Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Примечания. *(1) Ораторами делаются (лат.)





*(1) Ораторами делаются (лат.).

*(2) Страшно сказать (лат.).

*(3) Не писаный, но естественный закон (лат.).

*(4) Импровизация, тщательно подготовленная (фр.).

*(5) Инциденты судебного заседания (фр.).

*(6) Спутник (лат.).

*(7) Слова одного из персонажей трагедии Шекспира "Гамлет" - Полония, обращенные им к своему сыну Лаэрту:

Но главное: будь верен сам себе;

Тогда как вслед за днем бывает ночь,

Ты не изменишь и другим.

(пер. М. А. Лозинского)"

*(8) Изгнание из Отечества (лат.).

*(9) Платон мне друг, но истина еще больший друг (лат).

*(10) Ищите женщину (фр.).

*(11) Сидячая магистратура - (зд.) корпорация чиновников, занимающих те или иные канцелярские посты, в том числе чиновников, отправляющих функции суда.

*(12) Отрывки из следующих поэтических произведений: первое - А. С. Пушкин "Полтава", второе - А. С. Пушкин "Анджело", третье - А. С. Грибоедов "Горе от ума" (слова Фамусова).

*(13) Свидетельство о бедности (лат.).

*(14) Де Бетс, Герман. "Искусство говорить на суде". Перевод с французского В. В. Быховского. М., 1896.

*(15) Слова из защитительной речи С. А. Андреевского по делу Иванова.

*(16) Обдумать надо мысль, а лишь потом писать!

Пока неясно вам, что вы сказать хотите,

Простых и точных слов напрасно не ищите;

Но если замысел у вас в уме готов,

Вам нужные слова придут на первый зов.

(Буало. "Поэтическое искусство").

*(17) Меб - фантастический персонаж английских народных поверий, повелительница фей и эльфов. Согласно поверью, она помогала рождению снов.

*(18) Грациано - персонаж комедии Шекспира "Венецианский купец".

*(19) Нет ничего, о чем бы сам читатель не мог подумать (нем.).

*(20) Дело офицера франузской армии Эмиля де ла Ронсьера, преданного суду по обвинению в покушении на изнасилование дочери генерала Мореля Марии Морель.

*(21) Боже сохрани! Я молю Бога! Господи, пощади мою душу! (англ.).

*(22) Прокурором по делу о Станиславе и Эмиле Янсенах, обвиняемых во ввозе в Россию фальшивых кредитных билетов, и Герминии Акар, обвиняемой в выпуске и обращении таких билетов, выступал А. Ф. Кони. Дело рассматривалось 25-26 апреля 1870 г. в Петербургском окружном суде с участием присяжных заседателей.

*(23) Whatelу. Elements of Rhetoric. London, 1894. (Примеч. авт.).

*(24) Обыкновенными словами можно высказать необыкновенные вещи (нем.).

*(25) Лучшее - враг хорошего (фр.).

*(26) Любая речь имеет свои особенности (фр.).

*(27) Достойным сожаления, нищим кажется мне тот, кто не может спокойно потерять ни единого слова (лат).

*(28) Я люблю язык простой и наивный, краткий и сжатый, не столько нежный и отделанный, как сильный и резкий (фр.).

*(29) В известных обстоятельствах поразительно особое значение слов (лат.).

*(30) Начало XV главы произведения Л. Н. Толстого "Детство".

*(31) Слова из Библии.

*(32) Имеется в виду заключительные слова речи А. Ф. Кони на торжественном заседании Академии наук 26 мая 1899 г.

*(33) Имеется в виду А. Ф. Кони.

*(34) В 1911 году эта книга вышла в Петербурге в переводе П. С. Пороховщикова под заглавием "Школа адвокатуры".

*(35) Слова из защитительной речи С. А. Андреевского по делу братьев Келеш.

*(36) У нас есть очень хорошая книга Д. Коровякова "Искусство выразительного чтения". СПб., 1904. (Примеч. авт.).

*(37)...своей речью сделает дело очевидным, представит его образно (Цицерон).

*(38) Четверостишье из поэмы А. С. Пушкина "Медный всадник"

*(39) Отрывок из стихотворения А. С. Пушкина "Воспоминанье".

*(40) Отрывок из поэмы А. С. Пушкина "Руслан и Людмила".

*(41) Отрывок из поэмы А. С. Пушкина "Полтава".

*(42) Отрывок из воззвания В. Гюго к армии 2 декабря 1851 г.

*(43) Имеется в виду дело редактора-издателя газеты "Гамелиц" А. О. Цедербаума, обвинявшегося в оскорблении в письме. В защитительной речи С. А. Андреевский показал антисемитскую сущность обвинения Лютостанского. Суд оправдал Цедербаума.

*(44) Этот и следующие отрывки из поэмы А. С. Пушкина "Полтава".

*(45) Первая сцена трагедии В. Шекспира "Генрих VI".

*(46) Эта книжка была напечатана в Англии в XVIII веке; подлинник давно исчез с рынка, но существует немецкий перевод, напечатанный в Тюбингене в 1872 году, изд. Г. Лауппа. (Примеч. авт.)

*(47) Персонажи произведения М. Ю. Лермонтова "Демон".

*(48) Слова Мазепы из поэмы А. С. Пушкина "Полтава".

*(49) Драма В. Гюго "Король забавляется".

*(50) Дело по обвинению офицера Генерального штаба французской армии капитана Альфреда Дрейфуса в государственной измене.

*(51) Уступка, позволение, согласие (лат.).

*(52) Я простой человек, я родился на земле и таких высоких вещей не знаю. Одно знаю, что вы уже забыли: знаю, где правда и где ложь, что добро и что зло (нем.).

*(53) И Адам не знал этого, живя в раю (нем.).

*(54) Приведение чьих-либо слов, введение чужой речи, цитирование (лат.).

*(55) Отрывок из защитительной речи С. А. Андреевского по делу Зайцева.

*(56) Отрывок из речи С. А. Андреевского на процессе по делу Таганрогской таможни (12 февраля - 8 марта 1885 г.).

*(57) Строки из стихотворения М. Ю. Лермонтова "Спор".

*(58) Отрывок из поэмы А. С. Пушкина "Полтава".

*(59) Драматическая поэма Байрона "Преображенный урод".

*(60) Желание - отец мысли (нем.).

*(61) Твое желание, Гарри, было отцом этой мысли (англ.).

*(62) Сладка месть, особенно для женщин (англ.).

*(63) Мстительность в характере женщины (фр.).

*(64) Все разумное давно передумано; надо только постараться подумать еще раз (нем.).

*(65) Мне пришлось обвинять одного мастерового по ст. 1489 и 2 прим. к 1496 ст. Уложения за жестокое избиение его жены. На суде и эта последняя, и ее мать всячески старались спасти подсудимого; он, действительно, был хорошим работником и заботливым мужем и отцом; однако поступок был безобразный: пьяный, он опрокинул женщину на сиденье пролетки извозчика, колотил ее по голове и избил жестоко. Присяжные обвинили, и суд приговорил его к отдаче в исправительно-арестантское отделение. Когда председательствующий огласил резолюцию, подсудимый остался спокойным, но обе женщины подняли вопль: куда же мы-то теперь денемся с голодными ребятами? (Примеч. авт.).

*(66) Подготовка (лат.).

*(67) Роль прокурора на суде по уголовным делам. "Журнал Министерства юстиции", 1896 г., N 2. (Примеч. авт.)

*(68) Цицерон. "Об Изобретении" (лат.).

*(69) N. W. Siblеу. Criminal appeal and evidence, London, 1908. (Примеч. авт.)

*(70) Книга эта была переведена на русский язык под заглавием "Теория косвенных улик", но ее давно нет в продаже. Перевод был, по-видимому, сокращенный; пятое английское издание (1902 г.) представляет объемистый том в 400 страниц. Нельзя не пожелать издания нового русского перевода. (Примеч. авт.)

*(71) Sir Edw. Сlarke. Speeches. London, 1907. (Примеч. авт.)

*(72) "О казнях" (лат.).

*(73) Сомкнутый строй пехоты в войске Александра Македонского. Строй насчитывал 16 шеренг по 1024 человека в каждой.

*(74) Тяжело вооруженные воины, составлявшие фаланги.

*(75) Лежа у ней на груди, уже не раз и стихи сочинял я

И на упругом плече осторожным движением пальцев

Слоги стихов втихомолку отсчитывал (нем.).

*(76) Этот человек-дьявол всегда не доволен (фр.).

*(77) Искусство указывает только, где искать то, что нужно найти; все дело в природном уме и в старании, напряженном внимании, размышлении, зоркости, усидчивости, труде

*(78) Сергеич перефразирует известное латинское выражение (Quot homines, tot sententiae - сколько людей, столько мнений) - сколько людей, столько процессов.

*(79) Произнесена Цицероном в 80 г. до н. э.

*(80) О человеке можно судить по мелочам его поведения (лат.).

*(81) Природа, от своих бесчисленных щедрот,

Особые черты всем людям раздает,

Но подмечает их по взгляду, по движеньям,

Лишь тот, кто наделен поэта острым зреньем.

(Буало. "Поэтическое искусство")

*(82) Прелат - в католической и англиканской церкви - титул, присваеваемый лицам, занимающим высшие должности в церковной иерархии. Мальтийский крест - отличительный знак духовно-рыцарского мальтийского ордена.

*(83) Handschriftlicher Nachlass. Neue Paralipomena, Appendix F. (Примеч. авт.)

*(84) Преступление, внушенное страстью (фр.).

*(85) De Franqueville, Systeme judicaire de la Gr. Bretagne, II, 459. (Примеч. авт.)

*(86) Гиллерсон А. И. Защитительные речи. (Примеч. авт.)

*(87) Из ничего не выйдет ничего (лат.).

*(88) Делает вид, что сам носил во чреве (лат.).

*(89) Ст. 128 Уложения о наказаниях. (Примеч. авт.)

*(90) Убийство Розенкранца и Гильденштерна в трагедии представляется мне необъяснимым. (Примеч. авт.)

*(91) Life of John, Lord Campbell, by the hon. Mrs Hardcastle, London, 1881. (Примеч. авт.)

*(92) Enrico Ferri. Die positive criminalistische Schule in Italien, 1902. (Примеч. авт.)

*(93) Статья Л. Н. Толстого "О Шекспире и о драме"

*(94) Разговоры Гете, перевод Д. В. Аверкиева, СПб., 1905. (Примеч. авт.)

*(95) См.: А. Ф. Кони. Судебные речи, СПб., 1905. (Примеч. авт.)

*(96) П. Сергеич излагает содержание дела Андреева, обвинявшегося в убийстве Сарры Левиной.

*(97) С раскрытой книгой, без подготовки (фр.).

*(98) Расположение, размещение, правильное распределение (лат.).

*(99) Судебный вестник, 1876 г. (Примеч. авт.)

*(100) Достаточно (лат.).

*(101) Верные слова суть вещи (англ.).

*(102) Sir G. Stephen. Hystory of the Criminal Law of England. 1883, I, 261. (Примеч. авт.)

*(103) См. А. М. Бобрищев-Пушкин. Эмпирические законы деятельности русского суда присяжных. (Примеч. авт.)

*(104) В случае сомнения - воздержись (лат.).

*(105) Первая добродетель - избегать пороков (лат.).

*(106) Смешное, выставить в смешном виде (фр.).

*(107) Этот пример также взят из книги"Illustrations in Advocacy". (Примеч. авт.).

*(108) Reminiscences of Sir Henry Hawkins. London, 1904. (Примеч. авт.)

*(109) Д-р Чиж. "Вестник судебной медицины", 1889 г., июнь. (Примеч. авт.).

*(110) Хвалящий; доброжелательный свидетель(лат.).

*(111) Язон - в древнегреческой мифологии один из героев, возглавивших поход аргонавтов за Золотым Руном в Колхиду.

*(112) Из поэмы А. С. Пушкина "Братья-разбойники".

*(113) Д-р П. И. Якоби. Религиозно-психические эпидемии. "Вестник Европы", октябрь и ноябрь 1903 г. (Примеч. авт.).

*(114) Эта ошибка была сделана прокуратурой и гражданским истцом в деле полицмейстера Ионина при апелляционном разбирательстве в Сенате в 1909 году; подсудимый был оправдан в убийстве благодаря экспертизе проф. Косоротова. (Примеч. авт.).

*(115) Имеется в виду А. Ф. Кони.

*(116) Примеры критического разбора односторонней психиатрической экспертизы можно найти в двух статьях, напечатанных в "Журнале Министерства юстиции": "Психиатрическая экспертиза в уголовном суде" (1904 г., январь) и "Прокурорские заметки о психиатрической экспертизе" (1906 г., сентябрь). (Примеч. авт.).

*(117) Доказательства правды всегда существуют на ее стороне (лат.).

*(118) Размышляйте, размышляйте еще, всегда размышляйте (фр.).

*(119) Lid. V, VII. Квинтилиан высказывает эти мысли по поводу гражданских тяжб, но его указания вполне применимы и к уголовным делам. (Примеч. авт.).

*(120) Речь К. К. Арсеньева в защиту Данилова по делу о святотатстве в Александро-Невской лавре. "Судебный вестник", 1867. (Примеч. авт.).

*(121) Кто раньше берет слово, тот у всех вызывает желание противоречить (лат.).

*(122) Неясный, двусмысленный аргумент (лат.).

*(123) Золотов был оправдан в приписываемом ему преступлении, и в моих замечаниях по поводу этого процесса нет и никто не должен видеть попыток доказывать его виновность. Это только диалектические упражнения по поводу обстоятельств, бывших предметом гласного судебного разбирательства и составляющих теперь достояние каждого, ни на йоту больше. (Примеч. авт.).

*(124) Philosophy of Rhetoric. (Примеч. авт.).

*(125) Удар из милости; смертельный удар, кладущий конец мучениям (фр.).

*(126) Произнесена по т. н. делу о Ктесифонте. Относится к числу лучших произведений ораторского искусства Греции.

*(127) Опровержение (лат.).

*(128) Пниксхолм - в Древних Афинах, где проводились народные собрания, на которых решались важнейшие политические вопросы.

*(129) Дежурные члены афинского совета.

*(130) Это предложение было сделано им в форме альтернативы: если мы теперь предпочтем помнить старые обиды, полученные от фиванцев, мы сделаем именно то, о чем мечтает Филипп; а если вы послушаетесь меня, я рассею опасность, угрожающую государству. (Примеч. авт.).

*(131) (Зд.) Бесплодная мысль, лишенная всякого основания (лат.).

*(132) Ср. Arist. Rhet., I, 2, II, 24. "Риторика" Аристотеля была переведена на русский язык Н. Платоновой, но книги в продаже нет; нельзя не пожелать второго издания. (Примеч. авт.).

*(133) "Одиссея", IV, 204. (Примеч. авт.).

*(134) Fritz Friedmann. Was ich eriebte. Berlin, 1908. B. I. (Примеч. авт.).

*(135) Заискивание, снискание расположения судей (лат.).

*(136) Sir. G. Stephen. The Juryman's Guide. London, 1867. (Примеч. авт.).

*(137) Сочинения, 1894, т. VI, с. 179. (Примеч. авт.).

*(138) De oratore, II, 42. (Примеч. авт.).

*(139) Чем сильнее огонь вдохновения у судьи, тем большего успеха он достигает (лат.).

*(140) Н. Н. О.- Заметки присяжного заседателя, "Исторический вестник" 1898 г., октябрь, с. 191, 206, 207. Слова автора приведены сокращенно, но мысль передана его выражениями. (Примеч. авт.).

*(141) Гелиасты - члены гелиэи, одного из высших органов власти в Древних Афинах.

*(142) Германские племена.

*(143) Закон об оскорблении величества (лат.).

*(144) Мятежники (лат.).

*(145) Не судебное дело, но пламя, взрыв негодования (лат.).

*(146) Площадь в городах Древнего Рима, на которой происходили собрания.

*(147) Площадка, помост для выступления ораторов.

*(148) В римском праве - обращение по уголовным делам, рассмотренным магистратом, к народному собранию.

*(149) De oratore, II, 48. (Примеч. авт.).

*(150) De institutione oratoria, VI, 2. (Примеч. авт.).

*(151) Имеется в виду дело Кронеберга, обвинявшегося в истязании малолетней дочери.

*(152) "Дневник писателя" за март 1876 г., гл. II. (Примеч. авт.).

*(153) Я воровка, лгунья (фр.).

*(154) Разбор защиты по делу Кронеберга есть также у Салтыкова-Щедрина в "Недоконченных беседах", гл. V. (Примеч. авт.).

*(155) Верю, потому что нелепо (лат.).

*(156) Вlair. Lectures on Rhetoric and Belles Lettres. London, 1810. (Примеч. авт.).

*(157) Соответственно (лат.).

*(158) Что же останется у оратора,- спрашивает он,- если в суде ему будет воспрещен пафос сострадания и ему подобные, в политике - пафос любви к Отечеству, в духовном красноречии - пафос религиозного восторга? Даже если заменить греческое слово патетическое немецким Leidenschaftliches, то и тогда неверное понимание этого выражения могло бы явиться только при желании неверно понимать его. Что оратор не должен возбуждать грубых и низменных страстей, это следует, помимо указаний риторики, уже из требований нравственности и, разумеется, явствует само собой из конечной цели всякого красноречия, ибо эта цель есть добро; но существуют и высшие страсти, так называемые благородные чувства, как, например, любовь или, при известных условиях, ненависть. Призыв к этим чувствам не может быть воспрещен ни духовному, ни светскому оратору (W. Wackernagel. Poetik, Rhetorik und Stilistik. Halle, 1873). (Примеч. авт.).

*(159) Ни один разумный человек не наказывает потому, что был совершен проступок, но чтобы не совершали его впредь (лат.).

*(160) Philosophy of Rhetoric, I, гл. VII, 4. (Примеч. авт.)

*(161) "Gerichtliche Redekunst", S. 114. (Примеч. авт.).

*(162) Handbuch der Vertheidigung. S. 338, 339. (Примеч. авт.).

*(163) A History of the criminal Law of England. 1883, I, 454. (Примеч. авт.).

*(164) Hints on Advocacy, 27, 28. В воспоминаниях верховного судьи Г. Гокинса, лорда Брамптона, есть интересный рассказ о защите по делу о зверском убийстве жены. Автор не скрывает, что выиграл дело самой беззастенчивой игрой на чувствах присяжных. The Remimiscences of sir Henry Hawkins, c. 45-49. (Примеч. авт.).

*(165) Отрывок из стихотворения И. С. Никитина "Вырыта заступом яма глубокая".

*(166) В своей конурке Гретхен тает

Она в тоске, она одна,

Она души в тебе не чает,

Тобой жива, тобой полна...

Она то шутит, то ненастье

Туманит детские черты,

Ее глаза по большей части

Заплаканы до красноты.

(Пер. Б. Пастернака).

*(167) Слова из статьи Л. Н. Толстого "Не могу молчать".

*(168) Так перечнем обил, искусными словами

О всех жестокостях, свершенных над отцами,

О зле, которого не вправе мы забыть,

Усилил в их сердцах я жажду отомстить.

(П. Корнель. "Цинна, или Милосердие Августа").

*(169) Я рисую им картины этих злосчастных битв, когда Рим собственными руками раздирал себе грудь, когда орлы били орлов и со всех сторон наши легионы поднимали оружие против нашей свободы... Но я не нахожу нужных красок, чтобы изобразить все эти ужасы. Я рассказываю, как они наперерыв хвалятся своими убийствами, изображаю Рим, затопленный кровью своих детей... злодеев, поощряемых деньгами к преступлениям, рисую мужа, удавленного женою на брачном ложе, сына, залитого кровью отца и требующего награды с отцовской головой в руках... Но все эти ужасы дают лишь слабый набросок их кровавого мира (1, 3). (Примеч. авт.).

*(170) Погиб Патрокл (греч.).

*(171) Когда я писал это, я считал подобную ошибку невозможной. Спустя несколько недель, уже сдав свою рукопись в набор, я присутствовал при разборе одного дела об убийстве в нашем суде, и вот что я услыхал в середине защитительной речи: "Господа присяжные заседатели! Товарищ прокурора начал свою речь достаточно патетически. Я позволю себе так же патетически окончить свою. И я уверен, что вы признаете, что мой пафос будет искренним" (заседание Санкт-Петербургского окружного суда 9 апреля 1910 г.). (Примеч. авт.).

*(172) Уэтли пишет: "Было бы совершенно бесцельно принять решение ускорить или замедлить свое кровообращение; но мы можем принять лекарство, которое вызовет такое изменение в нашем организме; подобно этому, хотя мы не способны вызвать или усилить в себе какое-либо чувство или настроение непосредственным усилием воли, мы можем актом воли направить свой ум на такие мысли, которые вызовут в нас известные чувства... Люди, нравственно дисциплинированные, постоянно прибегают к этому искусственному приему. Нетрудно видеть, что они тем самым принимают по отношению к себе роль расчетливого оратора и делают именно то, что с таким негодованием называется воздействием на чувство". Der Intellekt spielt, und der Wille muss dazu tanzen,- говорит Шопенгауэр. (Примеч. авт.).

*(173) Перносаж трагедии Шекспира "Гамлет".

*(174) Незаконченное произведение А. С. Пушкина.

*(175) Имеется в виду мнение А. Ф. Кони.

*(176) "С крупинкой соли", т. е. остроумно; с иронией (лат.).

*(177) L'Art de plaider. (Примеч. авт.).

*(178) Отрывок из статьи В. Г. Белинского "Гамлет, драма Шекспира. Мочалов в роли Гамлета".

*(179) Макс Пикколомини - полковник кирасирского полка; Валленштейн-герцог Фриндландский, генералиссимус имперских войск во время 30-летней войны - главные действующие лица трагедии Ф. Шиллера "Пикколомини".

*(180) Бесстрастно (фр.).

*(181) Снискание расположения (лат.).

*(182) "Приступая к этому страшному обвинению, я не могу и не хочу заглушить в себе чувство глубокой скорби (слово humaine здесь не поддается переводу)... Я сознаю важность и тяжесть возложенного на меня долга, и вы поверите, что я всей душой желал бы найти невинного там, где могу видеть только преступника".Речь Оскара де ла Валлэ. (Примеч. авт.).

*(183) Рукописные заметки присяжного заседателя. (Примеч. авт.).

*(184) Обоюдоострые доводы (лат.).

*(185) Постепенное возвышение, усиление (лат.).

*(186) Уподобление, сравнение, аналогия (лат.).

*(187) (Зд.) намек (лат).

*(188) Восклицание, возглас (лат.).

*(189) Антитеза - противоположность, противоречие (лат.).

*(190) Разделение, расчленение (лат.).

*(191) Обособление понятия (лат.).

*(192) Разделение понятия на составные части (лат.).

*(193) Апостроф - обращение судебного оратора не к судье, а к своему противнику, обращение вообще (лат.).

*(194) Одобрение поощрение (лат.).

 

Date: 2015-11-13; view: 275; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию