Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Задания и упражнения. 1. Каковы основные единицы и понятия лексического уровня

Семинар № 6 - 7

 

Контрольные вопросы

 

1. Каковы основные единицы и понятия лексического уровня.

2. Типология слова. Из чего складывается содержание слово-знак?

3. Как соотносится слово и понятие?

4. В чём изоморфизм/ алломорфизм функций значимых слов, собственных имён и связочных слов в сопоставляемых языках?

5. Какие признаки внешней структуры слова учитываются как типологические показатели?

6. Чем объясняется распространённость безафиксального словообразования в английском языке?

7. Как проявляется ассиметрия формы и содержания слова-знака а английском и русском языках?

8. Каковы основные источники пополнения словарного состава языка.

9. Каковы источники интерференции на лексическом уровне?

 

 

Задания и упражнения

 

1. Определите способы образования нижеприведённых английских и русских слов. Назовите, какой из них (аффиксация, словосложение, конверсия) доминирует в каждом языке.

Painter, coldness, southerner, tastefully, tasty, participant, patriotism, hospitable, hospitality, belief, believe, anxious, irregular, illegal, dishonest, participate, bathroom, dining-room, bluebell, battlefield, paper-mill, butterfly, barefooted, backstage, dressing-gown, knee-deep,play-ground, oil-rich, post-graduate, sportsman hide-and-seek, mother-in-law, editor-in-chief, early-riser, late-come; a house, to house; pale, to pale; a find, to find; to read, a read;

тракторист, десятка, виноградник, отцовство. скоростной, утренний, учительствовать, страшно, зверолов, страшный, гулять, безумный, белозубый, юго-запад, багрово-красный, асфальтобетон, плащ-палатка, бетономешалка, пренеприятнейший, расточительство, поддерживать.

2. Сгруппируйте слова, образованные путём конверсии по типам безафиксального словообразования: существительное – глагол, глагол- существительное, прилагательное – существительное, прилагательное (+ существительное) – существительное, глагол (+ существительное) – существительное, существительное – наречие.

A drive, to drive, ups and downs, the like, a has-been, word, to word, cold, the cold, sweet, to sweet, to get out, a get out, well up, to well up down, to down, to dust up, a dust up.

3. Сгруппируйте нижеприведённые существительные в синонимические ряды по значениям “случай”, “случай”, “дело”. Используя словарные статьи англо-русского словаря, найдите те значения этих слов, которые не входят в данные синонимические ряды:

incident, chance, case, matter, affair.

 

4. Переведите на английский язык нижеприведённые предложения, обращая особое внимание на слова, используемые как в прямом, так и в переносном значении. Выявите сходства и различия в названных явлениях в сопоставляемых языках.

Ученики ходят в школу. Время бежит. Дети бегают по двору. Часы не стоят, а идут. В зал не входите, идёт собрание. Женщина идёт медленно. Этот поезд ходит регулярно. Он вышел из комнаты. Эта река вытекает из озера. Тополь растёт регулярно. Он вышел из комнаты. Эта река вытекает из озера. Тополь растёт быстро. Она стала учительницей.

5. Определите словообразовательные модели нижеприведённых слов русского языка, укажите заимствованные элементы.

Вариабельный, читабельны, операбельный, твистовать, коммуникабельный, пианинить, виолончелить, чарльстонить.

6. Переведите нижеприведённые слова на русский язык. Назовите возможные ошибки, допускаемые учащимися при их употреблении или переводе.

Complexion, company, sympathetic, sympathy, compositor, family, magazine, realization, fabric, mode, replica, principal, minor, toast, billet, familiar, Dutch, baton.

7. Определите, какого характера расхождения наблюдаются в нижеприведённых парах “ложных друзей переводчика” – в понятийном содержании, реалиях, стилистических характеристиках, лексической сочетаемости.

Compilation – компиляция, affair – афёра, adventure – авантюра, ambition – амбиция, band – банда, anecdote – анекдот, auditory – аудиторный, administer – администрировать, record – рекорд, selection – селекция, delicate – деликатный.

8. Подберите для данных русских слов соответствующие по значению английские. Установите, отличаются ли выделенные пары слов по объёму значения в английском и русском языках.

1) Событие, происшествие, факт, случай, инцидент, казус (event, fact, incident, accident, happening, affair, occurence).

2) Работать, трудиться, делать, производить, создавать (work, labour, produce, make, accomplish, operate).

3) Совещание, совет, заседание, собрание, митинг, конференция, съезд, конгресс (meeting, assembly, gathering, convention, conference, sitting, congress).

4) Прекрасный, прелестный, восхитительный, очаровательный, чудный, чудесный, изумительный, великолепный, дивный (lovely, beautiful, winning, delightful, charming, enchanting, amiable, admirable, ravishing, fascinating, wonderful, bewitching).

5) Настойчивый, упорный, целеустремлённый, напористый, упрямый, волевой (persistent, stubborn, persevering, tenacious, headstrong, wilful, hardy).

9. Из приведённых ниже пословиц выделите антонимичные пары слов. Подберите к ним русские аналоги, прокомментируйте различия и сходства в их значениях.

1. After a storm comes a calm. 2. A bad beginning makes a bad ending. 3. Be swift to hear slow to speak. 4. Better a witty fool than a foolish wit. 6. Drunkenness reveals what soberness conceals. 7. Faults are thick when love is thin. 8. A joke never gains an enemy, but often loses a friend. 9. One law for the rich and another for the poor. 10. That which was bitter to endure may sweet to remember.


<== предыдущая | следующая ==>
Задания и упражнения. 1. Переведите данные ниже сочетания слов на английский язык и сопоставьте средства выражения синтаксической связи в соотнесённых парах | Прорыв к новым измерениям сознания

Date: 2015-09-03; view: 586; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.01 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию