Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Глава 76
Не успела Эбби, закончив вызов береговой охраны, отпустить кнопку передачи, как из динамика раздался хриплый голос: – Эбби? Вот я тебя и нашел! Это был их преследователь. Он, видимо, добрался до своего катера и прослушивал аварийную частоту. – Мерзавец! Скотина! – выпалила она. – Ай-ай-ай! Не надо так ругаться на официально выделенной государственной частоте, ведь твой папочка все услышит. – Мой?.. – Да-да, твой отец. Он тут со мной на лодке – приятно проводит время. Эбби на секунду лишилась дара речи. Рубку трясло от порывов ветра, по стеклам хлестал резко начавшийся ливень. За пронзившей небо молнией последовал раскат грома. – Повторяю: твой отец, мистер Джордж Стро, находится здесь со мной на катере, – отчетливо произнес мужчина. – Переключайся на семьдесят второй канал, и мы поболтаем. – Эбби знала эту так называемую ничейную, никем официально не занятую частоту. Прежде чем она успела ответить, радио прошипело: – Отвечает Роклендская береговая охрана… Не дослушав диспетчера, Эбби переключилась на семьдесят вторую частоту. – Ну вот, уже лучше, – раздался голос. – Хочешь поздороваться с папой? Эбби чуть не стало плохо. Это не могло быть правдой. Она услышала какой-то сдавленный звук, ругательство и глухой удар. – Говори с ней. – Вновь удар. – Прекратите! – закричала Эбби. – Эбби, – послышался сдавленный голос отца, – уходи. Плыви прямо в порт и вызывай полицию… Последовал сильный удар и хрип. – Прекрати, мерзавец! Вновь заговорил киллер: – Переключись на шестнадцатый и отмени вызов береговой охраны. Давай. Или он отправится кормить рыб. Эбби, всхлипывая, вернулась на шестнадцатую частоту и сообщила береговой охране, что отменяет вызов. Диспетчер принялся убеждать ее немедленно вернуться в порт из-за грозы. Она вновь перешла на семьдесят второй. Взглянув на Джекки, она поймала ее полный ужаса взгляд. Катер ударило большой волной, штурвал крутануло, и судно начало рыскать. Джекки схватила штурвал и прибавила оборотов; катер немного выровнялся, так что удар следующей волны лишь частично пришелся по правому борту. – Я поведу, а ты разберись с ним. Эбби машинально кивнула. Усиливающийся с каждой секундой ветер вздымал пенящуюся поверхность океана. Напомнив о себе смешком на по-прежнему включенном семьдесят втором канале, убийца окликнул: – Эй! Вы там не уснули? – Прошу вас, не бейте… Последовал новый удар и стон. – Где вы находитесь? – Пенобскот-Бей. – Слушать сюда – план такой: вы сообщаете мне свои координаты, я иду к вам и возвращаю папашу. – Что вам надо? – Всего лишь обещание, что вы обо всем забудете, о'кей? – Эбби! – раздался слабый крик. – Не слушай… Новый удар. – Нет, прошу вас, не бейте его! – Эбби, – вновь спокойно произнес киллер, – имей в виду, что мы с тобой беседуем на открытой частоте. Понимаешь, о чем я? Я сейчас направляюсь к тебе. Все будет хорошо, если ты сделаешь, как я скажу. Эбби пыталась вдохнуть, преодолевая сковавший горло спазм. – Я поняла, – удалось ей выдавить после паузы. – Хорошо. Теперь дай мне свои координаты. Схватив микрофон, Джекки отключила его, чтобы их не услышали. – Эбби, ты же понимаешь, что он врет. Он просто убьет нас. – Знаю, – огрызнулась Эбби. – Дай подумать. Между тем волнение на океане усиливалось. Несмотря на работающий двигатель, катер с каждой волной сносило в сторону. – Эбби, ты меня слышишь? Эбби взяла микрофон. – Пытаюсь сообразить. – Она повернулась к Джекки. – Что делать? – Я… не знаю. – Эй, может, папаше еще наподдать, чтобы тебе быстрее соображалось? – Я на юго-западе от Девилз-Лим, – отозвалась Эбби. – Девилз-Лим? И какого черта тебя туда занесло? – Мы собирались в Рокленд, – ответила она, лихорадочно придумывая, что делать. – Вранье! Давай координаты, если ты там! Судорожно перебирая пальцами, Эбби выбрала на картплоттере точку неподалеку от Девилз-Лим и сообщила ему ложные координаты. – Боже святый, – после некоторой заминки воскликнул киллер. – Нет, туда я не поплыву. Давай-ка греби сюда. – Не могу! – всхлипнула Эбби. – У нас горючее на исходе! – Ах ты, лживая сучка! Давай сюда, быстро, а то папаша отправится кормить рыб! – Нет, прошу вас, – продолжала всхлипывать Эбби. – Вы прострелили нам шланг подачи топлива, и у нас кончается горючее! – Ни слову не верю! – Нам удалось его пережать, правда! Вновь послышался удар. – Слышишь? Это – за вранье! Эбби судорожно сглотнула. Она должна была рискнуть. – Пожалуйста, поверьте! – произнесла она сдавленным голосом. – Поэтому я и вызывала береговую охрану. – Твою мать. Я не собираюсь в такую погоду выходить в открытое море. Порыв ветра хлестнул по судну дождем; сквозь разбитые стекла ворвались снопы брызг. Очередной волной катер бросило в сторону, и, чтобы не упасть, Эбби пришлось ухватиться за потолочный поручень. – Он же убьет нас! – прошипела Джекки. – Что ты задумала? – Я… притворюсь, что сдаюсь. – А потом? – Не знаю. – Эй, слышишь меня? – раздался голос. – Мотай сюда, или отправлю его кормить рыб. Она надавила кнопку передачи. – Пожалуйста, я не знаю, как убедить вас, но клянусь, что говорю правду. Вы чуть не разнесли эту лодку, и одна из пуль попала в топливный шланг. У меня едва ли осталось горючее, чтобы хоть как-то управлять катером. Привезите отца, и я сделаю все, что скажете. Вы победили. Мы сдаемся. Прошу, поверьте мне. – Я не собираюсь туда плыть! – завопил киллер. – Вам все равно придется плыть сюда, чтобы добраться до роклендской гавани. – На черта мне нужна эта роклендская гавань? – В такой шторм больше некуда плыть! Не валяйте дурака – я знаю здешние воды! Если рассчитываете добраться до Аулз-Хеда, разобьетесь о Наббл. До нее донеслись проклятия. – Ну, смотри – отец твой прикован к поручню. Если катер пойдет ко дну, ему конец. – Клянусь, я не вру. Прошу вас, привезите мне моего отца. – Оставайся на семьдесят второй частоте, будешь выполнять мои указания. – Связь с треском оборвалась. – Что ты собираешься делать? – закричала Джекки. – Ты что-то придумала, кроме как сдаться? – Идем на Девилз-Лим. – В такую грозу? Это же черт знает где! – Там и есть. – У тебя какой-то план? – Доберемся – будет. Джекки потрясла головой и прибавила оборотов. Катер устремился по бурному морю в направлении Девилз-Лим. – Тебе бы лучше с ним поторопиться.
Date: 2015-09-02; view: 428; Нарушение авторских прав |