Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Николай Рерих Рихарду Рудзитису
NAGGAR, Kulu, Punjab, Br. India 28-ДЕК-1937 Родной наш Рихард Яковлевич, Каждое письмо Ваше глубоко нам радостно, ибо полно строительных вестей. Сейчас получено письмо от 18 декабря с сообщениями об образовании Общества в Эстонии. Вы совершенно правы, что название Общества должно быть там упрощено, и в первом же проекте организации это гораздо легче сделать. Также мы вполне разделяем Ваше беспокойство по поводу писания из Эстонии в Америку. При нынешних обстоятельствах такое письмо легко может попасть в руки апостата, и тогда Вы можете себе представить, какие потоки грязи изольются. Вполне естественно, что новое общество обращается ко мне, но почему им нужна оказалась заокеания, это понять трудно. Конечно, намерения у них были хорошие, в этом не будем сомневаться, но если они, кроме меня и Вас, ещё хотели куда-то писать, то им лучше было снестись с Парижем, с Комитетом Пакта – Пейроннэ. Впрочем, и это было бы совершенно излишне, если они имеют прямое сообщение с Вами и с нами. Прекрасно, что Блюменталь тактично и немедленно разъяснит им положение вещей. Ведь мы все должны считать Америку вовсе не центром наших деятельностей, а одним звеном в круге самодеятельных учреждений в различных странах. Латвийское общество является живым примером такой самодеятельности. Вы можете быть в прекрасных отношениях и с Фламмою, и с Аллахабадом, и с Дальним Востоком, и с Прагою, но никакого верховенства других учреждений над Вами не может быть. В этом-то и заключается наше построение, чтобы каждое учреждение было самостоятельным и самодеятельным, оставаясь лишь в добром сотрудничестве с остальными. Теперь надлежит очень досмотреть, не получится ли какой-то грязи в Эстонию от апостатов. Если бы нечто подобное нащупалось, то желательно получить копию таких писаний. Мы знаем, что бандиты особенно любят наветы и доносы, и важно уследить за этим. Конечно, рассуждая нормально, письмо, адресованное Нью-Йоркскому Музею, должен бы был получить М.М.Лихтман, как ближайший хранитель музея, но вследствие преступных агрессий мы знаем, что и письма перехватываются. Итак, досмотрите за этим вновь свалившимся обстоятельством. Радуюсь, что Пранде привлечён к редакции монографии, как мы и предполагали. Пожалуйста, передайте ему мой самый сердечный привет. Нам нравится соображение, чтобы поместить фотографии из жизни в одном месте книги. Относительно портрета Е.И., как мы уже писали, лучше воспользоваться вторым посланным Вам снимком, с надписью моею рукою карандашом «для монографии». Может быть, если хотите, удастся несколько увеличить этот снимок, впрочем, это обстоятельство предоставляем Вам. Вероятно, Вы пришлёте корректурный оттиск. Все фотографии картин музея дошли в порядке – большое спасибо. Белая рамка вокруг картин может очень отвлекать глаз. Года и проч. лучше ставить только в перечнях картин. Красочная Ункрада была только на открытке и в книге Эрнста – другой не знаю. Очень рады слышать, что в деле Гаральда Феликсовича появилось благоприятное обстоятельство, но священный дозор по-прежнему должен быть неослабным, ибо тёмные чрезвычайно увёртливы и яры. Надеемся с сегодняшней почтой получить книгу Братство. Да будет Вам светло. Сердцем и духом с Вами, Н.Рерих Нам очень нравится Мадонна Мира Тарабильды, и репродукцию её, конечно, можно поместить в сборнике. ______________
ПРИЛОЖЕНИЕ
От издательства Двухтомник «Письма с Гор», переписка Елены и Николая Рерих с Рихардом Рудзитисом, включает более 420 писем, телеграмм и других документов. Настоящее издание подготовлено на основе материалов, хранящихся в личном архиве президента Латвийского общества Рериха Гунты Рудзите, а также копий некоторых писем Р. Рудзитиса из архива Международного центра Рерихов (Москва), переданных Гунте Рудзите. Подлинники писем Елены и Николая Рерих отпечатаны на машинке, письма Рихарда Рудзитиса написаны от руки. Все публикуемые письма приводятся без сокращений. Издание имеет следующие особенности. Описки, искажения названий, имён, недописанные слова исправлены и восстановлены без специальных оговорок. Необходимые объяснения даны в примечаниях и комментариях. Тексты писем приведены к современной орфографии с сохранением особенностей авторского стиля. Фамилии и имена раскрыты полностью при упоминании в начале каждого письма, при дальнейших повторениях они оставлены в сокращённом виде. Например, в подлиннике – Ф.Д. или Фел. Ден., напечатано – Феликс Денисович (Лукин); в подлиннике – Вл. А., напечатано – Владимир Анатольевич (Шибаев), в подлиннике – Ас., напечатано – Асеев, и др. В письмах оставлены особенности написания некоторых фамилий, например, Серафинина – Серафинене, Монтвид – Монтвидене. Названия некоторых книг в подлинниках сокращены (А. Й., Свящ. Доз., Л. С. М. и др.), в издании они приведены полностью (Агни-Йога, Священный Дозор, Листы Сада Марии и др.). Письма Елены и Николая Рерих другим адресатам, помещённые в настоящем издании, даны меньшим шрифтом. Названия книг, картин, статей, газет, издательств, журналов даны курсивом. Слова, подчёркнутые в подлиннике одной чертой, набраны капителью курсивом, подчёркнутые двумя чертами – жирной капителью курсивом. В случаях, когда не удалось достоверно установить личность, расшифровка фамилий, а также конъектуры, необходимые для воссоздания смысла предложения, поставлены в квадратные скобки. Когда же не удалось разобрать текст, в угловых скобках указывается нрзб. (неразборчиво). Смысловые лакуны помечены многоточием, а также многоточием в угловых скобках. Письма Рихарда Яковлевича Рудзитиса отредактированы под руководством Гунты Рудзите. Указатель имён и названий к двухтомнику помещён во втором томе. Издательство выражает искреннюю благодарность дочери Рихарда Рудзитиса Гунте Рудзите за предоставленные материалы и большую помощь в подготовке издания. ______________
ФОТОГРАФИИ
Рихард Яковлевич Рудзитис 1937 г.
Николай Константинович Рерих Конец 1920-х годов. Фотография предоставлена Музеем Николая Рериха в Нью-Йорке
Елена Ивановна Рерих 1930-е годы. Фотография предоставлена Музеем Николая Рериха в Нью-Йорке
Феликс Денисович Лукин 1930 г.
Группа Ф.Д.Лукина на отдыхе в лесу. В первом ряду сидят (слева направо): Феликс Денисович Лукин, Мильда Риекстынь-Лицис, Янис Принцис, Янис Мисинь. Во втором ряду: Ольга Мисинь (первая слева), Аида Виестур-Принцис (вторая справа), Екатерина Кезберг. Стоит у ели Янис Залькалн
Рихард Яковлевич Рудзитис 1929 г.
Элла Рейнгольдовна Рудзите Вторая половина 1920-х годов
Помещение Латвийского общества Рериха до 1933 года. Располагалось в доме четы Иогансон (г. Рига, ул. Сколас, 5)
Помещение Латвийского общества Рериха в 1933–1940 гг. г. Рига, ул. Элизабетес (Елизаветинская), 21а, кв. 7
Участники Прибалтийской конференции 1937 года. В первом ряду сидят (слева направо): Е.И.Зильберсдорф, О.Я.Мисинь, Р.Я.Рудзитис, К.О.Валковский, Ю.Д.Монтвидене(седьмая), И.Гринберг, Н.П.Серафинене, В.Сипавичюс, А.Вернер (третья справа). Во втором ряду (слева направо): Е.Я.Драудзинь, К.Дукманис, Ф.А.Буцен, О.Н.Крауклис, С.Вайткус, Р.Минкевич, Б.Валушите, М. Скуба (восьмой справа), Е.Батислите (третья справа). В третьем ряду (слева направо): Я.Мисинь, А.Виестур, Г.Ф.Лукин, А.И.Клизовский (пятый слева). У левого окна стоят (слева направо): делегат Литовского общества, И.Г.Блюменталь, К.Иодвалнис, П.Тарабильда. У правого окна группа делегатов Литовского общества
А.Виестур-Принцис и Р.Рудзитис в День Учителя 24 марта 1936 года
Конверт письма Е.И. Рерих Р.Я. Рудзитису (1936 г.)
Фотокопия письма Н.К. Рериха Р.Я. Рудзитису от 16 января 1937 года
Фотокопия письма Е.И. Рерих Р.Я. Рудзитису от 19 февраля 1937 года
Фотокопия письма Р.Я. Рудзитиса Е.И. и Н.К. Рерих от 10 мая 1937 года
Рихард Рудзитис 1938 г. Фотография, посланная Е.И. Рерих
Гарольд Лукин 1936–1937 гг.
[1] ядро (от лат. nucleus). [2] Doctor – Ф.Д.Лукин. — Г. Р. [3] См. письмо Е.И. Рерих от 19.06.1933 г. в настоящем издании, с. 27. [4] F. Lakins. Jauna Laikmeta sievietes uzdevumi. – R., 1933. — Г. P. [5] На русском языке брошюра осталась неизданной. — Г. P. [6] Имеется в виду Институт гималайских исследований, основанный семьёй Рерих в Кулу. Издавал журнал на английском языке: Journal of Urusvati Himalayan Research Institute (Урусвати). [7] Речь идёт о первом монгольском издании (1927 г.). — Г. P. [8] Речь идёт о втором номере альманаха Оккультизм и Йога. [9] Внутренняя жизнь (англ.). [10] Речь идёт об обществе Temple of the People (Храм Человечества), основанном Франчиа Ла Дью в Сиракузах, штат Нью-Йорк, в 1898 году. Общество издавало журнал Temple Artisan, где печатались Послания Учителя Иллариона. Затем они были собраны членами Общества и опубликованы в книгах: Teachings of the Temple (Учение Храма), From the Mountain Top (С Горной Вершины), Temple Messages (Храмовые Послания), куда вошли также и Послания Учителя Мории. [11] Вестник Теософии, выходивший в России в 1908–1918 гг. [12] Журнал Российского Теософского общества в зарубежье, издавался в Женеве. [13] Опера-мистерия Р. Вагнера. [14] Вероятно, речь идёт о книге Община. — Г. P. [15] Рая Богданова. [16] Письмо № 4 в первом издании Чаши Востока (Alatas, 1925). [17] Ныне Таллин. [18] Английское издание книги Сердце. [19] Здесь и далее страницы указаны по первому изданию Чаши Востока (Alatas, 1925). [20] последовательных (от англ, gradual). [21] Cilveka dyesmas. — Г. P. [22] Имеется в виду Тайная Доктрина. [23] приниженность (нем.). [24] Печатается по копии из архива Гунты Рудзите. [25] В этом издательстве вышла книга Знамя Преподобного Сергия Радонежского. Оно было зарегистрировано на имя Р. Рудзитиса. — Г. P. [26] Agni Yoga Publication (англ.). [27] Это посвящено Н.К.Р. новому «Master Building». He чудесно ли сказано? (англ.) [28] Сборник очерков о писателях и художниках Мыслители и воители (Atzineji un cinitaji – R., 1935). — Г. P. [29] Манускрипт на русском языке не сохранился. — Г. P. [30] Печатается по копии из архива Гунты Рудзите. [31] Камера – государственное учреждение в Латвии, аналог министерства. [32] Печатается по черновику из архива Гунты Рудзите. Вероятно, письмо не было отправлено. [33] Текст, выделенный курсивом, в подлиннике вычеркнут. [34] Основы миропонимания Новой Эпохи, ч. 1. – Рига, 1934. — Г. P. [35] противодействиям (от лат, adversitas). [36] Nikolajs Rerihs – kulturas cetvedis. – R., 1935 (Николай Рерих – Водитель Культуры). — Г. Р. [37] Газета на русском языке. — Г. P. [38] Atputa (латыш.) – Отдых. [39] Культура (вкниге Nikolajs Rerihs – kulturas celvedis). — Г. P. [40] прекрасная душа (нем.). [41] Личность, индивидуальность (нем.). [42] Астральное тело, в отличие от эфирного двойника, часто называемого низшим астралом. – Пометка Е.И. Рерих. [43] В представлении определённого цикла, но не в Беспредельности. – Пометка Е.И. Рерих. [44] Семь принципов (нем.). [45] Город в Западном Пакистане. [46] Красота утра (латыш.). [47] Северное сияние (латыш.). [48] Маленьким ребёнком Рихард заучил за братом наизусть некоторые тексты из Библии и «читал» их отцу. Когда же тот решил похвастаться перед пастором, как его сыновья читают, Рихард не смог «прочесть» незнакомую страницу и был сильно избит, после чего стал заикаться. — Г. P. [49] Н.К. Рерих. – Рига, 1935. — Г. P. [50] Пролог (от англ, proem). [51] Врача Яниса Эйдука. — Г. P. [52] Banner of Peace (англ.). [53] Государство, которое действует мерами предательства, не может существовать. – Пометка Е.И. Рерих. [54] Здесь и далее страницы указаны по первому изданию Криптограмм Востока (Париж, 1929). [55] Фараон 18-й династии Аменхотеп IV (1418 – ок. 1400 до н.э.). [56] Так в тексте. [57] Так каждая применённая мысль Тары и Гуру даст расширение сознания (англ.). [58] пункты (от лат. clausula). [59] Рерих. – Петроград: Свободное искусство, 1916. — Г. P. [60] Министр иностранных дел Литвы Стасис Лазорайтис. — Г. P. [61] Книга Р. Рудзитиса. — Г. P. [62] овёс (от лат. avena). [63] Воспитание духа. [64] Основы миропонимания Новой Эпохи. [65] Ныне Даугавпилс. [66] Речь идёт о статье жены Р. Рудзитиса об известной итальянской актрисе Э.Дузе, опубликованной в латышском журнале Зелтене. — Г. P. [67] величайшими (от англ, superlative). [68] крутой поворот (от франц. volte-face). [69] попечители (от англ, trustee). Здесь: члены Совета директоров Нью-Йоркского Музея Рериха. [70] Rex (лат.) – Владыка. [71] izdevums (латыш.) – издание. [72] Так в тексте. Возможно, имеется в виду женская секция. [73] Так в тексте. Возможно, имеется в виду солипсизм. [74] Так в тексте. [75] Так в тексте. [76] Супруги Алексеевы были исключены из Общества «за увлечение медиумизмом». — Г. P. [77] Н.К. Рерих. [78] См. Иоанн, 1.1,4. [79] Здесь: выражений преданности. [80] наставниками (Р. Рудзитис употребляет в нарицательном значении имя кентавра Хирона, который, согласно легенде, был воспитателем и наставником древнегреческих героев). [81] загадка (от греч. ainigma). [82] Непоследовательность (от лат. Consequential) [83] Неустановленное лицо. [84] Ныне Вентспилс. [85] Здесь и далее, за редким исключением, Швецией называют Россию, СССР. Шведский – русский, советский. [86] акций (от англ, share). [87] Сеятель (латыш.) — Г. P. [88] Сорт бумаги высокого качества с водяными знаками в виде продольных и поперечных линий. [89] Новейшие известия (латыш.). [90] Борьба с невежеством (англ.) – статья Н.К. Рериха. [91] Ныне Каунас. [92] Здесь и далее: северный город – Ленинград, центральный город – Москва. [93] листовке (от англ, leaflet). [94] Воздушной почтой посылаем последние страницы Учения. Мы получили Указание начать печатание немедленно. Сердечный привет всем членам. Рерих (англ.). [95] Индар, в настоящее время – нейрохирург. — Г. P. [96] Урусвати. [97] Вероятно, речь идёт о сборнике Пакт Рериха и Знамя Мира: The Roerich Pact and The Banner of Peace. Vol. II. – New York, 1934. [98] H.K.Pepux. [99] Неустановленное лицо. [100] Правда о масонстве. [101] Со знаком Знамени Мира. — Г. P. [102] «Не принято» (франц.). [103] Благородному другу (лат.). [104] Культура Латвии (латыш.). [105] верже (франц.). [106] Theosophist (англ.) – Теософ, журнал Теософского общества, основанный Е.П.Блаватской и Г.Олькоттом. [107] Добавления (от англ, addenda). [108] Ныне Вильнюс. [109] Riti (латыш.). [110] Речь идёт о первой открытке, напечатанной Обществом, с репродукцией картины Н.К. Рериха. — Г. P. [111] United Baltic Corporation (англ.). [112] Здесь: принять. [113] Общество друзей Музея Рериха, Латвия. [114] нетто (лат.). [115] Речь идёт о Н.И.Вавилове, президенте ВАСХНИЛ (1929–1935). Вавилов переписывался с Н.К. и С.Н. Рерихами, получал от них семена растений из высокогорных областей. Иногда письма ему пересылались через Ригу. — Г. P. [116] Культура. [117] Occult World (англ.) – Оккультный мир. [118] последовательно (от лат, consequens). [119] петите (франц.). [120] Ныне Лиепая. [121] План письма. [122] Да будет благословен Владыка! (лат.) -- триптих Н.К.Рериха. Р. Рудзитис получил одноцветную фотографию с изображением центральной части триптиха. Фотография была уничтожена при аресте Р. Рудзитиса. — Г. P. [123] Пополь-Вух (Книга народа) – священное писание народа киче (языковая группа майя), живущего ныне в центральной части Гватемалы. [124] Так Е.И. Рерих называла своего сына Святослава. — Г. P. [125] Откровенные рассказы странника духовному своему отцу. [126] Ныне Елгава. [127] Scholar (англ.). [128] Archer (англ.) – орган Общества друзей Музея Рериха в Нью-Йорке. [129] невежества (санскр.). [130] воинственное (от англ, militant). [131] Роль нервной системы и условных рефлексов в иммунитете и анафилаксии и Эволюция смерти в животном мире (франц.). [132] Впоследствии мнение Е.И. и Н.К. Рерих об Алисе Бейли изменилось, о чём свидетельствуют следующие строки письма Е.И.Рерих З.Г.Фосдик от 16.09.51 г.: «Не имейте отношений со школой Бейли, ибо они явлены как скрытые враги». (См. Е.И. Рерих. Письма в Америку. – М.: Сфера, 1996. Том III, с. 259.) [133] обзор (от франц. revue). [134] Sirds Gaisma (латыш.) – Свет сердца – книга, посвящённая Ф.Д.Лукину. [135] Латвии, Литве и Эстонии. [136] «Капля камень точит» (лат.). [137] Министерство юстиции. [138] Неустановленное лицо. [139] Пакт Рериха (Договор об охране художественных и научных учреждений и исторических памятников) (англ.). [140] Pacte de Roerich (франц.). [141] Pacte Roerich (франц.). [142] Мера за меру (англ.). [143] Неустановленное лицо. [144] «за» и «против» (от лат. pro et contra). [145] Sirds (латыш.) – Сердце. [146] См. Сердце, § 300. [147] Так в тексте. [148] Т. Illion. Die Rdtsellose Tibet (нем.) – Разгаданный Тибет. [149] Звериный стиль [у кочевников Северного Тибета], Расцвет ориенталистики, Тибетская живопись и Будда и 16 Архатов (англ, и искаж. франц.). [150] Латвийское общество друзей Музея Рериха (с 1930 г.). — Г. P. [151] Не установлены. [152] Свободная земля (латыш.) – газета, орган Крестьянского союза Латвии. [153] Утро (латыш.). [154] О времена! О нравы! (лат.) [155] Письмо вернулось (англ.). [156] Письмо получено (англ.). [157] Так в тексте. [158] Финский народный эпос. [159] Институт востоковедения АН СССР. [160] Flamma Incorporation – ассоциация, основанная ближайшими сотрудниками Н.К. Рериха в Нью-Йорке. Издавала одноимённый журнал. [161] Юрий Николаевич. [162] Словарь Ю.Н.Рериха был издан в Москве в 1983–1987 гг. издательством Наука. [163] Sirds Gaisma. [164] Список клише из Центра Рериха, Париж. Одноцветные: 1. Дворец Садко (декорации). 2. Песнь Луны (декорации). 3. Св. Георгий. 4. Музей Рериха. 5. Христос Всеведущий. 6. И мы открываем Врата. 1. Ангел Последний. 8. Знак Музея Рериха. 9. Приказ Ригден Джапо. 10. Монастырь в ските. 11. Лестница Музея Рериха. 12. Пророк Моисей. 13. Царица Небесная. 14. Улица в Ле ночью. 15. Тристан и Изольда (декорации, III акт). 16. Берег около дворца царя Леденеца. 17. Чудо (серия Мессия). Клише Марка Цитрона (четырёхцветные). 1. Дела человеческие. 2. Знамение. 3. Крик змия. 4. Фуэнте Овехуна. 5. Веление Неба (франц.). [165] Messenger (англ.) – Вестник. [166] План письма. [167] Имеется в виду иллюстрированный журнал на русском языке, выходивший в Риге в 1925–1928 годах. — Г. P. [168] В СССР. [169] Так в тексте. [170] Не понимаю в том и другом отношении А.И. ещё и теперь. (Мы последнее время дошли до того, что латышский язык употребляем лишь изредка, потому что у нас больше не понимающих по-латышски, чем по-русски. Но всё-таки придётся снова установить соизмеримость, особенно и потому, что теперь национальное настроение.) – Пометка Р. Рудзитиса. [171] для вида (лат.). [172] утренниками. — Г. P. [173] Букв. Лесопарк – зелёный пригородный район Риги, в котором в то время жила интеллигенция. — Г. P. [174] алиби (лат.). [175] Между прочим, в 8-м сборнике напечатана программа «оккультного центра» Батурина. – Пометка Р. Рудзитиса. [176] Имеется в виду журнал Огонь. [177] крайности сходятся (франц.). [178] Здесь: по распространению. [179] прочими (от итал, tutti quanti). [180] наёмные убийцы. [181] План письма. [182] капля камень точит (от лат. gutta cavat lapidem). [183] Город в Восточном Китае. [184] Имеется в виду художественная галерея (салон-магазин) в Санта-Фе (Нью-Мексико), основанная М. Лихтманом, К. Гартнер и Д. Кербер. [185] А копию прямо из Парижа предварительно. В случае поправок мы Вам телеграфируем. – Пометка Н. Рериха. [186] О нём Сказано: «Шайка в Шанхае». – Пометка Е.И. Рерих. [187] О Музее Рериха (латыш.). [188] боюсь данайцев, даже дары приносящих (лат.). [189] Вероятно, имеется в виду книга For Peace and Culture (англ.) – За Мир и Культуру. [190] Message (франц.) – Послание. Вероятно, имеется в виду одна из книг об Н.К.Рерихе. [191] Вероятно, речь идёт об А. Безант. [192] Речь идёт о Музее Рериха в Нью-Йорке. [193] Имеются в виду Эстер Лихтман, Нетти и Луис Хорш. [194] План письма. [195] R.Rudzitis. Culture. – N.Y.: Flamma, 1937. [196] На радио (от латыш, radiofons). [197] найти (от англ, locate). [198] Modern Revue (англ.) – Современное обозрение. [199] Master Institute of United Arts (англ.) – Институт объединённых искусств, основанный Н.К. Рерихом в Нью-Йорке в 1921 г. Corona Mundi (лат.) – Венец Мира – Международный центр искусств, основанный по инициативе Н.К. Рериха в 1922 г. Roerich Museum Press (англ.) – издательство Музея Рериха в Нью-Йорке. [200] Получено 11.Х.37 г. в 17 час. на конгрессе. – Пометка Р. Рудзитиса. [201] Maha Bodhi Journal (англ.). [202] слово в слово (от лат. verbatim). [203] таинственный (от греч. kryptos). [204] Здесь: предоставили для экспозиции (от лат. deponere). [205] антикварного магазина. [206] цветной. [207] ведомству (от латыш, resors). [208] charge d'affaires (франц.) – поверенный в делах. [209] Ныне Шяуляй. [210] Так в тексте. [211] Twentieth Century (англ.) – индийский журнал. [212] «Гомункулус – символ человеческой вульгарности» – примечание Н.К.Рериха. (См. Н.К.Рерих. Гималаи – Обитель Света. Адамант. – Самара: Агни, 1996. С. 144.) [213] План письма. [214] В Музее Н.К. Рериха в Риге была книга отзывов, которая в настоящее время находится в Латвийском государственном историческом архиве. — Г. P. [215] С этим письмом произошла трагическая ошибка, повредившая его, так как оно было послано по новому домашнему адресу. Меа culpa. – Пометка Р. Рудзитиса. Меа culpa (лат. моя вина) – формула покаяния и исповеди в религиозном обряде католиков. [216] Teosophical World (англ.) – Теософский мир, [217] План письма. [218] Рижское обозрение (нем.) – газета на немецком языке, выходившая в Риге (1867–1915, 1919–1939). — Г. P. [219] План письма, написанный Р.Рудзитисом по-латышски. Перевод Гунты Рудзите. [220] Эстонский журнал. — Г. P. [221] План письма. [222] План письма. [223] Hernhutiesu draudze. — Г. P. [224] План письма. [225] Мы никаких литовских газет пока не получили. – Пометка Н.К. Рериха. [226] У Владимира Анатольевича явилась мысль – а вдруг у эстонского министра была зелёная книжка д-ра Циснероса на испанском языке, напечатанная в Аргентине, и он считает её за какой-то другой Аргентинский Пакт, не поняв по-испански, что это наш же Пакт. – Пометка Н.К. Рериха. [227] Д-р Лукин не знает английского, но прислушивается к замечаниям англичан в Риге и д-ра Шклявера, а также от других в Париже (англ.). Date: 2015-09-24; view: 683; Нарушение авторских прав |