Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Довкілля





 

Це слово походженням і значенням має прямий зв'язок із словами

довкола
довколишній

 

Щодо його форми, то воно повторює наявний у нашій мові зразок:

підпілля
Поділля
свавілля

 

Подруге, всотуючи галицьку лексику, українська літературна мова не засвоїла специфічних морфологічних, фонетичних та ортоепічних рис, притаманних галицькому мовленню. Далі наведено зразки морфологічних, фонетичних та ортоепічних рис галицького й наддніпрянського мовлення, звідки видно, що названі риси галицького варіянту не стали літературною нормою:

Морфологічна риса: орудний відмінок іменників жіночого роду

 

Галицький варіянт Соборний варіянт
головов головою
ногов ногою
руков рукою

 

Морфологічна риса: твердість прикметників

Галицький варіянт Соборний варіянт
мужний мужній
порожний порожній
посередний посередній
сторонний сторонній

 

Фонетичні риси:

Галицький варіянт Соборний варіянт
мід мед
семий сьомий

 

Ортоепічні риси:

Галицька вимова Соборна вимова
гор'ячий гарячий

 

Отже, говорити про українську мову як про галицький діялект немає жодних підстав. Об'єктивний погляд мусить засвідчити, що українська літературна мова є синтезою двох варіянтів української мови: наддніпрянського й галицького.

З другого боку, треба засвідчити, що різницю між обома варіянтами поглибила належність Галичини і Наддніпрянщини до різних державних формацій. Що далі в минуле, то різниці між варіянтами було менше. Це засвідчують пам'ятки української мови.

Так, сучасний наддніпрянець наведену далі лексику сприймає, як галицьку, тоді як у пам'ятках цю лексику фіксують у мові наддніпрянців:

Лексика, сприймана як галицька Її фіксують, як наддніпрянську
гост и нець (= тракт) Грінченко, Білецький-Носенко
гот о ві гроші (= готівка) Грінченко, Білецький-Носенко
мус о вий (= примусовий) Білецький-Носенко
пішох і д (= тротуар) Грінченко (Харків, Полтава)
помічн и й (у виразі помічний від безсоння) Грінченко ("Кіевская Старина")
пуд е лко (= скринька, скринечка) Білецький-Носенко

 

З повищих прикладів видно, що асиміляційні процеси на Східній Україні сприяли "забуванню" наддніпрянцями питомої української лексики. Слабші асиміляційні процеси в Галичині, навпаки, сприяли "виживанню" такої лексики.


Date: 2015-09-18; view: 371; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию