Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Уникальный пастырь
С парковки Гурни прошел по мощенной булыжником дорожке вокруг георгианского особняка, в котором, как он предполагал, находились основной офис и лекторий института, и она привела к особняку поменьше, стоявшему в полутораста метрах. Небольшая табличка с золочеными буквами у дороги гласила: «Частное владение». Марк Меллери открыл дверь раньше, чем Гурни успел постучать. Он был одет в такую же дорогую, но неброскую одежду, что и во время своего визита в Уолнат-Кроссинг. На фоне архитектуры и ландшафта это делало его похожим на сквайра. — Дэйв! Как я рад тебя видеть! Гурни вошел в просторный холл с полом из благородного каштана и антикварной мебелью. Меллери провел его в удобный кабинет в глубине дома. Из камина, в котором негромко потрескивал огонь, сочился легкий вишневый запах. Два глубоких кресла стояли справа и слева от камина и вместе с диваном, повернутым лицом к очагу, образовывали полукруг. Гость и хозяин уселись в кресла, и Меллери спросил, легко ли Гурни сориентировался на территории. Гурни рассказал о трех странных встречах, которые с ним приключились, и Меллери объяснил, что эти трое — гости института, а их поведение — часть терапии по самопознанию. — Во время своего пребывания у нас, — пояснил Меллери, — каждый гость играет десять разных ролей. В один день он может быть Человеком Ошибающимся — видимо, англичанин, Уорт Партридж, выбрал именно эту роль. В другой день он может быть Помощником — сегодня это Сара, которая предлагала припарковать за тебя твою машину. Есть еще роль Грубияна — похоже, третья дама, которую ты встретил, не без удовольствия ее исполняет. — А какой в этом смысл? Меллери улыбнулся. — Люди всю жизнь играют какие-то роли. Содержание этих ролей — сценарии, если угодно, совершенно предсказуемо, хотя нам кажется, что мы импровизируем, — терпеливо объяснял он, хотя было очевидно, что он произносит ровно эти фразы в тысячный раз. — То, чем мы здесь занимаемся, в сущности, очень просто, хотя многие гости наделяют это глубоким смыслом. Мы обращаем их внимание на то, какие роли мы подсознательно играем, в чем выгоды и недостатки этих ролей и как это влияет на окружающих. Как только человек понимает, что действует по определенному сценарию, мы помогаем ему осознать, что сценарий — это его собственный выбор. Можно ему следовать, а можно от него отказаться. И тогда — это самая важная часть нашей работы — мы предлагаем программу действий по замещению деструктивного сценария более здоровым. По мере того как он повествовал, его беспокойство таяло. Гурни заметил, что глаза его светятся восторгом проповедника. — Наверняка все это покажется тебе знакомым. Сценарий, выбор, перемены — эти понятия уже набили оскомину в убогом мире, живущем под девизом: «Помоги себе сам». Но наши гости утверждают, что наш метод действует принципиально иначе. Буквально вчера один человек мне сказал, будто сам Господь держит это место в своих ладонях. — Видимо, вы достигаете мощного терапевтического эффекта, — предположил Гурни, стараясь не выдать скептицизма. — Многие так считают. — Я слышал, что некоторые такого рода терапевтические методы довольно жесткие. — Не в нашем случае, — ответил Меллери. — Наш метод очень щадящий. Наше любимое местоимение — «мы». Мы говорим про «наши» неудачи, страхи и ограничения. Мы ни на кого не показываем пальцем и никого не критикуем. Мы считаем, что критика лишь укрепляет сопротивление переменам. Если ты почитаешь какую-нибудь из моих книг, наша философия станет тебе понятнее. — Я просто подумал, что наверняка порой у вас случается что-то, не предусмотренное этой философией. — У нас слово не расходится с делом. — То есть вообще никаких конфликтов? — Почему тебя это так волнует? — Я задался вопросом, не мог ли ты ненароком устроить кому-нибудь такое потрясение основ, что человек захотел дать тебе сдачи. — Наш подход редко вызывает агрессию. Кроме того, кем бы ни был мой загадочный корреспондент, он явно относится к жизни, которую я вел задолго до основания института. — Может, да, а может, и нет. Меллери неуверенно нахмурился. — Он упоминает времена, когда я пил, и ссылается на что-то, что я сделал спьяну. Следовательно, к институту это отношения не имеет. — С другой стороны, это мог быть человек, который знает тебя нынешнего и прочел про пьянки в твоих книжках, а теперь использует эту информацию, чтобы тебя запугать. Меллери задумался. В комнату зашла девушка с умными зелеными глазами и рыжими волосами, собранными в хвост. — Простите за беспокойство. Но вам тут звонили. Она протянула Меллери несколько розовых листов с записками. По его удивленному лицу Гурни понял, что его не часто отвлекают таким образом. — Я подумала, — сказала девушка, многозначительно подняв бровь, — что вам может быть интересна верхняя записка. Меллери прочел ее дважды, затем наклонился и через стол протянул записку Гурни, который также прочел ее дважды. В поле «Кому» значилось: мистеру Меллери. В поле «От кого» значилось: Х. Арибда. В поле сообщения были следующие строчки:
Не ходит истина одна, Другую в путь возьмет она. Забыл? Так вот тебе урок: Любому делу есть цена, Любой цене приходит срок. Сегодня к ночи жди звонок. Будет встреча в декабре Или даже в ноябре.
Гурни спросил у девушки, она ли приняла сообщение. Она вопросительно посмотрела на Меллери. Он сказал: — Простите, я должен был вас друг другу представить. Сью, это мой старый добрый друг Дэйв Гурни. Дэйв, это Сьюзан Макнил, моя замечательная помощница. — Приятно познакомиться, Сьюзан. Она вежливо улыбнулась и сказала: — Да, сообщение приняла я. — Звонил мужчина или женщина? Она задумалась. — Странно, что вы спросили. Я сперва подумала, что это мужчина с высоким голосом. А потом уже была не так уверена. Голос все время менялся. — Каким образом? — Сначала казалось, что это мужчина, который пытается говорить женским голосом, а потом я подумала, что, может быть, наоборот — женщина пытается выдать себя за мужчину. Что-то в нем было неестественное, что-то не то. — Любопытно, — сказал Гурни. — Еще один вопрос — вы записали все, что этот человек сказал? Она снова задумалась. — Не совсем понимаю вас. — Мне показалось, — сказал он, указывая на записку, — что это сообщение вам тщательно продиктовали, вплоть до переносов строк. — Так и было. — Значит, он должен был сказать, что расстановка строк важна и что записывать надо ровно так, как он диктует. — А, теперь поняла. Да, он говорил мне, когда писать с новой строки. — Он говорил еще что-нибудь, что здесь не записано? — Да, вообще-то говорил. Перед тем как повесить трубку, он уточнил, работаю ли я в институте на мистера Меллери. Я сказала, что да. Тогда он сказал: «Возможно, вам следует поискать новую работу. Я слышал, что духовное обновление — нынче бизнес убыточный». И засмеялся, как будто удачно пошутил. Потом он попросил немедленно доставить сообщение мистеру Меллери. Так что я сразу принесла его сюда. — Она с беспокойством взглянула на Меллери. — Надеюсь, я правильно сделала. — Вы все сделали правильно, — сказал Меллери тоном человека, который держит ситуацию под контролем. — Сьюзан, я обратил внимание, что про звонившего вы все-таки говорите «он», — заметил Гурни. — Следовательно, вы все же считаете, что это был мужчина. — Мне так кажется. — Он не говорил, во сколько он собирается перезванивать сегодня? — Нет. — Может быть, вы помните еще что-нибудь? Какую-нибудь мелочь, что-то, что могло даже показаться незначительным? Она повела бровью. — Мне от его голоса сделалось как-то не по себе, как будто, знаете, мне нагрубили. — Он был рассержен? Угрожал? — Нет, не в этом дело. Он был вполне вежлив, но… Гурни терпеливо ждал, пока она подберет слова. — Может быть, он был слишком вежлив. Может быть, дело в странном голосе. Не знаю, в чем было дело, но он меня напугал. Когда она ушла в свой кабинет в основном здании, Меллери задумчиво уставился в пол. — Пора обратиться в полицию, — сказал Гурни, решив, что это подходящий момент. — В полицию Пиона? Да ты только вслушайся: полиция Пиона! Это даже звучит как название гей-кабаре. Гурни проигнорировал натужную шутку. — Мы имеем дело с кем-то, кто тебя ненавидит и хочет тебе отомстить. Он знает, где ты, и, возможно, готовится спустить курок. — Этот Х. Арибда? — Скорее, тот, кто придумал этот псевдоним. Гурни рассказал Меллери, что они с Мадлен вспомнили про Харибду из греческой мифологии, а также что в справочниках по Коннектикуту и соседним штатам нет ни одного человека с такой фамилией. — Водоворот, значит, — мрачно произнес Меллери. Гурни кивнул. — Господи, — выдохнул Меллери. — В чем дело? — Больше всего на свете я боюсь утонуть.
Date: 2015-10-18; view: 258; Нарушение авторских прав |