Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Волшебные» слова
Мы едва начинали говорить, а родители уже учили нас произносить «волшебные» слова – «здравствуйте», «спасибо», «извините»… Почему же от нас, «повзрослевших», можно услышать, например, такое: «Здрасте! Извиняюсь, скока время? Скока‑скока?» В самом деле, с самыми простыми словами иногда бывает всё не так просто. Филолог Владимир Колесников в книге «Гордый наш язык…» приводит две цитаты. Первая – из повести Ивана Мясницкого: «Вообще, пардон‑с, мон онкль‑с! Это я от икстазу‑с…» Вторая – из книги Валентина Катаева: «Извиняюсь, вас тут не сидело!» И называет подобную речь купчиков начала XX века стандартами дурного вкуса. Увы, эти стандарты дурного вкуса не изжиты до сих пор. «Извиняюсь» и «пардон» – такое и сегодня можно услышать сплошь и рядом. Впрочем, против слова «пардон» возражать не приходится. В беседе с франкоговорящим человеком оно весьма уместно. Но в разговоре двух соотечественников, не владеющих французским?! Это уж, как писал Михаил Зощенко, «что пардон, то пардон!». Теперь о форме «извиняюсь». Наступил на ногу, сказал «извиняюсь», то есть извинил сам себя и… снова наступил. Если вы действительно хотите попросить прощения, то лучше сказать «извините!».
Поговорим о времени и о себе. Я уверена, забывшие надеть часы знают, что правильно спросить: «Сколько времени?» или «Который час?». Эти формы абсолютно равноправны. Справедливости ради скажем, что большинство так и задаёт свой вопрос. Трудности наступают, когда мы хотим узнать время закрытия магазина или любого другого учреждения. В этом случае, как правило, следует вопрос: «До скольки работает?» Даже и не знаю, как написать это «до скольки?» То ли, как наречие, слитно? То ли раздельно? Но голову ломать не стоит, потому что нет такого слова в русском языке. Правильно спросить: «До которого часа?» Языковая норма допускает и вопрос «до скольких?» – причём ударение в слове «скольких» всегда падает на первый слог. Оно неподвижное. Считается возможным спросить и «Во сколько закрывается магазин?». Но, например, у Анны Андреевны Ахматовой такая форма вызывала негодование.
Лидия Чуковская в «Записках об Анне Ахматовой» передает её слова: «Я считаю неприличным делать замечания людям, если они неверно говорят. Неприличным и пошлым. Ничего не поправляю. Всё переношу. Но вот «во сколько» вместо «в котором часу» или вместо «когда», – тут она задохнулась от гнева и дальше произнесла по складам, – я вынес‑ти не мо‑гу». Нельзя не доверять языковому чутью гениального поэта. Наверное, и в самом деле лучше спросить: «В котором часу?» или «Когда?». Еще один «спорный» вопрос – «кто последний?» или «кто крайний?». Как правильно спросить? Люди то и дело поправляют друг друга – хоть в очередь не вставай! У сторонников вопроса «кто крайний?» есть веский аргумент – слово «последний» люди воспринимают как синоним слов «ничтожный», «плохой». Не зря же англичане после слова the last добавляют but not the least – «последний, но не худший». И тем не менее бояться слова «последний» – это такой же языковой предрассудок, как «нелюбовь» к слову «садиться», которое якобы обязательно вызывает тюремные ассоциации. Вместо «садитесь» мы норовим сказать «присядьте». Однако правильно спросить «кто последний?» – то есть по следу кого вам предстоит пройти. Да и приглашение «садитесь» гораздо вежливее, чем «присядьте». «Присядьте» – это намек на то, чтобы приглашённый долго не засиживался. Язык, в отличие от людей, предрассудков не признаёт. Сколько раз за день мы здороваемся, прощаемся, благодарим, извиняемся, сочувствуем, одобряем и поздравляем с праздником… Мы используем устойчивые выражения, стереотипные слова, отложившиеся в нашем сознании с детства. Возможны ли при этом ошибки? Повелительная форма глагола «здравствуйте» сформировалась к концу XVII века. До этого времени говорили: «повелеваю тебе здравствовати», «здравствуйте же многие лета». Здороваемся мы обычно с людьми знакомыми. Приветствуем и тех, с кем вступаем в кратковременный контакт – в магазине, поликлинике, Сбербанке. Но вы, наверное, замечали, что в деревне вам скажет «здравствуйте!» каждый встречный. И хотя вы этого человека не знали раньше и, скорее всего, больше никогда не увидите, на душе теплеет.
– Здравствуйте! – Поклонившись, мы друг другу сказали. – Здравствуйте! – Что особого тем мы друг другу сказали? Просто «здравствуйте», больше ведь мы ничего не сказали, Отчего же на капельку солнца прибавилось в мире? Отчего же на капельку счастья прибавилось в мире? Отчего же на капельку радостней сделалась жизнь? –
так писал Владимир Солоухин. Кстати, лингвисты утверждают, что только в русском языке слова приветствия связаны с пожеланием здоровья. С XVIII века у нас стали появляться «переводы» с европейских языков – «доброе утро», «добрый день», «добрый вечер», но при этом всё равно сначала желали здоровья. «Привет» – это тоже старинное славянское слово. От него образовалось высокое «приветствую», которое сегодня нередко можно услышать в обращении. Но звучит оно церемонно и напыщенно. Поэты позволяли себе «приветствовать» только стихии, а наши современники почтительно «приветствуют» друг друга. Литературным и общепринятым до сих пор остаётся «здравствуйте». Кстати, раньше слово «здравствуйте» употребляли не только при встрече, но и при расставании. Пожелать здоровья всегда уместно. «Прощай» – и это слово наполнено глубоким смыслом. Прости, сними с меня вину и отпусти свободным. Правда, со временем слово «прощай» стало казаться слишком категоричным, слишком тоскливым, даже безысходным. Это «прощай» стало восприниматься как расставание навсегда. И в начале XIX века появилось более мягкое «до свидания». Сегодня часто можно услышать «пока!», «чао!», «адью!». Но русские слова встречи‑прощания никогда не были столь легковесными. Встречаясь и расставаясь, наполняйте слова встречи‑прощания смыслом и чувством.
Date: 2015-11-13; view: 329; Нарушение авторских прав |