Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Словарь морских терминов. Адмиралтейский якорь – якорь с двумя неподвижными рогами и треугольными лапами на них





 

Адмиралтейский якорь – якорь с двумя неподвижными рогами и треугольными лапами на них.

Анкерок – бочонок в одно, два, три ведра и больше; употребляется для хранения воды, вина и уксуса.

Ахтерлюк – кормовой люк.

Ахтерштевень – вертикальный брус, образующий кормовую оконечность корабельного киля. К ахтерштевню подвешивается руль.

Бак – носовая часть палубы корабля от форштевня до фок‑мачты. Полубак – надстроенная палуба, занимающая часть бака.

Баковый – вахтенный матрос, выполняющий работу на баке.

Бакштаг – 1) курс корабля под тупым углом к линии направления ветра; 2) тросы, удерживающие с боков и сзади верхние части мачт: стеньги, брам‑стеньги и бом‑брам‑стеньги.

Банка – 1) мель среди глубокого места; 2) скамейка, сиденье на шлюпке.

Бар – мелководье, гряда поперек реки из наносного песка и ила.

Бегучий такелаж – такелаж, обеспечивающий маневрирование парусами. Для облегчения тяги пропущен через блоки.

Бейдевинд – курс корабля под острым углом к ветру.

Бейфут – обойма, прижимающая рей к мачте или стеньге.

Бизань‑мачта – задняя мачта всех трехмачтовых судов.

Бимсы – поперечные брусья, связывающие борта судна. На бимсы настилается палуба.

Битенг – деревянная или чугунная тумба, служащая для крепления толстых снастей и буксирных канатов.

Битенг‑краспица – поперечный брус на битенге.

Блок – приспособление с вертящимся колесиком‑шкивом внутри, через который пропускают снасть бегучего такелажа.

Блокшив – старое судно, стоящее на якорях и служащее плавучим складом, пристанью или тюрьмой.

Боканцы – устройства для подъема и спуска шлюпок.

Бом‑брамсели – четвертые снизу паруса на судне с прямым парусным вооружением.

Брамсель – третий снизу парус на судне с прямым парусным вооружением.

Брасы – снасти, служащие для вращения рей в горизонтальном направлении. Брасопить реи – выполнять маневр парусами.

Брашпиль – барабанный механизм для подъема якоря и швартовки.

Бриг – двухмачтовое судно с прямыми парусами на обеих мачтах.

Бугель – кольцо из плоского металла на рангоуте, скрепляющее мачты, реи и стеньги.

Булинь – снасть, служащая для оттягивания вперед нижних углов прямых трапециевидных парусов с той стороны, откуда дует ветер.

Бухта – трос, свернутый кругами.

Бушприт – наклонная мачта на носу судна.

Бык‑гордень – одна из снастей для уборки парусов.

Валек – утолщенная часть весла. Весло шлюпки делится на ручку, валек, веретено и лопасть.

Валкость – недостаточная остойчивость, склонность судна к опасному крену даже при относительно слабом волнении.

Вант‑путенсы – вертикальные металлические полосы, цепи или прутья, укрепленные с наружной стороны борта судна и служащие для крепления к ним нижних концов вант.

Ванты – тросы, укрепляющие мачты, стеньги и брамстеньги с боков. Используются также как лестницы для подъема на мачты.

Ватервейс – 1) деревянный брус, соединяющий палубу с бортами судна; 2) углубление в палубном покрытии для стока воды, идущее вдоль борта слома палубы или комингса.

Ватерзей – желоб для стока воды, идущий вдоль борта судна.

Ватерлиния – черта, по которую судно углубляется в воду.

Ватерштаг – толстые металлические прутья или цепи, притягивающие бушприт к форштевню.

Вензель – обвязка из тонкого линя для скрепления двух тросов вместе.

Верп – небольшой якорь.

Веха – шест с поплавком, поставленный на якоре или на камне. Вехами обставляются мели и другие препятствия на пути кораблей, например затонувшие суда.

Вооружение – оснастка судна, совокупность рангоута, такелажа и парусов.

Выбленки – тонкие веревки, навязанные поперек вант и образующие вместе с вантами веревочную лестницу для всхода на мачты и реи.

Вымбовки – длинные бруски из твердого дерева, служащие для вращения ручных шпилей – воротов для подъема кораблей. Вымбовка имеет вид палки около двух метров длиной и диаметром на одном конце около 10 см, а на другом – около 6 см.

Гак – металлический крюк.

Гакоборт – борт, ограждающий корму корабля.

Галс – 1) снасть, притягивающая с наветренной стороны нижние углы прямых парусов; 2) если ветер дует справа, то говорят: судно идет правым галсом, если слева – левым галсом.

Галфвинд, или полветра – направление ветра, перпендикулярное курсу судна.

Гандшпуг – увеличенная вымбовка, служащая рычагом при работе с большими тяжестями.

Гафель – наклонное дерево, прикрепленное одним конусом к мачте для растягивания верхней шкаторины (стороны) косых парусов.

Гик – бревно для прикрепления или растягивания нижней шкаторины (стороны) косых парусов.

Гитовы – снасти, служащие для подтягивания кверху нижних углов паруса при его уборке.

Гордень – снасть, проходящая через один одношкивный блок.

Грот – нижний парус на грот‑мачте.

Грот‑люк – средний люк на палубе судна.

Грот‑мачта – средняя, самая большая, мачта на корабле.

Грот‑трюм – средний судовой трюм.

Гюйс – особый флаг, который поднимается при стоянке на якоре на носу военного корабля.

Двухдечный корабль – военный корабль, имевший над водой, кроме верхней, еще две нижние палубы с пушками.

Дека – палуба.

Держать на створе, идти по створу – идти так, чтобы два или несколько наблюдаемых с судна предметов сливались в одну линию.

Дифферент – разница углубления судна в воде между кормой и носом. Удифферентовать – правильно загрузить судно.

Драек – продолговатый конус из твердого дерева, употребляемый при такелажных работах.

Драйреп – цепь или трос, прикрепленные к рею и проходящие через блок для его подъема. Всякий драйреп кончается обычно талями, называемыми фалами.

Дрейф – отклонение движущегося корабля от намеченного пути под влиянием ветра, течения или волны. Лечь в дрейф – расположить паруса таким образом, чтобы от действия ветра на один из них судно шло вперед, а от действия на другие – пятилось назад и в результате держалось бы на месте.

Забортный выстрел – устройство на корабле в виде горизонтального рея, устанавливаемое перпендикулярно к борту на уровне верхней палубы. Служит для постановки и крепления шлюпок и катеров при стоянке корабля на якоре, а также для посадки личного состава в них. На ходу корабля заваливается к борту.

Задраивать – плотно закрывать.

Зыбь, мертвая зыбь – пологое волнение без ветра, иногда может быть очень сильным.

Кабельтов – толстый трос. Так как раньше парусные корабли без помощи буксира часто приходилось перетягивать с места на место путем завоза на шлюпке верпа с привязанным к нему кабельтовым, то вошло в практику измерять расстояние меньше мили числом кабельтовых. Кабельтов – 100 шестифутовых морских саженей. В одной морской миле 10 кабельтовых.

Каболка – толстая нить, из которой свиваются пряди, а из прядей – тросы.

Каболочные стропы – пеньковые кольца, которые связаны; ими охватывают груз при подъеме талями.

Каботаж – плавание у своих берегов и между портами своего государства. Каботажник – судно, плавающее у своих берегов без захода в заграничные порты.

Камлот – плотная ткань из шерсти.

Канат – канатом назывались самые толстые перлини и кабельтовы, привязывающиеся к якорям.

Капер – судно воюющего государства, с его разрешения (по каперскому свидетельству) нападающее на неприятельские торговые суда или суда нейтральных государств.

Катиться под ветер – уклонять нос корабля под ветер.

Кварта – мера жидких и сыпучих грузов, равная около 1,13 литра, то есть одна четверть галлона, который составляет 4,54 литра.

Квартердек – приподнятая до линии фальшбортов кормовая палуба.

Киль – продольный брус, идущий вдоль судна и служащий основой всей его структуры.

Кильватер – струя за кормой идущего судна.

Кильсон – внутренний киль, идущий поверх шпангоутов (ребер) судна.

Клетень, клетневка – предохранительная обивка троса тонкими линями в тех местах, где он подвергается постоянному трению.

Кливер – один из косых парусов на бушприте.

Клот, клотик – точеная шишка или кружок, надеваемые на вершину мачты. Через клотик пропускаются тонкие снасти, называемые сигнальными фалами.

Клюз – круглое отверстие в борту судна для пропуска перлиний и швартовов.

Кноп – узел на конце снасти.

Концы – различные снасти, веревки на судне. Это слово обычно употребляется применительно к сравнительно коротким снастям или снастям, укрепленным одним концом к чему‑либо.

Кормовая раковина – верхний участок кормовых обводов внешних очертаний корпуса.

Кофель‑нагель – железный штырь для крепления снастей.

Кофель‑планка – дубовая толстая доска с гнездами, укрепленная у борта корабля или мачты для пропуска через нее кофель‑нагелей.

Крамбол – кронштейн на носу корабля для подвешивания якоря.

Кранец – обрубок дерева или грубая подушка, набитая мягкой пробкой, свешиваемая за борт для предохранения корпуса судна от трения о причал.

Крепить паруса – скатывать, увязывать их на реях, или на бушприте, или около мачт.

Крепить снасти – завернуть или замотать их вокруг головки кнехта или кофель‑нагеля.

Круче держать – держать ближе к направлению ветра.

Крюйсель – парус на бизань‑мачте.

Лавировать – двигаться вперед зигзагами против ветра.

Лаг – инструмент для измерения пройденного расстояния и скорости хода.

Латинские паруса (латинское вооружение) – треугольные паруса, которые пришнуровываются к длинному, часто составному рейку. Одно из древнейших парусных вооружений, сохранившееся до наших дней в неизменном виде. Получили распространение в Средиземном море со средних веков.

Ликтрос, или ликовина – трос, которым обшит для прочности парус.

Линь – трос меньше 25 миллиметров в диаметре.

Лисели – добавочные паруса, ставящиеся по бокам прямых парусов.

Лот – прибор, измеряющий глубины; с его помощью достают образцы грунта со дна моря.

Лоция – часть науки о кораблевождении, руководство для мореплавателей, подробные карты морей и омываемых ими берегов с указанием маяков, знаков, створов и т. д.

Люверсы – обшитые отверстия в парусе для пропуска снастей.

Марлинь – тонкий линь, скрученный из двух каболок, или нитей.

Марс – площадка на месте соединения мачты со стеньгой.

Марсели – вторые снизу прямые паруса.

Миля – морская мера длины, равная 1852 м.

Мористее – дальше от берега в сторону открытого моря.

Мостик – приподнятый над бортами судна и защищенный от ветра и волн помост, простирающийся от борта до борта. С мостика управляют судном.

Муссоны – периодические ветры, изменяющие свое направление в зависимости от времени года.

Мушкель – массивный деревянный молоток для такелажных работ.

Набор судна – совокупность всех брусьев дерева, составляющих каркас корабля.

Наветренная сторона, берег, борт – сторона, берег, борт, со стороны которых дует ветер.

Найтов – прочная связка двух или нескольких предметов тросом. Принайтовать, снайтовать – связать друг с другом.

Нактоуз – 1) медный колпак со стеклянным окошком и лампами; надевается в непогоду на компас; 2) деревянный шкафик, на котором установлен компас.

Нок – оконечность рея, гафеля или гика.

Обезветрить паруса – повернуть их или судно так, чтобы ветер пришелся в боковую кромку парусов.

Обстенить паруса – повернуть их или судно так, чтобы ветер ударил в обратную сторону парусов и они прижались к мачтам и стеньгам. При обстененных парусах судно получает задний ход.

Оверштаг – переход с бейдевинда одного галса на бейдевинд другого галса через линию ветра.

Огон – заплетенная на тросе петля.

Одерживать – приказание рулевому замедлить начавшийся поворот судна.

Пассаты – ветры, дующие с постоянной силой в одном направлении.

Перлинь – трос толще 13 см.

Перты и подперты – тросы, подвешенные под реями. На них матросы становятся ногами, расходясь по реям для крепления парусов.

Планширь – горизонтально положенная толстая доска твердого дерева, ограничивающая верхний борт судна.

Подветренная сторона, берег, борт – сторона, берег, борт, противоположные наветренным.

Подзор – свес кормы корабля.

Порт – прямоугольное отверстие в борту для ведения орудийного огня.

Привести – править ближе к линии ветра, править круче.

Прямые паруса – паруса правильной четырехугольной формы.

Разоружить судно – во время продолжительных стоянок и зимовок на парусных судах отвязывают и убирают в трюм все паруса, выдергивают снасти бегучего такелажа, иногда опускают верхние реи и брам‑стеньга, – это называется «разоружить судно».

Рангоут – собирательное слово для обозначения всех деревянных частей корабля, как то: мачт, стеньг, брам‑стеньг, рей, гиков, гафелей, грузовых стрел и т. д.

Рей – поперечное дерево, подвешенное за середину, к которому привязан один из прямых парусов.

Риф – ряд завязок у паруса для уменьшения его площади во время усиливающегося ветра.

Ростры – место на палубе, где уложен запасной рангоут. На рострах же иногда устанавливаются большие шлюпки.

Румб – 1/32 часть горизонта. Картушка (кружок, прикрепленный к магнитной стрелке компаса) разделена на 32 румба и,

как всякая окружность, на 360. Компасные румбы, считая от севера через восток, юг и запад, носят следующие названия: норд (N), норд‑тень‑ост (NtO), норд‑норд‑ост (NNO), норд‑ост‑тень‑норд (NOtN); норд‑ост (NO), норд‑ост‑тень‑ост (NOtO), ост‑норд‑ост (ONO), ост‑тень‑норд (OtN), ост (О), ост‑тень‑зюйд (OtS), ост‑зюйд‑ост (OSO), зюйд‑ост‑тень‑ост (SOtO), зюйд‑ост (SO), зюйд‑ост‑тень‑зюйд (SOtS), зюйд‑зюйд‑ост (SSO), зюйд‑тень‑ост (StO), зюйд (S), зюйд‑тень‑вест (StW) и далее: SSW, SWtS, SW, SWtW, WSW, WtS, вест (W), WtN, WNW, NWtW, NW, NWtN, NNW, NtW, N.

Румпель – рычаг у руля для управления им.

Румпель‑тали – тали, которые закладывают на румпель.

Руслени – площадки для отвода вант и бакштагов от борта судна.

Рым – прочное железное кольцо, вделанное в палубу, борт или пристань.

Рында – колокол.

Рыскливость – стремление судна бросаться в сторону ветра, свойство произвольно уклоняться в ту или другую сторону от курса.

Сажень – на флоте применялась шестифутовая сажень, равная 183 см. 100 шестифутовых саженей составляли один кабельтов.

Салинг – решетчатая площадка при соединении стеньги с брам‑стеньгой.

Свайка – круглый металлический клин, похожий на большое и толстое шило; употреблялась при такелажных работах.

Сезень, или шлейка – короткая плетенка или кусок троса, служащие для крепления убранных парусов.

Склянки – песочные часы. Бить склянки – обозначать время звоном корабельного колокола.

Скула – место наиболее крутого изгиба борта, переходящего в носовую или кормовую часть – носовая или кормовая скулы, или в днище – бортовая скула.

Спардек – средняя возвышенная надстройка, простирающаяся от борта до борта.

Сплесень – сплетенные вместе два конца троса.

Спускаться – поворачивать судно, увеличивая угол между курсом корабля и направлением ветра.

Стаксель – косой парус, ходящий на кольцах (раксах) по штагу.

Стеньги – верхние продолжения мачт. Названия стеньг зависят от названия мачт, например: стеньга фок‑мачты называется фор‑стеньгой, стеньга грот‑мачты – грота‑стеньгой, однако стеньга бизань‑мачты называется крюйс‑стеньгой.

Стапель‑блоки – бруски, подкладываемые под киль строящегося или ремонтируемого судна.

Степс – гнездо, в которое вставляют нижний конец (шпор) мачты.

Строп – отрезок троса, сплетенный концами в круг или в петлю.

Счисление – расчет местонахождения корабля по его курсу и пройденному расстоянию.

Табанить – грести веслами в обратную сторону.

Такелаж – совокупность всех снастей на судне. Стоячий такелаж – тросы, крепящие мачты, стеньги, брам– и бом‑брамстеньги, бушприт и утлегарь. Бегучий такелаж проходит через блоки и служит для подъема и поворачивания рангоутных деревьев, тяжестей, постановки и уборки парусов.

Тали – трос, пропущенный через систему блоков для облегчения тяги.

Талреп – род талей или натяжной винт для вытягивания стоячего такелажа или стягивания груза.

Твиндек – промежуточная трюмная палуба.

Топенант – снасть, поддерживающая ноки рей, гиков и грузовых стрел.

Траверз – положение какого‑нибудь знака на берегу или предмета на воде, перпендикулярное курсу судна.

Травить снасть – постепенно выпускать, ослаблять.

Транец – плоский срез кормы у кораблей, судов и яхтшвертботов. Широкая транцевая корма способствует захвату корпуса попутной волной, что может привести к быстрому развороту корабля и его опрокидыванию.

Увальчивость – стремление судна бросаться носом от ветра.

Углубление судна – расстояние в дециметрах или футах, измеряемое от ватерлинии до нижней кромки киля.

Узел – условная мера скорости, обозначающая морскую милю в час.

Утлегарь – второе колено бушприта, его продолжение.

Фал – снасть в виде специальных талей, служащая для подъема рангоутных деревьев.

Фальшборт – верхняя часть борта судна, борт выше верхней палубы.

Фок – нижний парус на фок‑мачте.

Фок‑мачта – передняя мачта корабля.

Фордевинд – попутный ветер, дующий прямо в корму.

Фордуны – то же, что и бакштаги.

Фор‑люк – передний грузовой люк.

Форпик – узкое место трюма в самом носу судна. Такое же место в корме называется ахтерпик.

Форштевень – передняя грань судна.

Фрегат – во времена парусного флота трехмачтовый военный корабль, имевший до 60 пушек, расположенных на двух палубах – верхней, открытой, и нижней, закрытой.

Фут – морская мера длины, равная 0,305 м.

Футшток – длинная палка, размеченная на футы; служит для измерения малых глубин.

Ходовой конец – конец снасти, за которую тянут. Обратный, прикрепленный к чему‑нибудь конец называется коренным.

Ходок, хороший ходок – быстроходное судно.

Чиксы – деревянные или металлические нащечины на мачте под марсами, иногда под салингами.

«Чист якорь» – сообщение помощника капитана, наблюдающего за подъемом якоря из воды, что якорь вышел на поверхность не запутанным, чистым и судну можно дать ход.

Шканцы – часть палубы между грот– и бизань‑мачтой, почетное место на корабле.

Шкафут – часть палубы между фок– и грот‑мачтами.

Шкот – снасть, притягивающая к борту, палубе или к ноку рея угол паруса.

Шпангоут – деревянное или металлическое ребро в наборе судна.

Шпигат – отверстие для стока воды в борту корабля.

Шпиль – вертикальный ворот для подъема якоря.

Шпор – нижняя часть рея.

Штаг – снасть стоячего такелажа, удерживающая мачты и стеньги спереди.

Штирборт – правый борт судна.

Шток – всякий шест, имеющий специальное назначение, – флагшток, футшток.

Штормтрап – веревочная лестница с деревянными ступеньками.

Шхуна – судно с косыми парусами и не менее чем двумя мачтами.

Эзельгофт – двойное кованое кольцо из полосового металла для соединения мачты со стеньгой, вершины стеньги – с брам‑стеньгой, бушприта – с утлегарем.

Юзень – тонкий линь, свитый вручную из трех каболок.

Ют – часть палубы от бизань‑мачты до конца кормы – гакоборта. Полуют – короткая, возвышенная часть юта, надстройка, начинающаяся с кормы, но не доходящая до бизань‑мачты.

Юферс – род круглого толстого блока с гладкими дырами, называемыми окнами, вместо шкивов. Через юферсы основываются тросовые талрепы.

Якорный огонь – белый огонь, поднимаемый над носом судна (а на больших судах и над кормой) при его стоянке на якоре.

 


[1]Здесь и далее см. «Словарь морских терминов», помещенный в конце книги

 

[2]Гай Фокс (1570‑1606) – английский дворянин‑католик, знаменитый участник Порохового заговора (1605) против английского и шотландского короля Иакова I, симпатизировавшего протестантам

 

[3]Речь идет об Амьенском мирном договоре, который был заключен 27 марта 1802 г. между Францией и Великобританией. В мае 1803 г. война вспыхнула вновь.

 

[4]Вильям Голландец – Вильгельм III Оранский (1650‑1702), английский король с 1689 г. Призван на английский престол в ходе государственного переворота 1688‑1689 гг., до 1694 г. правил совместно с женой Марией II Стюарт.

 

[5]Имеется в виду Роберт Клайв (1725‑1774), британский военачальник, правитель Бенгалии

 

[6]Морская битва, произошедшая 14 февраля 1797 г. у мыса СентВинсент (крайней юго‑западной оконечности Португалии), в которой капитан Нельсон и адмирал Джерлис разбили испанский флот. Нельсон получил за этот бой рыцарский крест ордена Бани и чин контр‑адмирала.

 

[7]В порядке(ит.)

 

[8]Куда ты меня влечешь?(лат.)

 

[9]Спрашивается(лат.)

 

[10] Бешенство матки (лат.)

 

[11]Малый рейд(фр.)

 

[12]Большой рейд(фр.)

 

[13]Пряный отвар(фр.)

 

[14]Баранье жаркое(фр.)

 

[15]Бедлам – лечебница для душевнобольных в Лондоне

 

[16]Ваш покорный слуга, месье(фр.)

 

[17]Цыпленок в винном соусе(фр.)

 

[18]Морской язык по‑нормандски(фр.)

 

[19]В греческой мифологии богиня, олицетворяющая здоровье; дочь Асклепия

 

[20]Молочай(лат.)

 

[21]Господин сержант(фр.)

 

[22]Отлично (фр.)

 

[23]Пошли, пошли, пленные!(фр.)

 

[24]Серебряная монета достоинством в четыре пенса

 

[25]Удовлетворение жизнью(лат.)

 

[26]Стоун – английская мера веса, равная 6,34 кг.

 

[27]Питт Уильям Младший (1759‑1806) – премьер‑министр Великобритании в 1783‑1801 и 1804‑1806 гг. Лидер так называемых новых тори.

 

[28]так в оригинале. – прим. Ustas

 

[29]Таким образом создавался своего рода бруствер, защищавший палубную команду от огня противника

 

[30]Трехмачтовая рыболовная шхуна(фр.)

 

[31]Господа узники(фр.)

 

[32]«О земледельцы! Плодов смягчайте грубость уходом»(Вергилий, «Георгики», 2, 19; перевод С. Шервинского)

 

[33]Земледельцы(лат.)

 

[34]«Желтый Джек» – на старинном матросском сленге – тропическая лихорадка

 

[35]Монтегю М. У. (1690‑1762) – английская писательница, известная в основном своим эпистолярным наследием («Письма из Стамбула» и др.

 

[36]Английским каналом (или просто Каналом) англичане называли Ла‑Манш

 

[37]Вошь платяная(лат.)

 

[38]Вошь головная(лат.)

 

[39]Верят в желаемое (лат.)

 

[40]Познай самого себя (лат.)

 

[41]Гретна‑Грин – название шотландского городка, где влюбленные могли обвенчаться без предоставления соответствующих документов. Праздник Гретна‑Грин – традиционный шотландский праздник влюбленных.

 

[42]Отряд моряков (лат.)

 

[43]Оружие и воинов воспеваю (лат.)

 

[44]Солгавший в малом, лжет во всем (лат.)

 

[45]«Под соснами…» (ит.); ария Графини из оперы В. А. Моцарта «Фигаро»

 

[46]Звезда альфа в созвездии Возничего, одна из самых ярких в Северном полушарии

 

[47]Господин ранен (фр.)

 

[48]Не знаю, капитан. Он не разговаривает: думаю, сейчас отдаст концы. Везде кровь. Вы не велите подать мне строп, капитан? (фр)

 

[49]Что? Говорите… (фр.)

 

[50]20 градусов по Цельсию

 

[51]Как таковой (лат.)

 

[52]Без реванша (фр.)

 

[53]Военная хитрость (фр.)

 

[54]Себастьен Ле Претр де Вобан (1633‑1707), знаменитый французский военный инженер

 

[55]Сдавайтесь! (фр.)

 

[56]Сдаюсь (фр)

 

[57]Здесь: Под честное слово (ит.)

 

[58]Капитан, прекратите кровопролитие. Сдавайтесь. Люди вас покинули. Сдавайтесь (искаж. фр.)

 

[59]Ни за что, месье (фр.)

 

[60]Капитан, вниз, вниз, пожалуйста. Все офицеры, вниз (фр.)

 

[61]Не всё мы можем (лат.)

 

[62]Половая жизнь исключена (лат.)

 

[63]Военная хитрость (фр.)

 

[64]Бог из машины (лат.)

 

[65]Причина войны (лат.)

 

[66]«Женские хитрости» (ит.)

 

[67]Сила (фр.)

 

[68]Месье, честь имею представить вам своего друга, д‑ра Мэтьюрина. Д‑р Мэтьюрин, это испанский капитан, дон Гарсио (фр.)

 

[69]Вино, шоколад, водка? (исп.)

 

Date: 2015-09-05; view: 276; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию