Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Три сыщицы





— Угнали...— пробормотала Нэнси, не в силах поверить словам Джона.

Миссис Поллинг отвела трубку от уха, чтобы Нэнси и ее друзья могли слышать то, что докладывал ей Джон О'Брайен.

— Я вез дилижанс на буксире по пустынной дороге,— говорил он,— вдруг из-за деревьев выскочили двое мужчин в масках и залезли в грузовик. Они остановили грузовик, выволокли меня из кабины, связали, заткнули рот и оставили в лесу на земле. Они отсоединили и увезли дилижанс.

— Какой ужас!— воскликнула Бесс.

— Я слышал за поворотом шум мотора. Думаю, они прицепили дилижанс к машине или грузовику и увезли. Через какое-то время мне удалось освободиться, и я начал их искать, но безрезультатно. Я остановился на первой же ферме — она называется «Бруксайд». Я звоню с этой фермы. Поверьте, миссис Поллинг, я очень переживаю, что все так случилось. Что же мне теперь делать?

— Неслыханная наглость!—воскликнула миссис Поллинг.— Вы, Джон, конечно же, ни в чем не виноваты. Не вешайте пока трубку.

Закрыв трубку рукой, она стала совещаться с девушками. По ее мнению, нужно было немедленно уведомить о происшедшем полицию.

— Да,— согласилась Нэнси.— Скажите, чтобы он это сделал, и попросите подождать меня на ферме. Я немедленно поеду туда и осмотрю все вокруг — может, удастся обнаружить какие-либо следы.

Кивнув, миссис Поллинг пересказала то, о чем они говорили, Джону. Затем она положила трубку и глубоко вздохнула. Нэнси, Бесс и Джорджи не терпелось поскорее оказаться на ферме, и они тут же распрощались.

Приехав на ферму «Бруксайд», где их дожидался Джон, они застали там двух полицейских. Водитель грузовика представил девушек, сказав, что они очень интересуются дилижансом. Затем он продолжил свое повествование:

— Оба молодчика, схватившие меня, были высокого роста, один — блондин, второй — с темными волосами. Они не проронили ни слова, так что их голосов я не слышал.

— А вы не заметили, есть ли у них какие-нибудь особые приметы, которые помогли бы опознать их?— спросил инспектор Гевин.

— У темноволосого на левом запястье был шрам,— ответил Джон.— А блондин — либо моряк, либо был им когда-то, потому что веревку он завязал морским узлом.

— Вам повезло, что вы сумели развязаться,— заметил инспектор Старр.— Мы сейчас же передадим по телефону всю имеющуюся у нас информацию и займемся их поисками.

Пока один полицейский звонил из машины, Джон О'Брайен рассказал второму, что Нэнси сыщик-любитель. Гевин улыбнулся и спросил, есть ли у нее какая-нибудь версия относительно пропажи старого дилижанса.

Нэнси сдержанно улыбнулась и сказала:

— Насколько я понимаю, в округе много людей, настроенных против приезжих, из-за которых повышаются налоги и вводятся всяческие новшества. Если такое происходит во Фрэнсисвилле, то может, очевидно, иметь место и в Бриджфорде.

Инспектор Гевин с интересом посмотрел на Нэнси. Глаза его заблестели.

— Вы действительно так считаете, мисс Нэнси, или за вашими словами еще что-то кроется?

В ответ Нэнси только рассмеялась. Инспектор Старр закончил разговор по телефону и сказал, что пора приступать к розыску.

— Вы не против, если мы поедем с вами?— спросила Нэнси.

— Конечно, нет,— ответил Гевин.— Но я считаю, что вы должны держаться на некотором отдалении от нас — на случай, если мы попадем в какую-нибудь передрягу.

— Ясно,— кивнула Нэнси и села за руль автомобиля.

Джон О'Брайен показал место, где на него напали, после чего полицейские разрешили ему вернуться в Бриджфорд.

Следы старого дилижанса шли лишь до поворота, за которым, по словам О'Брайена, он слышал шум работающего мотора. Здесь полицейские обнаружили в грязи отпечатки досок, по ним, очевидно, дилижанс втащили на борт грузовика. Было совершенно ясно, что до этого места карету просто толкали. Еще на некотором расстоянии можно было различить отпечатки шин, которые затем сворачивали направо и терялись, среди великого множества следов грузовых и легковых машин.

Вскоре инспектор Старр, сидевший за рулем полицейской машины, посигналил, давая понять, что собирается остановиться. Нэнси притормозила у обочины. Старр подошел к девушкам.

— Мы полагаем, что дилижанс увезли в крытом грузовике или фургоне. Но если это была открытая платформа, кто-нибудь мог его заметить. В четверти мили отсюда — новый жилой район. Мы намерены обойти дома вдоль дороги и расспросить людей. Может быть, кто-то из них видел старый дилижанс. Если вы, девочки, хотите помочь нам, не возьметесь ли опросить людей по правую сторону дороги? А мы с инспектором Гевином обойдем дома по левой стороне.

Нэнси с радостью согласилась выполнить такое задание. Добравшись до жилого района, она остановила машину у второго дома справа. Джорджи отправилась расспрашивать обитателей первого по порядку дома, Бесс — третьего, а сама Нэнси позвонила в дверь второго дома. Но никто из жильцов дверь не открыл. Не повезло и полицейским на другой стороне улицы, и они все двинулись дальше. Но результат был тот же. Они смогли поговорить с жителями всего двух домов, и никто из них не видел открытого грузовика со старым дилижансом.

— Никакой зацепки,— разочарованно произнес инспектор Гевин. Проехав еще милю, и полицейские, и девушки должны были признать полный провал своего предприятия. Полицейские поблагодарили помощниц и сказали, что дальше будут

работать одни.

— А мы свяжемся с миссис Поллинг и узнаем у нее о результатах ваших поисков,— сказала им

Нэнси.

Развернув машину, она вернулась к началу улицы. Джорджи не поняла, зачем это было надо, и попросила объяснений.

— Я совершенно уверена, что угонщики не могли уехать далеко,— сказала Нэнси.— Было бы слишком рискованно везти экипаж по открытому шоссе. У меня предчувствие, что они свернули с главной дороги, сняли дилижанс с грузовика и затащили в лес.

Джорджи согласилась, что это весьма правдоподобная версия, и добавила:

— Нэнси, а на какую дорогу ты собираешься свернуть?

— На первую, какую увидим.

И на первом же повороте Нэнси развернула машину и тихо поехала на самой малой скорости вдоль дороги, по обеим сторонам которой росли деревья.

Не проехали они и трехсот метров, как Бесс сказала, что видит среди деревьев тропинку.

— Ой, да по этой дороге можно проехать и на повозке!

Нэнси остановила машину. Бесс и Джорджи вышли из нее и заспешили в лес. Через несколько секунд Джорджи крикнула:

— Это действительно дорога, и я вижу следы колес и ног!

Нэнси заперла машину, спрятала ключ в карман и последовала за подругами. Они почти бежали — им не терпелось найти старый дилижанс. Вдруг Бесс остановилась.

— Я считаю, уже вполне ясно, что наша догадка верна,— заявила она.— Нам следует вернуться и связаться с полицией, У меня нет ни малейшего желания встретиться с похитителями дилижанса.

— Мне самой этого не хочется,— отозвалась Нэнси,— Но это всего лишь наше предположение, что следы оставлены дилижансом. Я думаю, нам нужно иметь более веские доказательства этого. Скорее всего, они украли экипаж, чтобы разобрать его на части и найти ключ к тайне. Я убеждена, что секрет мистера Лангстрита стал кому-то известен. Если еще не поздно спасти старый экипаж — мне бы не хотелось упустить эту возможность.

— Еще бы!— поддержала ее Джорджи.— Пошли дальше!

Бесс неохотно последовала за ними. Не пройдя и четверти мили, девушки оказались на краю обрыва. Здесь начиналась тропинка, спускающаяся дальше вниз по холму, поросшему лесом. Они остановились и стали вглядываться вниз.

— Вот он!—радостно закричала Джорджи. Внизу, целый и невредимый, лежал на боку дилижанс.

— Слава Богу, он не разбился!— сказала Джорджи.— Похитители просто хотели избавиться от него. Но почему?

Нэнси промолчала. Она вовсе не была уверена, что Джорджи права. Бесс опять забеспокоилась, твердя, что надо поскорее сообщить обо всем в полицию.

— Нам нужно разделиться,— предложила Нэнси.— Ты, Бесс, возьми ключ от машины и поезжай к Гевину и Старру. Если их не будет на месте, привези других полицейских. А мы с Джорджи спустимся вниз и обследуем дилижанс.

С этими словами она вручила Бесс ключи от машины.

— Мне твое предложение не по душе,— сказала Бесс.— Но так и быть — я поеду. А вы, пожалуйста, будьте осторожны!

— Мы спрячемся среди деревьев у дорожки, чтобы доставить тебе удовольствие,— пообещала Джорджи своей двоюродной сестре.

Бесс забралась в машину и умчалась на полной скорости.

Нэнси и Джорджи начали осторожно спускаться вниз по холму. Поблизости не бьшо видно ни души, и ни звука не долетало до их ушей.

— Мне бы очень хотелось основательно осмотреть дилижанс,— прошептала Джорджи.— Может, рискнем?

Нэнси предложила немного подождать, а потом, если никто не появится, выйти из леса и обыскать перевернутый экипаж. Прошло минут десять, но ничто не нарушало тишину. Нэнси сделала Джорджи знак, что можно начинать.

Но не успели они подойти к дилижансу, как низкий мужской голос резко скомандовал:

— Ни с места!

Date: 2015-10-18; view: 248; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.007 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию