Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Глава 12. Дерек не был в Хаверстоне несколько месяцев





 

 

Дерек не был в Хаверстоне несколько месяцев. Как и большинство молодых людей его возраста, он предпочитал изысканность, разнообразие и веселье Лондона размеренной деревенской жизни. Но Хаверстон он любил. Два других поместья, которые достались Дереку по наследству, все же до сих пор не стали его домом. Зато Хаверстон он воспринимал именно так.

Ему казалось, что подобное чувство испытывали все его дяди – Эдвард, Джеймс и Энтони, как и Дерек, выросшие в Хаверстоне. Здесь же воспитывалась его двоюродная сестра Регина, которую перевезли в Хаверстон после смерти родителей. Они росли вместе. Регги была всего на четыре года его младше, и он относился к ней, как к родной сестре.

Домой Дерек добрался к полуночи. Чтобы ускорить поездку, он решил не связываться с экипажем и взял лошадь с конюшни. Чертовски хотелось разбудить папашу и поинтересоваться, ради чего он его вызвал. Однако испуганный вид открывшего двери лакея заставил молодого лорда передумать. Дерек отправился в свою комнату дожидаться утра.

По здравом размышлении выходило, что это самое верное решение. В конце концов если отец вызвал Дерека, чтобы обрушить крышу на голову сына, неумно будить его среди ночи, тем самым утяжеляя груз. К тому же Дерек последнее время не числил за собой серьезных грехов. По правде говоря, он не видел ни одного повода для срочного вызова.

Правда, Джейсон Мэлори и не нуждался в особых причинах для того, чтобы пригласить к себе кого-либо из членов семьи. Он являлся старейшим из всех Мэлори, главой семейства. Именно он решал, кому и где следует собраться. Он вызывал людей к себе независимо от того, хотелось ли ему просто поболтать, обменяться новостями… или обрушить на кого-то крышу. То, что у Дерека могли быть свои планы, как, например, провести время с очаровательной красавицей, никого не волновало.

Итак, Дерек решил ждать утра. Как бы то ни было, с самого рассвета он к отцу не явился. Случилось так, что первой ему попалась Молли, в чем не было ничего необычного. Молли всегда знала заранее о его визитах и всегда находила повод поприветствовать молодого хозяина. Это успело войти в традицию, и если бы она его не встретила, Дерек посчитал бы это странным.

Молли Флетчер была привлекательной женщиной средних лет с пепельно-светлыми волосами и огромными карими глазами. Начав с простой служанки, она поднялась на высшую ступеньку в иерархии домашней прислуги и стала домоправительницей. Эту должность Молли занимала уже почти двадцать лет. Она упорно работала над собой, избавляясь от ужасного выговора лондонских предместий, который Дерек слышал от нее, когда был совсем ребенком. С годами Молли приобрела спокойную стать, сделавшую бы честь любому святому.

Подобно остальным женщинам в доме, начиная от поварихи и кончая прачкой, Молли относилась к Дереку и Регги с материнской заботой, давая им советы, предупреждения, а то и взбучку, как того требовал случай.

Разумеется, в основе подобного отношения лежало сочувствие, ведь у детей не было матери, в которой они так нуждались. Джейсон вспомнил свой долг и женился на Фрэнсис только ради того, чтобы у малышей появилась мать. К несчастью, его расчеты не оправдались. Леди Фрэнсис оказалась болезненной женщиной. Почти все время она проводила в лечебных ваннах соседнего города Басса. Дерек относился к ней хорошо, считал ее симпатичной, хотя и излишне нервной. Причина нервозности Фрэнсис оставалась загадкой.

Иногда Дереку казалось, что сам Джейсон толком не знает, в чем дело. Из них получилась откровенно нелепая пара: бледная, хрупкая, болезненная Фрэнсис и огромный, мощный и шумный Джейсон. Дерек не помнил, чтобы они хоть раз обменялись нежными словами. Его это, конечно, не касалось, но было обидно за отца, который связывал с женой большие надежды.

Молли тихонько приблизилась сзади, когда молодой человек заглядывал в пустой кабинет Джейсона.

Услышав «Добро пожаловать домой, Дерек!», он вздрогнул, но, обернувшись, увидел спокойную и милую улыбку.

– Доброе утро, Молли, любовь моя. Не знаешь ли ты, куда подался папаша в такую рань?

– Конечно, знаю, – ответила она. Подумать только, эта женщина всегда могла сказать, где находится любой из обитателей дома!.. Дерек с трудом представлял, как такое возможно, учитывая немалые размеры особняка и число его обитателей. Вероятно, причина заключалась в том, что Молли имела четкие представления, где кому положено быть, а уж все остальные, помня о ее спокойном, но строгом нраве, просто не решались оказаться в другом месте, не поставив предварительно в известность домоправительницу.


– С самого утра пропадает в теплице, – продолжала Молли. – Возится с зимними розами и сердится, что они не цветут по его графику. Так, во всяком случае, объяснил мне садовник, – добавила она с улыбкой.

Дерек засмеялся. Садоводство с давних пор стало серьезнейшим увлечением отца. В поисках нового сорта роз он был готов отправиться хоть в Италию.

– Может быть, ты знаешь, зачем он меня позвал?

Молли покачала головой.

– С чего бы я стала лезть в его личные дела? – слегка пожала плечами домоправительница, затем лукаво подмигнула и закончила:

– Одно могу сказать: кроме роз, его в последнее время ничто не волнует.

Дерек облегченно вздохнул и на радостях стиснул Молли в объятиях. Служанка охнула и пробормотала:

– Эй, эй, только не это. Слуги могут нас не правильно понять.

Дерек расхохотался и легонько шлепнул ее по заду, после чего запрыгал по комнате, выкрикивая громким голосом:

– Я был уверен, Молли, что здесь все знают о моей безнадежной к тебе страсти, но если ты настаиваешь, я обещаю хранить тайну!

Домоправительница залилась густым румянцем, но в карих ее глазах и доброй улыбке светилась любовь к этому очаровательному сорванцу. Впрочем, она быстро успокоилась и вернулась к своим утренним заботам:

Теплицу с цветами несколько лет назад перенесли подальше от дома. Это было огромное прямоугольное строение с покрытой травой крышей. Размерами теплица не уступала главному особняку. Помещалась она сразу же за конюшнями. Две длинные стены были сделаны из стекла и зимой были покрыты влагой, поскольку внутри день и ночь работали горелки.

Едва переступив порог, Дерек стянул с себя пиджак. На него обрушился тяжелый запах цветов, земли и удобрений. Найти отца в этом гигантском цветочнике было непросто. Обычно здесь работало не менее десятка садовников.

Вскоре Дерек добрался до великолепных кустов роз и увидел склонившегося над ними Джейсона Мэлори с необыкновенно белыми цветами в руках. Посторонний не сразу бы узнал в этом человеке маркиза Хаверстона. Закатанные рукава открывали заляпанные землей руки, на рубашке красовались пятна грязи, накинутая поверх белая курточка была безнадежно измазана, по мокрому лбу сбегал ручеек пота, который маркиз рассеянно вытирал тыльной стороной руки.

Как и большинство Мэлори, это был крупный светловолосый и зеленоглазый человек. Он был одним из немногих в роду, кто унаследовал черные волосы и кобальтово-голубые глаза прабабушки Дерека. Поговаривали, что в ее жилах струилась цыганская кровь, хотя ни Джейсон, ни кто-либо из братьев никогда этого не подтверждали.

Дереку пришлось несколько раз кашлянуть, прежде чем увлеченный своим делом Джейсон заметил его присутствие. Наконец отец повернулся, и красивое лицо озарила улыбка. Казалось, он готов заключить сына в объятия.

Дерек отпрыгнул в сторону и предусмотрительно вытянул руку.

– Если не возражаешь – я уже принял ванну. Джейсон бросил взгляд на свою одежду и засмеялся.

– Намек понял. Но я все равно рад тебя видеть, сынок. Последнее время ты не балуешь меня визитами.

– Да и ты не часто заглядываешь в Лондон, – откликнулся Дерек.

– Верно.


Джейсон пожал плечами, направился к ближайшему водяному насосу и погрузил руки в стоящую рядом бочку, вокруг которой располагалось множество банок. Закончив умываться, он отряхнул руки, забрызгав при этом ближайшие цветы.

– В этот чертов город меня может заманить только бизнес… или твоя свадьба.

– Я скорее руки на себя наложу. Джейсон презрительно фыркнул.

– Типичный ответ для любого молокососа! И какую только радость вы находите в холостой жизни? В этом отношении ты мало чем отличаешься от моих братцев Джеймса и Тони.

В высказывании отца содержался едва уловимый намек, но Дерек его не понял.

– Но они ведь женаты, – произнес Дерек с деланным ужасом. – Надеюсь, я замечу эту ловушку раньше, чем в нее попаду!

– Ты знаешь, что я имею в виду, – произнес Джейсон, и лицо его приняло неожиданно жесткое выражение.

Хорошо быть сыном сурового главы семьи и не бояться при этом время от времени его поддразнить. Дерек с младых ногтей усвоил, что, каким бы строгим ни казался отец, бил он гораздо слабее, чем замахивался, во всяком случае, когда дело касалось Дерека.

Он бесстрашно улыбнулся. В конце концов все знали Джеймса и Энтони как самых отпетых повес, остепенившихся лишь на четвертом десятке.

– Конечно, понимаю, – сказал Дерек, все еще улыбаясь. – Когда мне стукнет столько же лет, сколько им, я дважды сделаю тебя дедом. Но поскольку до этого еще далеко, я предпочту следовать их курсом, не допуская, разумеется, скандалов, которыми так прославились мои любимые дядюшки.

Джейсон вздохнул. Он заговорил на важную для него тему, а Дерек, как обычно, попытался уйти в сторону. Поэтому Джейсон решил перейти к сути дела.

– Я ожидал тебя вчера.

– Вчера я находился в дороге. Я направлялся в Бриджуотер, где меня и застал твой посланец. Мы прибыли туда почти одновременно, так что у меня не было даже времени перекусить.

– Бриджуотер, а? Значит, объезжаешь владения. А вот Бэйнсворт утверждает, что это не так. Он целую неделю не мог тебя разыскать, хотя возникло срочное дело. Поэтому я за тобой и послал.

Дерек нахмурился. По правде говоря, он действительно давно не просматривал почту, исходя из того, что сезон в самом разгаре и, кроме бесчисленных приглашений, в ней ничего быть не может. Не хватало еще, чтобы Бэйнсворт приехал к Джейсону с очередными проблемами!

Бэйнсворт управлял отписанными Дереку поместьями на севере. Отец не имел к ним больше никакого отношения.

– Наверное, мне пора завести собственного секретаря. Надеюсь, ты помнишь, что Бэйнсворт обладает способностью поднимать панику по всяким пустякам. Интересно, что он посчитал срочным на сей раз?

– Пришло время продавать какую-то мельницу. Вот он и решил поскорее с тобой связаться. Дерек едва слышно выругался.

– Думаю, пришла пора заменить управляющего. Эта мельница продаже не подлежит. И Бэйнсворт об этом прекрасно знает.


– Даже если предложат хорошую цену?

– Даже если дадут вдвое больше, чем она стоит. Ни за что! – торжественно воскликнул Дерек. – Я не для того принял наследство, чтобы его распродавать.

Джейсон улыбнулся и похлопал его по спине.

– Приятно слышать, сынок. А я решил не ждать встречи с тобой на свадьбе, которая, если помнишь, состоится в конце недели. Теперь, когда мы все выяснили, я понял, что дело могло бы подождать.

– Мельницу я не продам, – упрямо повторил Дерек.

– Кстати, о свадьбах… Дерек поперхнулся.

– Разве мы говорили о свадьбах?

– Если бы и не говорили, самое время перейти к этой теме, – проворчал Джейсон. – Через четыре дня Эми выходит замуж.

– Как ты думаешь, приедет Фрэнсис или нет? В том, что Дерек называл мачеху по имени, не было ничего пренебрежительного. Просто ему всегда было неловко называть мамой едва знакомую женщину.

Джейсон пожал плечами.

– Никто не знает, что может выкинуть моя жена. Мне, во всяком случае, это не известно, Бог свидетель, – произнес он с подчеркнутым безразличием. – Только знаешь, сынок, выходит так, что мой младший брат Эдвард выдает на этой неделе уже третьего своего ребенка, в то время как я…

– Он выдает свою третью дочь, – поспешил уточнить Дерек, зная, куда может завести подобная беседа. – Сыновья его, кстати, не торопятся надеть на себя кандалы. Девчонки, как тебе известно, вообще выскакивают замуж со школьной скамьи.

Джейсон снова вздохнул, почувствовав, что переспорить сына будет трудно.

– Просто мне показалось, что он меня… обошел, что ли.

– Отец, у тебя только один сын. Было бы нас побольше или родились бы у тебя девчонки… Не стоит сравнивать одного ребенка с целым выводком дяди Эдварда. У него-то их пятеро.

– Знаю.

До дома отец и сын шли молча. И лишь в столовой, где их поджидали несколько блюд, подогреваемых на специальном столике, любопытство пересилило осторожность, и Дерек спросил:

– Ты в самом деле хочешь стать дедом? Вопрос удивил Джейсона, но, подумав несколько мгновений, он сказал:

– Да, хочу.

– Ладно, – улыбнулся Дерек. – Буду иметь в виду.

– Отлично, только… не надо повторять в этом отношении Джеймса. Вначале все-таки должна состояться проклятая свадьба, а дети уже потом.

Дерек рассмеялся. Не потому, что дочь Джеймса Мэлори появилась на свет менее чем через девять месяцев после свадьбы родителей, а потому, что редко кому удавалось видеть, как краснеет его отец. В этом случае причина смущения была хорошо известна. Джейсон и сам понял, что допустил промах. Дерек был незаконнорожденным сыном, и все Мэлори прекрасно об этом знали.

Рассердившись из-за того, что сын улыбнулся, Джейсон раздраженно спросил:

– Кстати, кого ты притащил прошлой ночью в лондонский дом?

Дерек вытаращил глаза. Его всегда поражала способность отца мгновенно узнавать вещи, о которых ему знать совсем не полагалось.

– Так, решил помочь одному человеку. Джейсон презрительно фыркнул.

– До меня дошли противоречивые сведения Хэнли уверяет, что это шлюха, Хершал зовет ее леди. Кто из них прав?

– Никто. Она получила великолепное образование, может быть, лучшее, чем у большинства дам из общества, но она не знатного происхождения.

– Просто, говоришь, привлекла твое внимание? Ничего простого в этом случае не было, но Дерек не хотел, чтобы отец знал подробности. Поэтому он безразличным тоном произнес:

– Да, что-то в этом роде.

– Тебе не следовало приводить ее домой.

– Конечно. Это было неумно с моей стороны. Но не стоит о ней беспокоиться. Больше ты об этой девушке не услышишь.

– Было бы лучше, чтобы о ней не слышали слуги – ни здесь, ни в Лондоне. Наша семья и без того обеспечила сплетников темами на сотни лет вперед. По-моему, достаточно.

Дерек кивнул, демонстрируя полное согласие. В конце концов ему всегда удавалось устраивать свои дела без скандалов. Не получилось лишь с фактом собственного рождения. Но на это событие он повлиять не мог. В остальном же Дерек чрезвычайно гордился своим умением избегать огласки и слухов и намеревался впредь продолжать в том же духе.

 







Date: 2015-09-05; view: 298; Нарушение авторских прав



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.017 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию