Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Первое действие

КОНЕЦ СВЕТА

 

СЦЕНА ПЕРВАЯ   Действующие лица, занятые в первой сцене: …Антонио, священник городка …Хор церкви городка …Жако, Эжен и Стротто, жители городка …Прихожане, другие жители городка, пришедшие в церковь к вечерней проповеди …Киви, один из прихожан, великан с детским лицом …Орманда, жена губернатора городка  
Содержание первой сцены первого действия Жители небольшого городка в горах Италии собираются перед входом в церковь. Трое из них (Жако, Эжен и Стротто) звонят в колокола и, при поддержке церковного хора, обращаются к прихожанам с уверением в том, что в церкви их ждут, что им рады, что здесь они забудут свои беды и будут счастливы. Затем прихожане занимают места в церкви, им объявляют, что сейчас священник Антонио сообщит о втором потопе, но священник произносит проповедь во славу Бога и призывает их повторить окончание его проповеди, восторгаясь Богом (который всегда с ними). Они переиначивают его слова, разочаровываются в Боге (который всегда над ними) и посмеиваются над священником. Затем им становится стыдно, они восхищаются его мудростью и тактичностью. Жена губернатора Орманда хвалит священника за его работу, священник с благодарностью и комплиментами принимает подаяния у прихожан, после проповеди жена губернатора раскаивается в своих грехах, просит священника отпустить её грехи. Заканчивая службу, священник благодарит прихожан за приход, призывая Бога благословить их теплом отеческой любви.
ЖАКО Вас приветствует наш храм! За приход спасибо вам!
ЭЖЕН Все дела забросьте, Приходите в гости!
ЖАКО Наши гости в храм идут!
ЭЖЕН Проходите! Здесь вас ждут!
ЖАКО Всех гостей, входящих в храм, Певчий хор встречает там.
ЦЕРКОВНЫЙ ХОР (хор поёт прихожанам, собирающимся на площади перед входом в церковь) Если ты первый раз В этот храм пришёл, Пусть тебе здесь у нас Будет хорошо! Мы поём гостям, Как своим друзьям: «Приходите в храм, Как в музей! Много места там! Приводите к нам Всех господ и дам, Всех друзей!»  
ЭЖЕН (прихожанину)   Здравствуй, друг дорогой! Ты пришёл? Мы рады! Нам не надо другой От тебя награды.
ЖАКО (другому прихожанину)   Здравствуй, брат! Устал? Продрог? С нами отдохни! Боль утрат И пыль дорог В храме отряхни!
ЭЖЕН (прихожанам) Все дела забудьте, Здесь, как дома, будьте!
СТРОТТО (прихожанам, собравшимся перед входом в Храм) В храм входите. Встретит вас И найдёт для вас слова Дон Антонио сейчас О потопе номер два.  
АНТОНИО, священник (жителям городка) Забудь свои печали и С дороги отдохни, Пока в горах Италии Безоблачные дни! По ночам звездой чудесной Светит вам отец небесный, Светит вам, как солнце днём!. Хором пойте мне о нём. Солнце скрылось за горами, Но Господь всё время с нами. С нами вечно наш Господь. Все мы – кровь его и плоть».
ПРИХОЖАНЕ Солнце скрылось за горами, Но Господь всегда над нами. В небе вечно наш Господь. Все мы – кровь его и плоть.  
ЦЕРКОВНЫЙ ХОР   Мы поём гостям, Как своим друзьям: «Приходите в храм, Как в музей! Много места там! Приводите к нам Всех господ и дам, Всех друзей!»  
СТРОТТО   Впал Антонио в маразм, Не обмолвился едва Раньше срока парой фраз О потопе номер два.
ЖАКО Антонио – оригинал: Печали шуткой отогнал!
ЭЖЕН Сегодня он в ударе!
СТРОТТО   Влетело каждой твари, И всем за дело от отца: Гулякам – стыд! Позор – глупцам!
ЖАКО   Он пристыдил того, кого мы с вами Привыкли крыть последними словами!
ОРМАНДА, жена губернатора   Ах, дон Антонио, с тех пор, Как вы возглавили наш хор, Мы подхватили песни ваши – И наши души стали краше, Когда направил нас ваш гений В храм богословских песнопений!
АНТОНИО Жако, твоё вино – нектар богов! Эжен, твой сыр – как ангельское блюдо! Хлеб Стротто мягче тёплых пирогов! За муки Бог послал такое чудо! Орманда, что за чудотворный мёд! Он немощное тело согревает, Больную душу унося в полёт… Душистее напитка не бывает!
ОРМАНДА Я всей душой Молю: прости, Мой грех большой Мне отпусти...
АНТОНИО Спасибо всем, пришедшим в храм! До новых встреч! Бог помощь вам! Отец, детей благослови Теплом отеческой любви!
Все прощаются. Остаются Киви и Антонио.
    СЦЕНА ВТОРАЯ   Действующие лица, занятые во второй сцене: …Антонио …Киви  
КИВИ, великан с детским лицом   Безбожник губернатор! Он опять Изволил проповедь сегодня прогулять. Ходил к гадалке он во время литургии. У нас одни дела, а у него – другие. Все помыслы его лишь об одном: Как город к выборам перевернуть вверх дном.
АНТОНИО   Нечасто в церковь он визит наносит. Он запаха свечей горящих не выносит. Чихает на меня. Его чиханье длится Так долго, что народ перестаёт молиться.
КИВИ   Наш губернатор не такой, Как губернаторы другие. Что нарушает наш покой? Лишь лёгкий приступ аллергии. Соседи наши тяжелей вздыхают О том, на что их губернаторы чихают. Нужны дрова. Те просят: «Дай нам дров!», А мэр чихнёт и скажет: «Будь здоров!». А наше с вами горе – не беда. А вы, Антонио, чихаете когда?
АНТОНИО   Когда намеренно чихнуть хочу Или случайно ноги промочу.  
(Антонио показывает Киви ряд гантелей и тренажёров).  
КИВИ   Святой отец, зачем же вам гантели? Ведь бренна плоть!  
  АНТОНИО     Хранить здоровый дух в здоровом теле Велел Господь. Поскольку предстоит когда-нибудь Из тела душу Господу вернуть, Постольку я и думаю заранее Об оболочке и о содержании, Чтобы душа могла при отторжении Преодолеть земное притяжение, Когда придёт пора отправить душу Богу.  
КИВИ Когда ж, отец, моя душа отправится в дорогу?  
АНТОНИО Когда Господь решит к себе её призвать.  
КИВИ   Когда же? Надо бы заранее узнать, Чтоб прежде, чем призыву покориться, Успеть подстричься, вымыться, побриться И в чистоте пред Господом предстать.  
АНТОНИО   Тебе не стоит так переживать И что-то затевать, ведь Богу видно И без затей, Что чистая душа твоя невинна, Как у детей.  
КИВИ   Невинны только маленькие дети, А остальные – все – за них в ответе  
АНТОНИО   (начало перевода Альбины Шульгиной) Послушай, Киви, можешь ли ответить, Как появляются на свете дети? Ты знаешь ли?…  
КИВИ   Конечно, знаю! Как божья тварь любая. Ну, как телёнок, Или как щенок — У матери меж ног! Я это видел сам, Вот вам и всё рожденье!  
АНТОНИО   А бык? Он к этому имеет отношенье? Ну, что он делает?  
КИВИ   Да ни черта, Рогатый молодец! Простите, сорвалось, Святой отец! Зря переводит корм, Бездельник и лентяй, Хоть прогоняй Обжору со двора! Давно пора.
АНТОНИО   Ну, хорошо, Твой бык такой. А кролик иль баран, Или осёл, Иль кто-нибудь другой? Ты видел, На крольчиху вдруг Запрыгивает кролик? Зачем? Что делают они?
КИВИ Да кто же это знает? Они играют! Не надо их ругать, Сердиться без причины. Жизнь тяжела здесь Для любой скотины. Дрова возить, Пахать, Да шерсть, да молоко давать! Всего и радости — Немножко поиграть! (конец перевода Альбины Шульгиной)
КИВИ А что такое счастье, Киви знает?
АНТОНИО Да. Это то, чего нам не хватает.  
ПЕСНЯ КИВИ Птица счастья, вот моя ладошка. Выбери её своим гнездом. Я — твой сторож. Никакая кошка Не сумеет разорить твой дом. Созданный любовью и трудом. Будь добра, побудь со мной немножко.   Хочешь вывести здесь птенцов? Терпеливо я жду ответ И держу ладонь на весу. Улетела? Поёшь в лесу? Так вернёшься ты или нет? Отвечай же, в конце концов!   Что такое счастье? Это — птица, Ловко ускользнувшая из рук. С ней бывает тяжело проститься, Хочется надеяться: а вдруг Преждевременно ушедший друг Рано или поздно возвратится?   Что такое счастье? След саней От лихой погони на снегу, Или запах трав минувших дней Где-то там, в ромашковом лугу, Где когда-то он встречался с ней В летний зной иль в зимнюю пургу…   Это если коротко. Могу Я про счастье говорить длинней.
АНТОНИО Если счастье лишь там, где нас нет, Значит, нам от него только вред?  
КИВИ Дорога к счастью Приводит к храму, А это входит В твою программу.  
АНТОНИО Хочу познать Хотя бы часть я И осознать, Где скрыто счастье…  
В отдалении слышен стук. Кто-то зовёт Антонио.
  СЦЕНА ТРЕТЬЯ   Действующие лица, занятые в третьей сцене: …Антонио …Киви …Сильвестина, дочь губернатора (лет 16)  
СИЛЬВЕСТИНА (вбегая) Отец святой, отец святой, Пришла на исповедь я снова. Я вам скажу четыре слова. Их смысл ясный и простой Я довести до вас готова: ЦЕЛУЮ КРЕСТ ВАШ ЗОЛОТОЙ!
АНТОНИО (освобождаясь из её объятий) Дитя моё, Господь с тобой! Отдай мне крест мой. Ты здорова?
СИЛЬВЕСТИНА Не знаю… Как мне поступать… Нуждаюсь я в совете мудром.
АНТОНИО Поговорим об этом утром, Теперь уж поздно: скоро — спать.
СИЛЬВЕСТИНА Попробуйте меня понять: Сегодня исповедь принять Я вас прошу не отказать!
АНТОНИО О чём ты хочешь рассказать?
СИЛЬВЕСТИНА Да так, об одном непонятном случае.
АНТОНИО Твоё любопытство опять тебя мучает?
СИЛЬВЕСТИНА Ах, падре! Грехи — такие липучие, Как мухи: у рта, у ушей, у глаз… Везде суета, везде соблазн.
КИВИ (Сильвестине) Чтоб легче было девушке такой, Как ты, хранить невинность и покой, У нас есть горница, светлица и темница. Ну, кайся: в чём успела провиниться?
СИЛЬВЕСТИНА (обращаясь к Киви) Успела, Киви, я в тебя влюбиться, Да так, что сердце стало чаще биться!
Антонио вздрагивает, но, опомнившись, автоматическим движением запирает Сильвестину в исповедальню. Причём, когда она тянется к нему поцеловать его руку, он с шумом опускает деревянную решётку. Но и сквозь решётку тянет она к нему свои руки. Киви, смущённый, уходит.
(обращаясь к Антонио) Вы заперли меня, как пташку в клетке, Я на свободу вырваться хочу! На волю я отсюда улечу Петь исповедь, как пташечка на ветке!
АНТОНИО Кто не ловил, тому не отпустить Не пойманную птицу искушения. Бог знает, как ловить её. Простить Лишь Он твои способен прегрешения.
СИЛЬВЕСТИНА Прошу, не совершайте отрешения, Попробуйте у Бога попросить Войти в моё и ваше положение И от напасти страсти защитить.
АНТОНИО Ты хочешь, чтоб я Бога попросил Для слабой девушки духовных сил, Чтобы забыть о том, кто искусил?
СИЛЬВЕСТИНА   Забыть… Но как? Ведь целый день с утра Ко сну склоняет девушку жара; Как будто кто-то шепчет, что пора, Как бабочка, над пламенем костра   Немножко с огонёчком поиграть, Пойти на бережок позагорать, Снять платье, босоножки, лифчик, плавки И поваляться голышом на травке.   Томилась этим жаром целый день я И видела — как будто наяву — Весь день своё свободное паденье На мягкую душистую траву.   У вас большие умные глаза… Я вижу в них серьёзное внимание, Но не могу пока ещё сказать, Что ощущаю ваше понимание.   Представьте: вы — мой близкий, мой родной… Так хорошо, легко мне стало с вами, Когда в траву упали вы со мной… Я сладостными польщена словами…   Потом… Мне стало тяжело дышать От неизбежной близости развязки… Потом… Потом мне лифчик стал мешать… Потом мне стало хорошо, как в сказке…  
АНТОНИО (грозно) От девяти отнять четыре — пять! Два меньше трёх! Шесть на три без остатка…
СИЛЬВЕСТИНА (перебивая его) Вы до сих пор не можете понять? Поверьте, что мне было очень сладко,   Когда мне снился этот странный сон: Я видела во сне кого-то в чёрном, Как будто из лесу выходит он И смотрит на меня каким-то чёртом,   И требует немедленно раздеться! Святой отец, куда мне было деться?
АНТОНИО (твёрдо) Семьсот семьдесят семь на два не делится!
СИЛЬВЕСТИНА (не обращая внимания на его слова) Уж под собою и ног не чуя, Ему кричу я: «Найди другую!» А чёрный мрачно рычит: «Хочу я, Сейчас же видеть тебя нагую!»  
АНТОНИО (самоуверенно) Квадратный корень возвести в квадрат! Взять интеграл по «Тэ» семь раз подряд! «Десятка» меньше «тыщи» во сто крат! Предел последовательности! Бесконечный ряд…  
СИЛЬВЕСТИНА (снова перебивая его) Всё ближе он, всё ниже надо мной… Стал пялиться на нижнее бельё… Я оставалась в юбочке одной, Почти прозрачной, — помните её?   Такая розовая, с белой оторочкой, В тончайших кружевах с ажурной строчкой!
АНТОНИО (растерянно, теряя самообладание) (Едва удерживая самообладание) Прибавить «Фазер»! Вычесть пару «Твикс» Графиня «Зет!» Князь «Игрек»! Мистер «Икс»!   … А-а-а! Розовая с белой? Знаю, знаю, Ты исповедовалась в ней, припоминаю, Намедни в нашем храме, у той стенки…
СИЛЬВЕСТИНА (опять перебивая его) Под нею — мои голые коленки.   Вот развязался поясок мой узенький… Вы помните его? Такой тонюсенький…
АНТОНИО (с энтузиазмом) Конечно, помню! Что же дальше?  
СИЛЬВЕСТИНА ………………………………...Трусики.  
АНТОНИО Плюс бесконечность разделить на ноль…
СИЛЬВЕСТИНА (перебивая его вновь) И вот, когда рука груди коснулась, Тогда произошло со мною столь Печальное…
АНТОНИО (спокойнее) …………И что же?
СИЛЬВЕСТИНА ………………………Я проснулась.  
АНТОНИО Котангенс! Полином! Факториал!
СИЛЬВЕСТИНА Меня уже ничем не напугать.
АНТОНИО (назидательно) Тебе бы я порекомендовал Семь раз молитву «Отче наш» читать.  
СИЛЬВЕСТИНА Семь раз? Так мало… Почему?
АНТОНИО Семь раз достаточно вполне: Невинны помыслы во сне, Грешны поступки наяву.  
Сильвестина молча раздевается за ширмой. Пауза.
АНТОНИО (прикрывая глаза рукой) Что за показ?.. ……………….. Сгинь с газ долой!
СИЛЬВЕСТИНА Ещё шесть раз, …………………отец святой!
АНТОНИО Кончай грешить!
Он разбирает ширму. За ширмой, в одних трусиках, кокетливо прикрывая грудь томиком Библии, оказывается она. Он быстро собирает ширму, протягивает за ширму руку, чтобы передать ей блузку.
АНТОНИО ……………………Иди домой! Куда ты лезешь? Отстань! Не лезь!
Сильвестина целует его руку.
АНТОНИО Зачем ты руку поцеловала? Господь всевышний! Такая честь — Удел лишь Папы и Кардинала!!
СИЛЬВЕСТИНА (выходя к нему из-за ширмы) Теперь застенчивости не заткнуть мой рот, Теперь — ты — для меня — и тот, и тот!!
Антонио закрывает дверь, прислоняется к двери спиной. Раздаётся музыка. Поют, разделённые стеной.
ДУЭТ АНТОНИО И СИЛЬВЕСТИНЫ:
АНТОНИО О, Боже мой!
СИЛЬВЕСТИНА Господь с тобой.
АНТОНИО Нет, ты со мной!
СИЛЬВЕСТИНА Глаза закрой.  
ВМЕСТЕ Виденья ночи улетят, День улыбнётся, как дитя. С рассудком чувства не в ладу. Запретный плод созрел в саду.   Опасны чувства для души, Зато для тела хороши. Запретный плод любви созрел Для власти чувств, для страсти тел.
АНТОНИО Путь …….земной, ………………в Рай веди, …………………………….в сад, к плодам, ………………………………………………..к древу!
СИЛЬВЕСТИНА Будь …….со мной, …………………. укради, …………………………………как Адам — ………………………………………………........Еву!
АНТОНИО О, Боже мой!
СИЛЬВЕСТИНА Господь с тобой.
АНТОНИО Нет, ты со мной!
СИЛЬВЕСТИНА Глаза закрой.  
ВМЕСТЕ Проходит ночь. Приходит день. Уходит прочь Сомнений тень.   С рассудком чувства спорят вновь… Сильнее разума любовь. Запретный плод любви созрел Для власти чувств, для страсти тел.
СИЛЬВЕСТИНА Как река …………...в пучину, ……………………..…страсть ………………………….……….в крови ………………………………….……………течёт!
АНТОНИО Как рука, ……………мужчину …………………………власть …………………………….…….любви …………………………………..…………влечёт!

Пересказ Николая Ляпунова (по мотивам перевода с итальянского Альбины Шульгиной)

Редакция текста либретто первого действия от 18 апреля 2012 года


<== предыдущая | следующая ==>
 | 

Date: 2015-09-18; view: 174; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.007 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию