Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Глава 14. Вдоль пролива, на расстоянии трех миль один от другого, медленно плыли два корабля
Вдоль пролива, на расстоянии трех миль один от другого, медленно плыли два корабля. Первый – яркий, легкий, словно устремленный вперед, к неведомым горизонтам, выглядел гораздо нарядней второго – скромного торгового судна, послушно следовавшего за ним. Летний шторм, бушевавший целые сутки, наконец утих; на пронзительноголубом небе не было видно ни облачка. Волны улеглись, море застыло в каком‑то странном оцепенении, и только легкий северный бриз слегка шевелил бессильно повисшие на реях паруса. Из камбуза "Удачливого" потянуло запахом съестного, аромат жареного цыпленка, смешанный с соленым морским воздухом, прогретым горячими солнечными лучами, ворвался в окно каюты. Дона открыла глаза и сразу же почувствовала, что корабль больше не швыряет из стороны в сторону. Дурнота прошла, но ее место занял голод, мучительный и неодолимый. Она потянулась, зевнула, ощущая приятную легкость во всем теле, и тут же выругалась сквозь зубы, припомнив самое забористое ругательство из репертуара Гарри: так значит, ее все‑таки укачало, значит, она все‑таки проиграла пари. Она подняла руки, проверяя, на месте ли серьги, и вдруг с ужасом осознала, что лежит совершенно раздетая, накрытая одним лишь одеялом, и платья ее нигде не видно. С тех пор как она, усталая, измученная и продрогшая, спотыкаясь, спустилась в каюту и, стянув с себя рубашку и брюки, скинув неуклюжие башмаки, забралась в теплую, уютную постель, мечтая только об одном: чтобы ей дали спокойно выспаться, – прошла, казалось, целая вечность. Пока она спала, в каюте, как видно, кто‑то успел побывать: окно, плотно закрытое на время шторма, было широко распахнуто, одежда ее исчезла, а вместо нее на стуле появился кувшин с горячей водой и полотенце. Выбравшись голышом из огромной кровати, в которой она провела не меньше суток, она взяла кувшин и начала умываться, размышляя о том, что капитан "Удачливого", кто бы он ни был, явно не чуждался комфорта. Закончив свой туалет и причесавшись, она выглянула из окна: справа по борту виднелись мачты "Ла Муэтт", залитые ярким солнечным светом. Снова аппетитно запахло жареным цыпленком. На палубе послышались чьи‑то шаги. Дона торопливо юркнула в кровать и натянула одеяло до самого подбородка. – Вы уже проснулись? – раздался из‑за двери голос француза. Чувствуя, как сердце ее вдруг отчаянно забилось, она крикнула: – Да, входите! – и откинулась на подушки. Он остановился на пороге, держа в руках поднос и с улыбкой глядя на нее. – Я проиграла пари, – сказала она. – Знаю, – ответил он. – Откуда? – Я заходил вас проведать, но не успел открыть дверь, как вы запустили в меня подушкой и велели убираться к черту. Она рассмеялась и покачала головой: – Не правда, сюда никто не заходил, я никого не видела. – Охотно верю. В том состоянии, в котором вы находились, мудрено было что‑то разглядеть. Но не будем спорить. Вы проголодались? – Да. – Я тоже. Предлагаю пообедать вместе. Он принялся накрывать на стол. Она наблюдала за ним из‑под одеяла. – Сколько сейчас времени? – спросила она. – Около трех, – ответил он. – А день сегодня какой? – Воскресенье. Боюсь, что вашему приятелю Годолфину не удастся послушать сегодняшнюю проповедь, разве что в Фой‑Хэвене очень искусные парикмахеры. И он кинул выразительный взгляд на стену за ее кроватью. Она подняла голову и увидела висящий на гвозде парик. – Когда вы успели его повесить? – рассмеявшись, спросила она. – Когда вы лежали с приступом морской болезни, – ответил он. Она прикусила язык: Боже мой, какой позор, в каком виде он ее, должно быть, застал! Она подтянула одеяло еще выше и принялась следить за тем, как он расправляется с цыпленком. – Хотите крылышко? – спросил он. Она кивнула, прикидывая, как бы усесться поудобней, чтобы одеяло не сползло. Наконец, улучив минутку, когда он отвернулся, чтобы откупорить бутылку, она приподнялась на подушке, накинула одеяло на плечи и старательно подоткнула его с боков. Он подошел к ней с тарелкой в руках и критически оглядел со всех сторон. – М‑да, – протянул он. – Попробуем подыскать вам что‑нибудь поинтересней. Как‑никак "Удачливый" только что вернулся из Индии. Он вышел из каюты и склонился над большим деревянным сундуком, стоявшим у трапа. Подняв крышку, он вытащил из сундука шаль с яркими золотисто‑алыми разводами и шелковой бахромой по краям. – Кто знает, возможно, эта шаль предназначалась для жены Годолфина, – произнес он. – В этом сундуке много занятных вещиц, если хотите, можете потом взглянуть. Он снова уселся за стол и, отломив куриную ножку, принялся ее обгладывать. Дона отпила глоток вина и посмотрела на него поверх бокала. – Подумать только, а ведь мы оба могли бы сейчас висеть на самом высоком дереве в парке Годолфина! – И висели бы, если бы ветер не подул с запада, – ответил он. – А чем вы собираетесь заняться сегодня? – Я никогда не составляю планов на воскресенье. Следуя его примеру, она взяла крылышко обеими руками и начала с аппетитом есть. На палубе послышались звуки лютни и негромкое пение. – Скажите, вы всегда так дьявольски удачливы? – спросила она. – Всегда, – коротко ответил он, выкидывая за окно обглоданную ножку и приступая ко второй. Солнечные лучи заливали стол, за бортом лениво плескались волны. Они продолжали обедать, ни на минуту не забывая друг о друге и о долгом дне, ожидающем их впереди. – А матросы Рэшли недурно устроились, – проговорил наконец француз, оглядываясь по сторонам. – То‑то они так сладко спали, когда мы поднялись на борт. – Сколько их было? – С полдюжины. – И что вы с ними сделали? – Привязали спина к спине, заткнули рты и посадили в лодку. Надеюсь, Рэшли быстро их обнаружил. – Как вы думаете, шторм может начаться снова? – В ближайшее время нет. Она откинулась на подушку, глядя на солнечных зайчиков, бегающих по стене. – Я рада, что испытала все это: и волнения, и тревогу, и опасности, но повторить это я, наверное, уже не смогла бы. Снова стоять под окном у Рэшли, прятаться на причале, бежать из последних сил через холмы – нет, слава Богу, что все кончилось! – Для простого юнги вы справились очень неплохо. Он быстро взглянул на нее и отвернулся, а она опустила глаза и принялась теребить бахрому на шали. Пьер Блан продолжал наигрывать на лютне. Это был все тот же веселый, переливчатый напев, который впервые донесся до нее с борта корабля, стоящего в ручье неподалеку от Нэврона. – Долго вы еще намерены оставаться на "Удачливом"? – спросила она. – А вы уже соскучились по дому? – Нет, но… Он встал из‑за стола и, подойдя к окну, посмотрел на "Ла Муэтт", замершую в двух милях от них. – Обычная история, – сказал он. – На море всегда так: то шторм, то затишье. Будь ветер хоть немного покрепче, мы давно уже добрались бы до Франции. Надеюсь, к ночи погода улучшится. Он остановился у окна и, засунув руки в карманы штанов, принялся насвистывать в лад песенке Пьера Блана. – И что вы будете делать, если она улучшится? – Поплывем к берегу. Часть матросов останется на "Удачливом" и отведет его в порт. А мы с вами опять пересядем на "Ла Муэтт". Она снова начала теребить бахрому на шали. – А потом? – Вернемся в Хелфорд. Разве вы не хотите увидеться с детьми? Она молчала, разглядывая его спину, широкие плечи, затылок… – В ручье, наверное, по‑прежнему кричит козодой, – проговорил он. – Может быть, на этот раз мы его наконец увидим. А если повезет, то встретим и цаплю. Я ведь так и не успел ее нарисовать. – Да, конечно, – пробормотала она. – Да и рыба в реке, я думаю, еще не перевелась. Мы обязательно должны съездить на рыбалку. Пьер Блан допел последний куплет и замолчал, слышался только плеск волн за бортом. На "Удачливом" пробили склянки, через секунду донесся ответный сигнал с "Ла Муэтт". Спокойная гладь моря искрилась под лучами солнца. Все замерло. Воцарилась полная тишина. Француз отошел от окна и сел на край кровати, продолжая негромко насвистывать. – Блаженные часы отдыха! – произнес он. – Отрадное время для пирата! Битва закончена, все волнения остались позади. Можно спокойно насладиться победой, на время забыв о потерях. Итак, впереди у нас долгие полдня. Ветер установится только к ночи. Чем вы хотите заняться? – Может быть, искупаемся? – предложила она. – Вечером, когда станет прохладней. – Хорошо, – согласился он. Снова наступила тишина. Дона следила за игрой солнечных зайчиков на потолке. – Я бы и сейчас с удовольствием искупалась, но, боюсь, моя одежда еще не успела высохнуть. – Наверняка не успела. – Может быть, если повесить ее на солнце, она подсохнет быстрей? – В любом случае не раньше, чем через три часа. Дона со вздохом откинулась на подушки. – А нельзя ли спустить лодку и попросить Пьера Блана съездить на "Ла Муэтт" за моим платьем? – Он спит, – ответил француз. – И остальные матросы тоже. Разве вы не знаете, что с часу до пяти у французов принято отдыхать? – Нет, – отозвалась она, – я никогда об этом не слышала. Она закинула руки за голову и прикрыла глаза. – Англичане не спят днем. Очевидно, это типично французская привычка. Так чем же нам все‑таки заняться? Он посмотрел на нее, и на губах его промелькнула улыбка. – Если бы вы жили во Франции, – ответил он, – вы знали бы, чем нам заняться. Хотя, возможно, это тоже типично французская привычка. Она не ответила. Он наклонился, протянул руку и осторожно вытащил сережку из ее левого уха.
Date: 2015-09-05; view: 291; Нарушение авторских прав |