах, которые были очень близки (и грамматически и в словарном отношении) диалектам, из которых выросли датский и германский языки. Тем не менее, базовый словарь германских слов англо-саксонского или старо-английского был обогащён и преобразован почти непрерывным впитыванием слов из других языков на отрезке ранней истории английского языка. Наибольшее влияние на словарный состав английского языка оказали латинский и греческий языки, языки классической античности. Латинский был языком Романской Католической Церкви (так и записано- Roman Catholic Church, Р.), которая установила своё влияние в Ингланде в седьмом веке, и оставалась высшей духовной властью вплоть до шестнадцатого века (от н.с.л., Р.). Поначалу английский вобрал в себя множество латинских слов, относившихся к Писаниям, доктрине и ритуальным службам церкви, таких, как: алтарь, свеча, месса, поп, обитель, закон (altar, candle, mass, pope, shrine, rule-Р.). Другие ранние заимствования относились к церковной администрации, повседневной жизни монахов, служителей церкви; эти языковые заимствования находились под неусыпным контролем церкви и системы средневекового образования, контролируемой церковью. Греческий был языком литературы, философии, науки, греческой культуры, которые распространились в обширных областях средиземноморья. Либо на греческом, либо в переводе на латинский, эти базовые знания оказывали непрерывное влияние на христианство и всю западную цивилизацию в средние века и эпоху ренессанса. Современная терминология философии, науки, технологий, состоит, большей частью, из латинских и греческих корней. Если говорить в общем, язык образованных людей был насыщен словами, которые тем или иным путём, пришли из одного из классических языков. Примеры слов, взятых напрямую из греческого: аноним, атмосфера, катастрофа, хаос, климакс, кризис, энтузиазм, скелет. Примеры слов, взятых из латинского: история, индекс, индивидуал, интеллект, легальный, механика, рациональный. Знание общеупотребительных латинских и греческих корней –ключ к пониманию слов. Например, греческий корень «физ» обычно относится к телу, материальным вещам, а греческий «псих»- к уму или душе. Эта разница в корнях и объясняет разницу в словах «физишн» (в русском- «физиолог», Р.)- «лечащий тело» и «психиатр»- «лечащий мозги», «физиология» («изучение функций тела») и «психология»-«изучение функций души», «физический»- «характеристика материальной реальности», и «психический»-«располагающийся позади материальной реальности». Вот короткий список наиболее употребительных латинских и греческих корней с примерами использования корней: «авто» (сам)-автократия, автоматика, автомобиль, автономия; «капит» (голова)- кэпитэл («столица»-Р.); «карн» (плоть)-инкарнация, карнавал; «хрон» (время)-анахронизм, хронометр, синхронный; «док» (учить)- доктор, доктрина; «граф» (писать)-автограф, график, география, ортография (для русскоязычных- «орфография», Р.); «гидр» (вода)-дегидрат, гидрант, гидравлика, гидроген; «ман» (рука)- маникюр, мануфактура, манускрипт; «фон» (звук)-эуфония, фонетика, фонема, фонограф, симфония; «терр» (земля)-интер; «урб» (город)-субурб, урбан; «верб» (слово)-вербальный, вербовка, реверберация; «вит» (жизнь)-витамин; «вол» (хотение)-волонтёр (доброволец-русск, Р.), волюнтаризм. Наиболее употребительные префиксы и суффиксы. Особенно полезно знание большинства общеупотребительных латинских и греческих префиксов и суффиксов- это, когда слог присоединяется в начале или в конце слова, изменяя его значение. Такие префиксы, как «суб», означающий «под», «нижний», помогают объяснить не только «субстандартный», но и «субмарину» («под морем»), «сублунный» («под луной»), «субтеррэниэн» («под поверхностью», «под землёй»). Суффикс «цид» («сайд» у англоговорящих, Р.) означает «убийца» или «убийство» в слове «гомицид» (человека), «суицид» (себя), «фратрицид» (брата), «инсектицид» (насекомых), «геноцид» (населения). Короткий список латинских и греческих суффиксов: «бене» (хорошо)-бенедиктин, бенефактор; «би» (два)-бицикл, билатеральный; «контра» (против)-контрабанда, контрадикция, контрафакт, контрагент; «экстра» (вне, снаружи)-экстраординарный, экстравагантный, экстраверт; «пер» (через, сквозь)-перфоратор; «пре» (пре, перед)-преамбула, преседент, префикс; «поли» (много)-полигамия, политехнический, полиглот; «ре» (назад, пере)-реверберация, реставрация, ремонт; «теле» (удалённый)- телеграф, телепатия, телефон, телевидение; «транс» (пересекать, далеко позади)-трансатлантический, трансцендентный, транснациональный. Французские заимствования. В течение столетий английский язык вбирал в себя слова из французского. Историческим событием, оказавшим столь существенное влияние на язык, было завоевание Англии франко-говорящими норманами в 1066 году. В начале периода, называемого Средне-Английским, (около 1150 г.), норманские завоеватели захватили большую часть земель и установили контроль над государственной властью и церковью. Языком законодательства, администрирования и литературы был французский. Когда английский язык покорённых коренных жителей постепенно «переустановился» (восстановил своё положение, Р.) в качестве языка политической и социальной жизни, тысячи слов из французского языка остались в нём. Многие из этих слов ассоциируются с политической и военной ролью аристократов-норманов: корт, принц, привилегия, сервант. Но сотни других слов остались и просто в общем употреблении. Множество французских слов попало в английский язык через руки английских поэтов, которые понаходили их в средневековой французской поэзии и прозе, как норманской, так и континентальной. Некоторые из этих слов до сих пор используются в качестве основных в литературе и сохраняют таким образом поэтический и, часто, старомодный, «вкус». Слова, заимствованные в позднее время. Определённое количество иностранных заимствований оказало влияние на словарный запас специальных полей интересов. С момента консолидации современного английского (около 1500 г.) немало слов пришло в английский из французского, итальянского, испанского и некоторых других языков. Лидерство Франции в 17-м, 18-м веках в элегантном образе жизни, артистическом стиле, военной организации отражено в таких словах, как апартаменты, балет, батальон, кадет, каре, корпус, инфантерия, неглиже, патруль. Италия, как место возникновения оперы и симфонической музыки, предоставила термины: кантата, концерт, соната, соло, сопрано, виолин (скрипка- в русском языке, Р.). Из Испании, которая первенствовала в открытии и исследовании новых континентов, пришли такие слова, как аллигатор, банан, каннибал, какао, москито, негр, потато («картофель»- немецкое, Р.), табак, томат, некоторые из которых, в свою очередь, были заимствованы из языков жителей Нового Мира (двух Америк, Р.). Современный английский язык вобрал иностранные слова, которые сейчас находятся на разных стадиях ассимиляции. Если они до сих пор воспринимаются как иностранные, в вашем словаре они будут обозначены как «французское» или «итальянское», либо иное. Писатели могут изпользовать отдельные иностранные слова, потому что это придаёт определённый «вкус» вещи или идеи, более изысканный, чем вкус, передаваемый словом из родного языка.» Я намеренно, дорогие друзья, перевёл этот отрывок из книги Ханса Гута, именно на недоанглосакский язык, столь любимый мудроучёными (и прочими, некоторыми) людьми, чтобы вы сами увидели, какими способами уничтожаются древние языки (об этом пишет и сам Гут, называя уничтожение языка его «развитием»). Но учёнышу Гуту деваться некуда, его древний язык уже давным давно уничтожен, превращён в безобразное месиво из иностранных слов (на три четверти), поэтому ему ничего не остаётся, как беззастенчиво лгать о, как будто бы, необходимости изпользования чужеязычных слов для «более изъисканной» передачи смысла. Точь в точь, как и нашим высокоумным хитромудрецам, пишущим от имени своей «науки» о нашем Русском Языке. Я так думаю, повелевание всем этим идёт из одних цепких когтистых лап, иначе как объяснить столь, до неприличия, схожие утверждения о необходимости «инозаимствований» заокеанского лжеписаки и писак, действующих на русском «поле боя»? Но наши (да и пришлые, пасущиеся на русской языковой «пастве-пастбище») хитропремудрые писаки забывают (или не понимают в силу особенностей склада своего умишки), что Русский язык- это не английский, и те бредовые басни, которые так беззастенчиво «впаривают» тамошнему люду, в России «не прокатывают»... Время то изменилось, Закон Времени, о котором возвестил ещё великий Пушкин в творении своём безсмертном, Руслан и Людмила действует... Корнями своими язык английский уходит в древний пра-Русский язык, это давно известно (в том числе, и самим англосаксским заклятым вероятным друзьям (некоторым из них)), об этом сказано ещё двести лет назад русским изследователем А.С. Шишковым, написавшем замечательную книгу «Славяно-Русский корнеслов». В наше время, в 75-ом веке (по нашему, русскому календарю), об этом же пишет уважаемый Александр Николаевич Драгункин в своей книге «Пять сенсаций». В нашей стране, России, учащиеся, не должны затрачивать более трёх-четырёх месяцев на изучение этого языка (английского). Там просто нечего изучать. Английский есть точное подобие Русского. Подобие это сильно упрощено, очень жёстко, неповоротливо, негибко. Это же очевидно. Мне что либо добавить к тому, что сказано об английском языке А. Шишковым и А. Драгункиным, собственно говоря, нечего, я лишь позволю себе добавить несколько разсуждений о некоторых особенностях английского, да слегка «освежить» тот длиннющий список русских (пра-русских) слов, называемых (кое кем сгоряча), «английскими». Пару общих слов об этом «иностранном» языке. Как известно, в английском почти полностью исчезло словопостроение с изпользованием Частной Мѣры, присущее здоровым, живым, образным древним языкам, например, Русскому. Образность в английском отсутствует полностью, либо частично сохранена в виде жалких обрезков, то есть, английский является, по сути, языком обрезанным, безобразным (да простят меня англоговорящие за такое, малоприятное для них, утверждение). В английском почти полностью вымерло такое важнейшее свойство живого Языка, как наличие мѣрных состояний («падежи» в понятиях языкознающих людей). Нету их в английском. Были, да «сплыли». Не забываем, что в Русском языке мѣрных состояний десять. Смысловые Мѣры (точнее, их подобие), обозначающие присущие свойства, у них (англосаксов) не имеют упорядоченного единого строя, они все разные, что не позволяет ихнему Пользователю (или, вообще, любому, говорящему по английски) создавать упорядоченные образные ряды. В английском подразтеряны и сами звуки, в нём не хватает нескольких важных смысловых частот (как основных, так и взпомогательных), количество букв мало по сравнению с тем, что должно быть в языке. Многие связанные Образы размерены совершенно разными Мѣрами (имеющими разные, несвязанные частотные наборы), что не позволяет создавать взаимосвязанных упорядоченных единых смысловых построений. Слова в утверждениях разполагаются в очень жёстоком, почти не изменяемом порядке, не допускающем никакой гибкости, никаких «вольностей», никакого творчества. Отсюда и особенности мышления англоговорящих. Общеизвестно, насколько они покорны и смиренны, как они безропотно повинуются, насколько легко их можно подчинить чужой воле посредством любого, даже самого глупого и безтолкового, «написанного закона»... Общеизвестно, как за довольно короткий промежуток времени хозяевам англосаксоговорящего люда удалось изменить сознание проживающих в евроамериканских землях людей (об этом подробно пишет Джон Коулман в своей известной книге «Комитет трёхсот», «сетевая» ссылка: http://bookz.ru/authors/djon-koleman/colemanjhn01/1-colemanjhn01.html) Касаемо «английских» слов, уцелевших под натиском чужих языков... Естественно, что в своих толковых словариках англосаксы никогда не указывают изходные слова из Русского языка (например, бебер-бобр, миед-мёд, сан-сын, дотхэр-дочерь, сит-сид, сэдл-седло, стоал-стойло, нос-нос, броу-бровь, лег-ляг, риб-ребр, степ-ступ, чип-щеп, чик-щек, клэп-хлоп, дрим-дрем, кэтл-котл, китен-котен, семен-семен, уит-жит[о], солт-соль, колд-хлад, торч-торч, грэб-граб, бер-бер, гус-гус[ь], плит-плет, бер-бер, маус-мыш[ь] и так далее), иначе любой быстро бы сообразил, откуда пришли люди в те земли и на каком языке они говорили. Указываются любые языки, даже самскрыт арьян (Индия то где?), но только не Русский. Была бы возможность, англосаксоны бы и китайский, и вьетнамский, и корейский (и прочие «из тех земель») приплели бы. Ещё... Кроме, собственно, слов, в английском языке немалое количество устойчивых оборотов-выражений, которые в точности соответствуют подобным выражениям из живого Русского языка (что неопровержимо свидетельствует о наличии единого древнего Языка-източника, «настроившего» некогда образ мышления людей). Мы разсмотрим некоторые из этих словесных оборотов. Возпроизведу, уважаемые Читетели, в качестве «нагрузки для размышления», небольшой списочек истинно «английских» слов (източник, где даны толкования слов, всё тот же «толковый словарь Ноаха Уебстера» (Noah Webster, Ноах Уебстер). Одно замечание- не надо обращать особого внимания на произношение, особенно, «гласных», оно может меняться с течением времени. Вот сам буквенный набор основных смысловых частот («согласных»), кои устойчивы,- это важно, он то и несёт основную смысловую нагрузку. В английском, к счастью, эти частотные наборы сохранились неплохо, по всей видимости, на письменности у них «сидели» люди ответственные, не чета тем, гадящим, кто последние лет этак... сидит на ней у нас, в России... Итак, дорогие друзья, смотрим: КИС- при кос нуться (губами), КОС; БИТ- бить; СИТ- сид еть (СИД); вижн, визибилити- виж у, вид имость (ВИД, ВИЖ); РАН- рин уться (РИН), РЕД- руд ый, рд еть (РД); ТОЛК (talk)- толков ать (ТОЛКОУ); КРУК- крюк; ПЛОУГ (plough)- плуг; ЛАВ (люб, любен)- люб ить (ЛЮБ, ЛЫБ); КЕТЛ- котёл (КОТЛ); МАР- мор ить (МР, МОР); СКРЮ-с крут ить (КРУТ); КИТЕН, КЭТ- котён ок, КОТ; СЛЭП- шлёп нуть, шлепок (ШЛЕП); СТУПИД- туп ой, тупит (ТУП); ДЖОАВ (jaw)- жв алы, челюсти (ЖЭУ); ЧЭУ (chew)- жев ать (ЖЭУ); СКРЭП, СКРЭЙП, СКРЭТЧ- скряб ать (СКРЯБ); СЛЭМ-с лом ать (ЛОМ); СЛУТ, СЛАТ – шл юха, шлять ся (ШЛ); СМЭК- чмок нуть (ЧМОК); СМЭШ-с мах нуть (МАХ, МАШ); смил (smile)- у мил иться (МИЛ); ПАТХ- пут ь (ПУТ); ХЕЛМ- шлем, шелом (ШЛЕМ), оуверхелминг-ошеломляющий («сверхшеломительный»); БЕР- бер (БЕР, берлога, берендей), мёд ведающий; БЛИТ (bleat)-блеять (БЛЕЙ); боук (bough)- бок; КЛОУ (клеу, клеву)- коготь (близко- клеу, клевать, клюв); КОЛД- хлад, холод; КРЭШ- круш ить (КРУШ); ГУС- гус ь; ВУЛФ- волк; ГРЭБ-с граб астать, с греб ать (ГРАБ, ГРЕБ); ГЭСТ- гост ь (ГОСТ), НЕСТ- гнезд о... Старо-английское- ВИТАН, ВИТ- вед ан, ведо, ведать (ВЕД). Любопытно слово ЛОУН (loan)- «займ ростовщика, предоставлять денежный займ на условиях возврата оного с лихвой». Это слово (согласно толкования Уебстера) образовано от староанглийского «лихан, лихен»... Получается забавно: английское ЛИХЕН, ЛИХН, и русское ИЗ ЛИШН Е, ЛИШН ИЙ, ЛИХ ВА (ЛИХ, ЛИШ), лихоимство (ростовщичество). И, главное, смысл то совершенно одинаковый: дача денег «в рост», лихоимство, ростовщичество. Вот ведь, какой язык прелюбопытный, этот английско-иностранный... Продолжаем: мелю, мел, мол (староангл)- молоть, мел ю (зерно); МИТ (мете, мятс)- мяс о; МИЛ (мола, моло)- мел ет, молоть; МУРК, МЕРК- мрак, по мерк, меркнуть (МРК, МЕРК); ПОУЛ (пал)- пал ка (ПАЛ); РУИН (руо, рутум)- рух нуть, рушить, разрушать, рухины (РУХ, РУШ); СЛЭБ- глыб а каменная (ГЛЫБ); СУ (sew)-шить, с шив ать (ШВ, ШИВ, ШЫУ), ПЛИТ-плести, с плет ать, СТИЧ- стеж ок (в вышивке), стег... Немного задержимся на «чисто английском» слове СУ, СЭУ (sew)-с шив ать (Мѣры ШЫУ, ШЫВ, ШИВ, ШВ). Сравните, уважаемые Читатели: староанглийское- siw ian, seow ian, старогерманское- siuw an, готское- siu jan, датское- sye, самскрыт арьян- siv, и современное Русское- шов, шв ы, шов ный, с шив ать, вы шив ка, про шив ать (ШВ, ШЫВ, ШЫУ) и так далее. Слова совершенно одинаковые, как по частотному строю, так и по смыслу, причём, слова древние, поскольку обозначают древнейший вид людской деятельности. Ни в одном из означенных языков нет такого количества слов (шов и прочие, с ним связанные), выстроенных с опорой на Мѣру, какое имеется в древнем Русском языке. О чём это говорит? Да о том, что все эти языки вторичны по отношению к русскому, причём, их строй значительно упрощён, повреждён, то есть, это языки, двигавшиеся не в сторону развития (или, скажем так, выживания), а в сторону упадка, что и произошло позже с ними всеми. Обратите внимание, дорогие друзья, как западные народы (точнее, их писцы), изпользуя то, что у них было «под рукой», пытались (впрочем, без особого успеха) в письменном виде отобразить (и сохранить) Мѣру ШыУ (ШВ):siw, seow, siuw, siu, sye... И современное английское- SEW. Совпадение, как видите, полное (смысл, звучание, начертанный вид). И это лишь одно древнее слово... А их- сотни и сотни. И, как вы, уважаемые друзья, уже, вероятно, заметили, наимудроучёнейший Ноах Уебстер, приплетая слово ШИВ из древнего самскрыта арьян (а какое, спрашивается, отношение имеет язык людей, живших в Индии, к языкам западных эуропцев-ойропцев-юэрэпцев?), совершенно не принимает во внимание Русские слова ШОВ, ШВЫ, ШИТЬ, ВЫШИВКА, ВЫШИВАТЬ, СШИВАТЬ, и ещё сотню-другую слов, образующихся из Мѣры ШВ, ШЫУ. Так то вот, уважаемые друзья, работают «языкотолковники» у западнюков- грубо, неуклюже и, я бы даже сказал, бестолково. Нашим «толкователям» тут следует делать соответствующие выводы... Если они так же будут продолжать «толковать», как этот Уебстер, или как тот Фасмер, то... То скоро в тех «толковников» русский народ будет с хохотом (или отвращением и брезгливостью) пальцем тыкать, дескать, «вон плетётся он, толковник, бестолковый, бессловесный, толковал тут, понагадил нам три короба дерьма...» Надеюсь, всё таки, что до такого дело не доидёт. Движемся дальше: СВЕРВ (swerve, sweorfan, swarven, suerban)-свернуть в сторону (ВЕРТ); СВАЙН (свин, SWINЕ, swin, zwijn, schwein, sviin, svin, svein)- свин, свинья, свиньи (пасомое стадо свиней), свинопас, свинский, свинство, по свински (поступить), насвинячить, свиновод, свиноводство, свинообразие, свиноподобие, свинина (или- свинятина), свиная (СВИН)... Пару слов, дорогие друзья, о свиньях. Как все мы прекрасно знаем, в современном Русском языке опьяняющая, дурманящая жидкость, жидкий дурман, обозначен чужеязычным словцом «вино, вина» (кажется, грецским). Откуда это слово попало в наш Русский язык, в общем то, многим известно. Я опускаю подробности, связанные с изпользованием этого подменённого понятия («вино»), речь сейчас не об этом. Речь об Образе. Русский Образ ВИН связан с такими понятиями, как «вина, винить, обвинять, извинять, невинность, виновен, невинный, не виновен, виноват, повинность, повиновение, повинуйся, повинись, повинен» и так далее. Насильственная привязка русского Образа (и Мѣры) «ВИН» к Образу «жидкий дурман, пьянящая, дурманящая жидкость», наряду с другими «мерами», в итоге оборачивается определёнными последствиями, как для отдельных людей, так и для страны Россия в целом: попадание огромного количества людей в зависимость от дурманящей жидкости, рабство, потеря человеческого облика, пьянство, разрушение личности, разрушение семьи, рождение неполноценных детей (уродов, умственно отсталых), угасание рода, вымирание народа или порабощение его более здоровыми, сильными, напористыми пришельцами... Всё это в России, в общем то, хорошо известно, и не только простонародью. Кроме Образа ВИН(вина), свою «работу» ведёт и Образ СВИН(свином (свин), свиной, свинья, свинство, свинопас). Я имею в виду воздействие этих Образов на безсознательных уровнях (люди ведь не понимают, что вино неразрывно связано с виной и свином (свиной, свинья, свиньи)). Кстати, помните, как сказано у одного известного сочинителя: «... вырастет из сына свин, если сын- свинёнок...» («Что такое хорошо и что такое плохо», В. Маяковский). А в чём вина вина, в чём вина этой дурманящей жидкости, оглупляющей людей? А ведь наши предки, уважаемые друзья, не употребляли жидких дурманов. Нашим предкам для того, чтобы полнокровно радоваться жизни, совсем необязательно было дурманить свой разум, оглуплять себя всевозможными опьяняющими и отупляющими напитками. Эти, совершенно чуждые русскому человеку обычаи (пить дурманы, вдыхать дурманы, вкушать дурманы), навязали нам извне. Кто читал книгу Библия, тот конечно же помнит, как там сказано об этом (Ветхий Завет, Книга мудрых изречений (Proverbs), 31, 4-7): «... Повелитель, не пей дурманящих напитков (по книге Библия-вина, жидкого дурмана, примечание моё, Р.). Твоя голова, повелитель, должна оставаться ясной, ведь тебе повелевать людьми. Предоставь возможность простолюдину употреблять жидкий дурман. Пусть простолюдин, чья жизнь горестна, напьётся допьяна, пусть он забудет о своей бедности. Пьяный простолюдин забывает о своих горестях и невзгодах...» (ссылка на английском языке: http://nasb.scripturetext.com/proverbs/31.htm). Для сомневающихся (и это правильно!) Читателей, владеющих английским языком, привожу это место из древнего наказа-наставления (переведённого с еврейского языка) матери сыну своему-повелителю: «... 4...It is not for kings to drink wine, or for rulers to desire strong drink, 5 For they will drink and forget what is decreed, and pervert the rights of all the afflicted. 6 Give strong drink to him who is perishing, and wine to him whose life is bitter. 7 Let him drink and [let him] forget his poverty and remember his trouble no more...» Всё ясно и понятно и, как говорится, «без вопросов». А совету то этому «мудрому» несколько тысяч лет... Известно, что жрецы Древней Мудрой не употребляли дурманов ни в каком виде (ни в жидком, ни в дымообразном, ни в прочих видах), храня тем самым род свой в здравии и ясности ума в течение не то что столетий-тысячелетий. При этом, до нашего времени дошли древние «эгиптусские» изображения-розписи, на которых показано возделывание винограда (вины града, града вина), получение вина из него и, собственно, вина употребление (естественно, простонародьем, простолюдинами). Теперь, уважаемый Читатель, соедините воедино отрывок из книги Библия, Образы ВИН, СВИН, КОНЬ як, КО ГОРю, МУРЛО уМЕРЛО, Жидкий Дурман, ВИНА ДЕЛИЕ (дела вины), данные о количестве рождающихся в России неполноценных, умственно отсталых, детей (это уже сейчас не является тайной, как раньше), данные о смертности населения, желательно, с разделением по причинам и местностям проживания, данные по скорости вымирания русского народа (а то, что русский народ вымирает, ни для кого в мире не является тайной), данные о количестве умерщвлённых во чревах матерей плодов (людских зародышей, умерщвлённых как по закону, врачами в лечебных учреждениях, так и вне их)... Затем, включите любой глупоящик (оболваноящик), зайдите в любое помещение, где людям, за их же деньги, показывают, по большей части чужеземные, разлагающие и развращающие образные видеоряды (видео-кино-фильмы)... И самостоятельно сделайте выводы. И, при этом, не забывайте, что подати («налоги»), собираемые со всего этого торжища, идут, в том числе, и на содержание чиновников и прочего государственного нанятого служилого люда (Мѣра СЛУГ, слуги, служить, выслуга, обслуга, прислуга, заслуга)... Служащих. Любопытно, что и в английском языке слова «суайн» (swin e, свин, свинья) и «уайн» (win e, вин о, дурманящая жидкость) стоят рядышком, звучат (и пишутся) почти одинаково... Но- у англоязычных нет понятия ВИНА (которое есть у нас), вину у них обозначает слово, звучание которого значительно отличается от греколатинского «вина»... Поэтому, у них в безсознательных уровнях наличествует только связка «С ВИН - ВИН О» («С УАЙН - УАЙН»), а у нас- «СВИНА ВИНА ВИНА», поэтому наши пьяницы-пропойцы, опустившиеся в противоестество, упившись, как у нас в народе говорят, «до поросячьего визга», «до зелёных соплей», «до уссачки» (а потом и с тяжёлого похмелья мучаясь), всё таки, свою вину, хоть и иногда, да и ощущают... Язык, знаете ли, никуда не попрёшь... Это вкратце о связи Образов ВИН, СВИН и ЖИДКИЙ ДУРМАН (ДУРМАНЯЩАЯ ЖИДКОСТЬ), об их опосредованном воздействии на подсознание и неких, имеющих место при этом, последствиях. Теперь, от свиней перейдём к жеребцам, овцам и прочему скоту. Читаем у Ноаха Уебстера «английское толкование» на странице 972 (НОАХУЕБ): «... СТАД (STUD), стод, стуот, стод... некоторое количество коней, содержащееся для целей разведения». То есть – СТАДО КОНЕЙ, которых разводит хозяин для целей пользования, извлечения выгоды; русская Мѣра СТАД: стадо, стада, стадный, стадообразие. В Русском языке мы изпользуем понятие СТАДО, когда речь заходит о скоте пасомом (пасомые кони, пасомые тёлки, пасомые овцы), который малоподвижен, и понятие СТАЯ, когда речь идёт о хищниках (стая волков), птицах (стая ворон, лебедей, журавлей), рыбах (стая рыб), насекомых (стая пчёл), то есть, о подвижных (гораздо более развитых, чем скот) живых существах, обитающих кучно (стайный образ жизни) и, как правило, в отличие от стада скота, имеющих своё (самостоятельно обустроенное) жилище- нору, колоду, гнездо... Отсюда вытекает и понятие о пастухе. У стада пасомого скота есть пасущий его пастух (как правило), а у стаи пастуха нет, поскольку она слишком подвижна, слишком умна для выпаса, но, как и «стадо», понятие СТАЯ не имеет отношения к людскому сообществу. У стаи (например, журавлей) есть вожак («вождь»), самый опытный и умелый представитель «мужской половины стаи», который «делом» доказывает своё право быть вожаком. То есть, «стая журавлей» сама «выдвигает и утверждает» достойного «вожака», а пасомое стадо скота покорно пасётся под надзором «назначенного им пастуха», причём пастух может быть не только пришлым из чужого хозяйства, а и вообще, иностранцем, нанятым хозяином стада. Естественно, я не затрагиваю вопросы, касающиеся того, что в некоторых общественных объединениях, разпространяющих в современном обществе определённые воззрения на бытие, люди открыто называются стадом пасомого скота, а немногочисленная прослойка людей, осуществляющая, на возмездной основе, «выпас стада»-«пастухами стада». В России всё это осуществляется строго по Закону, все это прекрасно знают, тем более, несогласие с этим уголовно наказуемо, преследуется Законом, несмотря на то, что мы живём в 75-м веке (в 21-м от начала современного летоизчисления). Средневековье, что тут скажешь... Ещё немного английских слов: СВЁРЛ (swirl)- «вызывать действием воронки и вихри в воде» (сверлить, свёрла, СВЕРЛ); ТХAО (thaw)-таять (ТАЙ): thawan, tha, theyja, thauen; ТХИН (thin)- тон кий (ТОН): thynne, tanu, thunnr. Вполне вероятно, что в английских словах ТХАУ (таять) и ТХИННЕ (тонкий) запись «ТХ» в начале слова отображает наличие придыхания (звукового придыхания). Если это так, то тогда проясняется, почему в Русском языке некоторые слова с совершенно разным смыслом пишутся одинаково, например: утаивать-подтаивать (ТАЙ йыть- ТАЙ йать, ТХАУ), тонуть-тонок, тонкий (ТОН-ТОНК). При наличии придыхания после «Т» в словах «таять и тонкий», которое никак не обозначено в русских словах, но обозначено в английских, разница в Образах ТХАУ-ТАЙ и ТХОН-ТОН становится вполне понятной и осмысленной. Это всего лишь предположение, основания для которого, всё же, имеются, причём, довольно веские (вопрос с отображением придыхания в письменном виде будет ещё затронут впереди). Любопытно, что Уебстер в толковании этого английского слова опять, по какой то уже, прямо таки, навязчивой привычке (наверное, англонаучной), приплёл самскрыт арьян, но уже более изощрённо: кроме «тану, тону-tanu»- тонкий, он сюда прицепил в качестве смыслового «източника» английского слова и «tan-тан, тян»- «тянуть, разтягивать (Мѣра ТЯГ)». Смышлёный мужичишка был, ничего не скажешь. ТХРЭШ-треснуть в значении «ударить», «стукнуть» (ТРЕСК, ТРЕЩ, за трещ ина): threscan, threskja, troska, taerske, thriskan. Староанглийский, исландский, шведский, датский, готский... У всех «треснуть, стукнуть»- ТРЕСК. Так, по крайней мере, записано у Ноаха Уебстера. ТУТ (тутен, тута) - дуд еть на дудке (ДУД); ТОУ (tow, togian (староангл.), tiuhan (готск.)- ТЯГ АТЬ, тянуть, подтягивать (ТЯГ); ВЭЙД (wade)-водить (ВОД), вадан (староангл), вада (исландск., самскрыт), вада (шведск), ваден (датское); ЛИНИН- льнян ой, лён (ЛЬН); ПЕСТЛ- пест ик (которым мелют зёрна в ступе), Мѣра ПЕСТА (кулак), пестовать, запястье; СТУП (stoup)- ступ а; СТРИМ- стрем нина, стремить, стремительный, быстрое течение; С ТИМ - дым; С ТИК, СТАК- во тк нуть, в тык ать, про тк нуть, про тык ать (нож, лезвие); СТЭЙ-стоять (Мѣра стой); СТЭДИ-постоянный; СТРИНГ- струн а; СТЭЙТ-состояние; СТОАЛ-стойло; СПРИНГ-пружина, спринги степ- пружинистая походка (поступь); СПЛИТ-разъединить, разрезать, спилит ь; СУТХ- сут ь... «... Староанглийское «СУТЬ» (явь, правда) соответствует арьянскому «САТЬЯ»...» пишет мудрый дяденька Уебстер (НОАХУЕБ, стр. 926). А я добавлю: и русскому «СУТЬ» (сущность, сущее, существо (дела)), которому, в свою очередь, соответстувует и арьянская «САТЬЯ» (суть, суть я). Думаю, достаточно. Несмотря на недюжинную изворотливость этого Уебстера, он предоставил в своём словарике (НОАХУЕБ по списку източников), всё таки, довольно значительное количество полезных сведений, в частности, ссылки на старые еврозападные языки. Полезных, конечно же для нас, уважаемые друзья, не для них. Что касается англоговорящих, то я, честно говоря, не совсем представляю, какая польза им от того, что они узнают, что их слова (не все, конечно) имеют, будто бы, индийские корни... Бредятина и чушь, конечно, но чушь- «высоконаучная». Тем «индийским корням» уж никак не меньше четырёх тысяч лет (с письменным подтверждением). Тут уж западному толковнику грех не «прилепиться» (корысть, знаете ли, выгода), тем более, «языковая обстановка» предоставляет такую возможность. Показателен в отношении «произхождения» английский словарный ряд, начинающийся на букву Ферть. О замене звука «П» на звук «Ф» у англоговорящих пишет и А. Драгункин (книга «Пять сенсаций»), и я полностью с ним согласен. Только слепец может не заметить, не услышать этой любопытной особенности в английском. Привожу список английских слов с начальной «Ферть», предоставляя уважаемым Читателем самостоятельно сделать выводы: ФРЕШ (fresh)-ПРЕСН, пресный, fresh water fish (фреш уоатэ р фиш)- пресно вод ная рыба; ФЛЭЙМ (flame)- ПЛАМЯ; ФЛОУ (flow)- ПЛЫУ, ПЛЫВу; ФАТХЭР (father)- ПАТХЭР, БАТХЭР, батя, батюшка, батяня; ФОЛ (fall)- ПАД, пал, упал, падать, waterfall (уотэрфол)-водопад; ФЛЭТ (flat)- ПЛОТ, ПЛОСКий, ПЛОЩ; ФРЭЙМ (frame)- РАМа, обрамление; ФЭТ (fat)- ПОТ (масляный, грязный, засаленный); ФЭТИГ (fatigue)- ПОТУГИ, ТУГ, усталость, изнурение; ФЕТХЕР (feather)- ПЕРо; ФИСЕЗ (fec es)-ИЗПРАЖНЕНИЯ, ПРЯГ, ПРЯЖ, ПЫЖ, ПЫГ, пыжиться; ФИЛД (field)- ПОЛе; ФИФТХ (fifth)- пятый; ФЛАЙТ (flight)- ПОЛЁТ, ПОЛЕТАТЬ; ФАЙТ (fight)- ПЕСТ, песта (кулак), ПИХ, ПИХАТИ; ФАЙТЭР(fighter)- ПЕСТЫРЬ (тот, кто пестует, лупцует); ФИЛ (fill)- НАПОЛНИТЬ, ПОЛН; ФУЛ (full)- ПОЛНЫЙ, НАПОЛНЕН; ФИЛЭР (filler)-НАПОЛНИТЕЛЬ; ФИЛМ (film)-ПЛЁНка, ПЛЕН; ФИНГЕР (finger)- ПЕРСТ; ФЕОРСТ (first)- ПЕРСТ (указующий), первый; ФЛЭП (flap)-ХЛОП; ФЛЭШ (flash)-ВЗПЛЕСК, ПЛЕСК, ПЛЕЩ, ПОЛЫХ, ПОЛОШ, взпышка, взполох, полыхать, взполошиться; ФЛЭМЭБЛ (flamm abale)- воз плам еняющийся (легко), ПЛАМя; ФЛЭТФУТ (flat-foot)- ПЛОСКОСТОПИЕ; ФЛЭТБОУТ (flat-boat)- ПЛОСКОДОНКА (лодка); ФЛЭТЛЭНД (flat-land)- «плоская лань», плоское поле, равнина; ФЛИ (flea)- БЛОХА; ФЛЕШ (flesh)- ПЛОТЬ, ПЛОТ; ФЛОР (floor)-ПОЛ; ФЛУЭНТ (fluent)- ПЛЫУЕН, плыв ень, плывущий (свободно текущий), ПЛЫВ; ФЛУИД (fluid)-ПЛЫУ, ПЛЫВ, жидкость (текущая); ФЛАЙ (fly)- ЛЕТать, полетать; ФОУМ (foam)- ПЕНа; ФОЛК (folk)- ПОЛК, племя, народ; ФУД (food)- ПИТание, питать; ФУДЧЭЙН (food chain)- цепь питания; ФУТ (foot)- ПУТ, стопа, нога; ФОР (for)- ПРО (для, «не про тебя, купец, товар»); ФРЕНД (friend)- ПАРЕНЬ, парни, ПАР («её парень»); ФРАЙТ (fright)- СТРАХ; ФРОГ (frog)- ПРЫГ, прыгунья, лягушка (ЛЯГ), квакушка; ФРАЙ (fry)- ПАРИТЬ, ПАР, жарить («жарить-парить»). Итого, около сорока слов, причём, многие из них полностью совпадают с русскими словами в письменном виде, имея разницу лишь во взпомогательной смысловой частоте (как менее устойчивой), «гласной», и замену «Покой» на «Ферть» (а это уже особенности звукоизвлечения, присущие отдельным племенам («бионика»), в частности, племенам западным). Западный евролюд (если в России сейчас некоторыми широко употребляется слово «еврозона», то по умолчанию это означает, что там проживает «евролюд», то есть, европцы, европейцы) а также некоторые, проживающие в России, конечно же, скажут, что это случайные совпадения... А у меня вопрос к пытливому Читателю: А не многовато ли набралось для простого совпадения? А ведь это всего лишь слова из английского языка, начинающиеся на буковку «Ферть»... А сколько там других слов, на другие буковки... Тех древних слов, которые не удалось придушить нахлынувшим некогда иноязычием... Относительно Мѣры ПЛЫУ (ПЛЫВ). Чуть позже я остановлюсь более подробно на частотном строе Мѣр, имеющих в своём составе частоту «ЭУ, ЫУ» (ЖЭУ, КЛЬэУ, ПЛЬэУ, БЛЬэУ, СОУ и так далее). Теперь, уважаемые друзья, взглянем ка на такие, исконно «английские» слова, как «тайт (tight), найт (night), лайт (light), райт, файт, флайт» и им подобные... Если вы спросите любого англоговорящего: «А чего это вы для звука «Т» пишете аж целых три буквы («ГХТ», GHT), при этом «гласная», «запертая» между двумя «согласными», произносится «не по вашим правилам»-вместо короткой «И»- «АЙ» (ТАЙТ вместо ТИГХТ (tight), ЛАЙТ вместо ЛИГХТ (light) и так далее)? А? Что это у вас за правила такие чудные? И только не надо, пожалуйста, лепетать про какие то там «изключения» и «особенности»...» Естественно, что немногие из них (а может и, вообще, никто) вам ответят... Я как то спросил одну, очень образованную, двадцатипятилетнюю англоязычную кэнэдку-кэнэдянку (кэнэдяне-жители страны Кэнэда, заморских владений Британского царства) об образовании английского слова «нострилз» (ноздри). Она и не подозревала, что слово это из её родного языка (нострилз (носдыри, ноздри)) образовано из двух староанглийских слов «нос» (нос) и «тхыри» (дыри)- ностхырилз, носдхырилз, нострилз (носдыри, ноздри). Ещё там у них есть «броу»-бров, «чик»-щек, «скал»-скул-череп, «джав»-жвалы-челюсти, но не об этом сейчас разговор... Разговор о правилах произношения и отображения в начертанном виде (письменном) смыслового частотного набора. Англосаксоязычные языкознающие люди, думаю, тоже пустятся в безконечные пространные разсуждения (по части «Т»-«ГХТ», почему так?). Возьмём такие два («чисто английских») слова: КЭТ (cat, кот) и КИТЕН (kitten, котён [ок]). Слова, понятное дело, ну очень «иностранные». Но суть не в этом. Глядя на эти два слова (cat, kitten) я себе и вам (ну не им же) задаю вопрос: А чего это в записи названия одного и того же живого существа изпользуются разные буквы? Согласитесь, уважаемые Читатели, что как то несуразно получается, - там КОТ- CA T, а тут КОТЁНОК- KI TTEN... В Русском языке нет такой путаницы, у нас в записи строй Слова соблюдается (за редким изключением: сва д ьба, но з дри, выше (где «с»-?), ниже (где «з»-?) и т.д.). Я так думаю, что когда то, в древности, у англов (инглов), или у скхоттов, запись слов была правильная, единообразная, допустим, через «К»- КОАТ («кэ т», кот), и или иную букву, иной знак (не столь уж и важно, какой). Но, как мы уже знаем из откровений англосаксского языкознающего люда, их когда то очень неслабо «проутюжили» латиняне, северяне-викинги (норзе), ещё какие то там завоеватели... И, надо понимать, кроме всего прочего, «подправили» и письменность... Поэтому и имеют сейчас англосаксы по нескольку отличающихся записей одного и того же Образа. Зададимся простым вопросом: Что будет произходить с мышлением людей, если «размыть», «раздробить» целостный строй их письменности? Мышление людей тоже «размоется», «раздробится», его целостность ослабнет, или, вообще, исчезнет... Поэтому, нет ничего удивительного в том, что, допустим, мужеложество у них, надёжно отцывилизяченных, стало вполне обыденным, житейским явленим, а со шлюх и бл...дей (вполне законно, безстыже промышляющих), например, в той же Германии, Нидерландах, тамошние государственные власти собирают подати («налоги») в государственную казну, как и с любого трудяги-селянина, работяги-заводчанина, пекаря, лекаря, лётчика, учителя, пахаря, учёного... То есть, ихние неработающие престарелые люди, государственные служащие (включая и главу государства), судьи, службы надзора за населением, учителя и прочие, содержатся, в том числе, и за счёт денег, собираемых там в виде податей с законно промышляющих шлюх и бл..дей. В понимании западян это вполне приемлимо и, главное, законно! А в России такое возможно? Полагаю, что Читатель в состоянии самостоятельно ответить на этот простой вопрос, благо сейчас сведений предостаточно (всемирная «сеть», знаете ли...). Я, конечно, извиняюсь перед уважаемыми Читательницами за неизпользование чужеязычного словечка, которым обозначают сейчас в России упомянутых особ (prosti tut e, «прости тут ка»), сударыни, смею надеятся, что Слово Русское более точно отображает сущность тех, торгующих своим телом, шлюх. Порядком подзадьжёбаные, люди-западяне (job, «дьжёб», (англ), «пахота», работа, задьжёбаный-умотанный, уработанный, изнурённый), «надёжно откультяченные, все отдерьмокоряченные и отстобилизяченные (устойчиво)», уже не видят никакой разницы между шлюхой безстыжей и, например, сельской учительницей (обе работают, обе платят подати властям, всё по закону)... Язык то раздробил их мышление, способность возпринимать внешний мир в неизкажённом виде. Так что, дорогие друзья, к ним, сирым, надо относиться с сочувствием, жалеючи: мало того, что они не понимают сущности произходящего вокруг, они уже просто вымирают, как вид живых мыслящих существ. Согласитесь, что англосаксоговорящим западянам (запад, падать, падение, упадок) сейчас очень трудно понять, что, например, у приверженцев мужеложества дети не родятся... Казалось бы, мелочь- изкажённая запись Образа (пусть даже и в обрезанном виде, в усечённом), ан нет... Не мелочь. Далее... Я предлагаю, уважаемые Читатели, воидти в английский с опорой на древний Язык-източник (Пра Язык), из которого когда то вырос этот пресловутый язык-культкостылик (да простит меня англосаксоговорящий люд), который нам всем уже до такой степени набил оскомину, что аж воротит от него. (Кстати, «культ»- это русская Стволовая Основа КУЛЬТ, культя, култышка, культяпка, некультяпистый (культя-обрубок конечности), а то некоторые Читатели, вероятно, подумали о грецскобританском «калчэ-культе» (culture)). Я имею в виду, конечно же, ту языковую англодрянь, тот дерьмусор, которым так позагадили наш чистый, живой, древний, мѣрный Русский язык: «... интерес, процент, финансы, банк, кредит, ваучер, шансы, приватизация, партнёр, принцип, саммит, такт, минёр, инаугурация, суверенитет, регион, локализовать, реализовать, план, эвакуировать, прогнозировать, катастрофа, инициировать, мэр, импичмент, референт, секретариат, стимулировать, орган, зона, симулировать, оргазм, гонорар, пленум, кворум, плюрализм, лайк, эректор, онанизм, эликторат, импотенция, мастурбация, масс, турбина, талант, рекорд, чемпионат, гимн, контракт, премия, спонсор, реклама, операция, протез, инвалид, некролог, версия, департамент, инспекция, сессия, резолюция, бомба, демократия, диктатура, пенсия, социалка, олигарх, элита, бонус, дебаты, прения, репортаж, массаж, мандраж, оппонент, эпатаж, этаж, оппозиция, партия, идиот, дебил, дебаты, дискредитация, кризис, оазис, дефолт, инвестиция, конституция, проституция, гей, мопед, педофил, филармония, педагогика, демагогия, педаль, медаль, алкотестер, инспектор, штраф, билет, токшоу, студия, профессионал, канал, анал, медик, лирик, террорист, демократ, таксист, марксист, онанист, парад, хеттрик, лот, сосиска, материк, суши бар, ресторан, реставратор, автобан, аудитория, акватория, консерватория, история, мораторий, гаджет, гол, региональный, пневмония, сет, анальный, серенада, пианино, фортепьяно, соло, мина, ротор, статор, тон, фотон, эндшпиль, сейнер, обертон...». Это, дорогие друзья, для «взбодрения мысли», чтоб взтряхнуться, немного русского (в понимании мудротолковых языкознающих людей) языка... Итак, берём «чисто английские» слова, и записываем их обычными русскими буквами (чего уж там мудрить то), не обращая внимания на все ихние ухищрения с изкажением ихнего же произношения: ТИГХТ, ТЕГХТ, ТЯГХТ (tight)- об тяг ивающий, за тяг ивать (туг о закручивать), ТЯГ, тягат и, тяжесть; ЛИГХТ, ЛЕГХТ, ЛЯГХТ (light)- лёг кий, лёгок, легко, лежит, лежащий, легат и, лягати, ЛЕГ; МИГХТ, МОГХТ (might)- мож ет, мог ет, могу, могут, МОГ (МОЖ, МОЩ), могучий, могущество, мощь... Остановлюсь на мгновение на русском слове «могет» (может, Мѣра МОГ). Помните, уважаемые друзья, в замечательном фильме «В бой идут одни «старики»» лётчик-воин, образ которого прекрасно создал Леонид Быков (мир ему), произнёс такие слова: «... не могём, а могем!» Вот она, подсказочка, от русского народа! Да, мы, русские люди, в повседневной речи не говорим «МОГЁМ, МОГЕМ» (хотя иногда спрашиваем- «смогёшь?»), но, когда надо «завернуть что ни будь этакое, с вывертом» (как тот боевой лётчик), мы это делаем, говорим «МОГЕМ, МОГЕТ». И никакой Розенталь, Бройде, Аванесов (и прочие учёнейшие языкознатоки) никогда не смогет нам это запретить своими нравоучениями и требованиями (так называемыми «правилами»), пусть даже и хоть сто раз напечатанными. Язык то наш, Русский, живой, его не закуёшь (Мѣра КОУ) ни в какие рамки, его никакими костылями не заменишь, к примеру, теми же английскими... Продолжаю... МИГХТИ, МОГХТИ (mighty)- могуч ий, all mighty - все могущий, «всё могет»; НИГХТ, НОГХТ (night)- ничь (укр.), ноч ь; ФЛИГХТ (flight)-полёт, ЛЕТ; СИГХТ (sight)- сиг ать, сигат и, СИГ (?); РИГХТ (right)- прав, правый (РИХ, РИХТ, РЕХ, РЕХТ-?), решать, решит и, решение, РЕШ (?). ФИГХТ (fight)- пихать, пихат и (ПИХ), пыхтеть, ПЫХ, ПЕСТовать, ПЕСТа (кулак); ВЕГХТ (weight)- вес (весить), weigh- вз веш ивать. В понимании произхождения указанных «английских» слов нам как раз и поможет упоминавшееся ранее «чисто английское» слово ПЛУГ-плуг х (плуж), ploug h. Вот и придыхание (или южнорусское, украинское «Г» на свободном выдохе). Радует, что древние писари у предков англичан были люди ответственные, всё отобразили в письменном виде очень тщательно, даже придыхание. Как видите, уважаемые друзья, английская запись древних русских слов очень даже точна, но у них, всё таки, и «недостача» имеется... Не хватает кое каких слов, например: БАЙТ (БЕГХТ, beight)- бег, бегати, беготня (заменено на РАН, РИН, ринуться); ДАЙТ (ДЕГХТ, deight)- надёга, надежда; ПАЙТ (ПЕГХТ, ПУГХТ, peight)- пегий, пегати, пежить, изпуг, пугати; ШАЙТ (ШАГХТ, ШУГХТ, sheight)- шаг, шагати, шугати (шаг у англичан заменён на «по ступ ь», «ступ ать»- step (стэп))... Вот ещё парочка сугубо «иностранных» слов: идебл и глатн. «Идэбл, идыбл» (ed ible, англ)- «пригодный для ед ы, съ ед обный» (жалобный, свадебный, судебный, хвалебный и т.д.). При этом, «съ ед ать» (кушать) по английски- «ит» (eat), а «ед а», «пропитание»,- «фуд» (food). А пошто всё так позапутано то, товарищи дорогие, вероятные «друзья» вы наши заклятые? У нас: «съ ед ать- ед ати (яд ати)- ед а-съ ед обный», а у «вероятных друзей»: «ит -фуд- ид эбл»... А куда они древнее английское слово ED A (YAD O) задевали то? Захватчики «отгрызли»? Надо бы им поискать, выделить деньги на изследования, научный «калек тив, кол-лек-тив» снарядить куда ни будь (в ту же Индию, к примеру, там то английских слов ой как много сохранилось)... «Глатн» (glut ton, англ)- «неумеренный, излишествующий в еде, обжора, про глот»... Или-ПРО ГЛОТЕНЬ (дур ень, у вал ень, студ ень, по полз ень, о полз ень, ду новень-йэ, в дох новень-йэ, при кос новень-йэ, сид ень (который сиднем сидит), сидень-йэ). Сравниваем забугорного, английского проглота-«глат она» с русским про глот ом, живо глот ом, мироедом, кровососом... Разница есть? Нету! И далее: глотка (в том числе-лужёная), проглатывать, заглатывать, поглотить, сглатывать, глоток, глотнуть, поглощая, глотая и так далее... «Глуум» (gloom, англ)- мгл а... Мгл истый, во мгл е, с мугл ый, «буря мгл ою небо кроет» (А. Пушкин) и так далее. Англичане (точнее, их писцы), как видите, понапутали в записи этого слова, но смысловые частоты все сохранили: МГЛ, МУГЛ-ГЛУУМ... Любопытно, как толкуют англосаксы слово “murk”, “murky” (мрак, меркнущий)- «мглистый» (gloomy), «густо тёмный» (dark). Понятное дело, что англосаксские долбодьжёбы (дьжёб (job, англ)- работа, долбодьжёб- «лицо, занятое долбаной, тяжёлой работой», «работный долбила, долбак») и не слыхивали о русских словах МРАК, МЕРКНУТЬ, ПОМЕРК, НЕМЕРКНУЩИЙ... Мрак, темнота отсталая, англосаксонская... Естественно, и на прочих многих европских языках («северных, северо-западных») МРАК пишется и звучит, до неприлиичия похоже (с Русским): mirke (скандинав.), myrkr (исландск.), myrce- старо-английское... Касаемо английского «дьжёба» (job, работа). А. Драгункин высказал предположение, что ихний работный «дьжёб» произошёл от нашего... в общем, как и «работать»- вдьжёбывать... У меня были сомнения на этот счёт, хотя «внешняя» связь, безусловно, очевидна... Просто не было «железных» подтверждений. Но, вот, недавно, в одной из кэнэдских газетёнок, мне попалось на глаза выражение работяги-кэнэдянина (кстати в Кэнэде работяг называют «красная шея»- «ред нек», по виду загара работающих на улице людей), «носителя языка», в котором смысл слова «дьжёб» («работа») в точности соответствовал смыслу нашего слова «вдьжёбывать» (вкалывать, тяжело работать, горбатиться). У меня- как камень с плеч свалился... Так что, прав Александр Николаевич Драгункин по части английского «вдьжёбывания». Какое ещё англоиностранческое словцо взять на «разбор»? Давайте, дорогие друзья, возьмём «блоху». Думаю, на это слово не должно было быть сильного давления извне, оно в самом, что ни на есть, «ближнем кругу», сейчас уже (слава Богу) только собачьем. Итак, английская «блоха»- «фли» (flea)... Но, там где «английское» «фи» (ф), ищи русское «Покой», «Букова», «Веде» (Покой буква ведает). Смотрим, что там ихние «словарики» пишут. Открываем любой толковый (ссылаться уже не буду, надоели они мне, везде одно и то же) словаришко: «староанглийское»-fleah, «флих», «флех», «флох»...плох-БЛОХ. Ну вот и ладненько, английскую «блоху» и выявили... На всякий случай поглядим, что там англосаксы о своих блохах пишут: «...small wingless bloodsucking parasitic insect...» («смол уинглис бладсакинг пэрэзитик инсект»)- «маленькое безкрылое кровососущее насекомое, живущее на теле другого живого существа»- всё правильно, так и есть, блохи-кровососы, и, главное, всё понятно: «s mall»- МАЛ енькое (здесь я вас, уважаемые Читатели, направляю к Александру Николаевичу Драгункину, к его печатным трудам (приобретайте!) и видеозаписям, размещённым в «сети», он все эти «смалы»-«малы» очень доходчиво разъясняет), “ wing -less”, уинг лис - «без- крыл ое» (для языкознающих учёных, понятное дело, «бескрылое», «бес крылый»), здесь тоже понятно, “ blood -sucking”, блад-сакинг- «кров о-сосущее»... Вот слово «сосать» (Мѣра СОС, САС)-“suck” (сак) вызывает вопросы, в частности, совершенно ненужная буковка «к» на законцовке. Снова заглядываем к «толковникам»: souk, sucan (староанглийское)... то есть что, дорогие друзья? «СОСАН СОК» Сосать-сосан-высосаны-соки. Всё, вопрос закрыт, слово то («сосать») тоже, из «ближнего житейского круга». Тут уже по любому понятно, что «модернизёныши»-«цывилизаторы» староанглийского языка так его «отмодернизячили», так «отцывилиздячили», что древнему языку полный «модернизец» и «цывилиздец» пришёл... Но, с помощью Русского языка, с помощью русской Мѣры, все уловки «модернизёнышей»-«цывилизюг» легко вычисляются. Тут можно и англичанам помочь в их изучении своего родного языка, точнее, оставшихся от него обрезков, культь... Если, конечно, у самих англичан хватит мозгов на это. С мозгами то сейчас у англосаксонов всем известно, как... Ныне англосаксонские мозги говорят на хинди, русском и мандарине китайском, это весь мир знает... А, впрочем, дорогие друзья, можно просто всё описать, всю эту «культю», как есть, и «сбросить», допустим в «сеть» (и на английском, естественно, тоже), видеозаписи сделать с пояснениями (на английском языке, на Русском, на фарси, на арабском, дари, урду, хинди и т.д.)... Ведь английский язык многие в мире изучают. Чтобы помочь этим людям с более качественным освоением этого языка... Общеизвестно, что сейчас «модернизёныши»-«европоцывилизаторы» («цывилизаторы из Европы») вцепились уже в наш древний Язык, теперь уже эти «поцывилизячить», «взмодернизячить» нас вознамерились... Не получится! Поздно, поезд ушёл... Со словами, я думаю, достаточно. Читатель (Читательница) может смело брать в руки любой толковый словарь английского языка (неплохи, например, словари Рэндом Хауз) и спокойно, по хозяйски, совершенно самостоятельно разбираться в произхождении «сугубо английских» слов. Желательно под рукой иметь ещё и словарик слов со схожими смысловыми значениями. Уверяю вас, дорогие друзья, вы получите большое удовольствие от этого занятия. Теперь немного об устойчивых выражениях, которыми пользуются в народе. Меня всегда настораживают (в хорошем смысле) устойчивые словесные обороты, передающие смысл одинаковыми (или очень близкими) словами, например такие: «На Бога надейся, а верблюда привязывай» (персидск.)-«На Бога на









Date: 2015-11-14; view: 309; Нарушение авторских прав



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.008 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию