Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Глава 76





 

Не успела Эбби, закончив вызов береговой охраны, отпустить кнопку передачи, как из динамика раздался хриплый голос:

– Эбби? Вот я тебя и нашел!

Это был их преследователь. Он, видимо, добрался до своего катера и прослушивал аварийную частоту.

– Мерзавец! Скотина! – выпалила она.

– Ай-ай-ай! Не надо так ругаться на официально выделенной государственной частоте, ведь твой папочка все услышит.

– Мой?..

– Да-да, твой отец. Он тут со мной на лодке – приятно проводит время.

Эбби на секунду лишилась дара речи. Рубку трясло от порывов ветра, по стеклам хлестал резко начавшийся ливень. За пронзившей небо молнией последовал раскат грома.

– Повторяю: твой отец, мистер Джордж Стро, находится здесь со мной на катере, – отчетливо произнес мужчина. – Переключайся на семьдесят второй канал, и мы поболтаем. – Эбби знала эту так называемую ничейную, никем официально не занятую частоту.

Прежде чем она успела ответить, радио прошипело:

– Отвечает Роклендская береговая охрана…

Не дослушав диспетчера, Эбби переключилась на семьдесят вторую частоту.

– Ну вот, уже лучше, – раздался голос. – Хочешь поздороваться с папой?

Эбби чуть не стало плохо. Это не могло быть правдой. Она услышала какой-то сдавленный звук, ругательство и глухой удар.

– Говори с ней. – Вновь удар.

– Прекратите! – закричала Эбби.

– Эбби, – послышался сдавленный голос отца, – уходи. Плыви прямо в порт и вызывай полицию…

Последовал сильный удар и хрип.

– Прекрати, мерзавец!

Вновь заговорил киллер:

– Переключись на шестнадцатый и отмени вызов береговой охраны. Давай. Или он отправится кормить рыб.

Эбби, всхлипывая, вернулась на шестнадцатую частоту и сообщила береговой охране, что отменяет вызов. Диспетчер принялся убеждать ее немедленно вернуться в порт из-за грозы. Она вновь перешла на семьдесят второй. Взглянув на Джекки, она поймала ее полный ужаса взгляд. Катер ударило большой волной, штурвал крутануло, и судно начало рыскать.

Джекки схватила штурвал и прибавила оборотов; катер немного выровнялся, так что удар следующей волны лишь частично пришелся по правому борту.

– Я поведу, а ты разберись с ним.

Эбби машинально кивнула. Усиливающийся с каждой секундой ветер вздымал пенящуюся поверхность океана.

Напомнив о себе смешком на по-прежнему включенном семьдесят втором канале, убийца окликнул:

– Эй! Вы там не уснули?

– Прошу вас, не бейте…

Последовал новый удар и стон.

– Где вы находитесь?

– Пенобскот-Бей.

– Слушать сюда – план такой: вы сообщаете мне свои координаты, я иду к вам и возвращаю папашу.

– Что вам надо?

– Всего лишь обещание, что вы обо всем забудете, о'кей?

– Эбби! – раздался слабый крик. – Не слушай…

Новый удар.

– Нет, прошу вас, не бейте его!

– Эбби, – вновь спокойно произнес киллер, – имей в виду, что мы с тобой беседуем на открытой частоте. Понимаешь, о чем я? Я сейчас направляюсь к тебе. Все будет хорошо, если ты сделаешь, как я скажу.

Эбби пыталась вдохнуть, преодолевая сковавший горло спазм.

– Я поняла, – удалось ей выдавить после паузы.

– Хорошо. Теперь дай мне свои координаты.

Схватив микрофон, Джекки отключила его, чтобы их не услышали.

– Эбби, ты же понимаешь, что он врет. Он просто убьет нас.

– Знаю, – огрызнулась Эбби. – Дай подумать.

Между тем волнение на океане усиливалось. Несмотря на работающий двигатель, катер с каждой волной сносило в сторону.

– Эбби, ты меня слышишь?

Эбби взяла микрофон.

– Пытаюсь сообразить. – Она повернулась к Джекки. – Что делать?

– Я… не знаю.

– Эй, может, папаше еще наподдать, чтобы тебе быстрее соображалось?

– Я на юго-западе от Девилз-Лим, – отозвалась Эбби.

– Девилз-Лим? И какого черта тебя туда занесло?

– Мы собирались в Рокленд, – ответила она, лихорадочно придумывая, что делать.

– Вранье! Давай координаты, если ты там!

Судорожно перебирая пальцами, Эбби выбрала на картплоттере точку неподалеку от Девилз-Лим и сообщила ему ложные координаты.

– Боже святый, – после некоторой заминки воскликнул киллер. – Нет, туда я не поплыву. Давай-ка греби сюда.

– Не могу! – всхлипнула Эбби. – У нас горючее на исходе!

– Ах ты, лживая сучка! Давай сюда, быстро, а то папаша отправится кормить рыб!

– Нет, прошу вас, – продолжала всхлипывать Эбби. – Вы прострелили нам шланг подачи топлива, и у нас кончается горючее!

– Ни слову не верю!

– Нам удалось его пережать, правда!

Вновь послышался удар.

– Слышишь? Это – за вранье!

Эбби судорожно сглотнула. Она должна была рискнуть.


– Пожалуйста, поверьте! – произнесла она сдавленным голосом. – Поэтому я и вызывала береговую охрану.

– Твою мать. Я не собираюсь в такую погоду выходить в открытое море.

Порыв ветра хлестнул по судну дождем; сквозь разбитые стекла ворвались снопы брызг. Очередной волной катер бросило в сторону, и, чтобы не упасть, Эбби пришлось ухватиться за потолочный поручень.

– Он же убьет нас! – прошипела Джекки. – Что ты задумала?

– Я… притворюсь, что сдаюсь.

– А потом?

– Не знаю.

– Эй, слышишь меня? – раздался голос. – Мотай сюда, или отправлю его кормить рыб.

Она надавила кнопку передачи.

– Пожалуйста, я не знаю, как убедить вас, но клянусь, что говорю правду. Вы чуть не разнесли эту лодку, и одна из пуль попала в топливный шланг. У меня едва ли осталось горючее, чтобы хоть как-то управлять катером. Привезите отца, и я сделаю все, что скажете. Вы победили. Мы сдаемся. Прошу, поверьте мне.

– Я не собираюсь туда плыть! – завопил киллер.

– Вам все равно придется плыть сюда, чтобы добраться до роклендской гавани.

– На черта мне нужна эта роклендская гавань?

– В такой шторм больше некуда плыть! Не валяйте дурака – я знаю здешние воды! Если рассчитываете добраться до Аулз-Хеда, разобьетесь о Наббл.

До нее донеслись проклятия.

– Ну, смотри – отец твой прикован к поручню. Если катер пойдет ко дну, ему конец.

– Клянусь, я не вру. Прошу вас, привезите мне моего отца.

– Оставайся на семьдесят второй частоте, будешь выполнять мои указания. – Связь с треском оборвалась.

– Что ты собираешься делать? – закричала Джекки. – Ты что-то придумала, кроме как сдаться?

– Идем на Девилз-Лим.

– В такую грозу? Это же черт знает где!

– Там и есть.

– У тебя какой-то план?

– Доберемся – будет.

Джекки потрясла головой и прибавила оборотов. Катер устремился по бурному морю в направлении Девилз-Лим.

– Тебе бы лучше с ним поторопиться.

 







Date: 2015-09-02; view: 428; Нарушение авторских прав



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.009 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию