Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Паддингтон на аукционе
Однажды утром Паддингтон, как обычно, забежал к своему другу мистеру Круберу на «послезавтрак» — точнее, на чашку какао со свежей булочкой. Вы, конечно, помните, что у мистера Крубера была антикварная лавка, которая находилась совсем недалеко от дома Браунов. Паддингтон очень любил беседовать с мистером Крубером, а ещё больше — помогать в лавке. Вокруг рынка Портобелло было много разных магазинов и магазинчиков, но все они не шли ни в какое сравнение с лавкой мистера Крубера. Она напоминала пещеру Аладдина. На стенах висели старинные мечи и доспехи, прямо на полу стояли блестящие медные котлы и кувшины, а вдоль стен громоздились картины, мебель и посуда — чего только не продавалось у мистера Крубера, и часто люди специально приезжали издалека посоветоваться с ним насчёт всяких древних диковин. А ещё в лавке мистера Крубера имелась задняя комната, где грудами лежали старые книги — их Паддингтон брал почитать, когда у него возникали трудности. Паддингтон считал, что это очень удобно, потому что в местной библиотеке не было специального отдела для медведей, а библиотекари всегда подозрительно косились на него, когда он заглядывал в окна. Паддингтон сидел в шезлонге, жевал булочку, прихлёбывал какао и наблюдал за прохожими. Вдруг он обратил внимание, что витрина лавки сегодня почти пуста.
— Ах да, — сказал мистер Крубер, перехватив его взгляд, — вчера выдался горячий денёк, мистер Браун. Приехала большая компания американцев, и они скупили почти весь товар… Строго говоря, я так хорошо поторговал, что, пожалуй, придётся сегодня пойти на аукцион и купить что-нибудь новенькое… — На аукцион? — заинтересовался Паддингтон. — А что это такое? Мистер Крубер попытался было объяснить. — Видите ли, мистер Браун, это такое место, где продают разные разности, а достаются они тому, кто назначит самую высокую цену… Впрочем, описать это очень трудно, легче показать. Он кашлянул и протёр очки. — Э-э… вы чем-нибудь заняты сегодня днём, мистер Браун? Если нет, я мог бы вам предложить сходить со мной. Увидите своими глазами. — Да, конечно, ура! — закричал Паддингтон, разом оживившись. — Пойду, с огромным удовольствием! Ведь хотя они и виделись почти каждое утро, днём мистер Крубер обычно бывал занят в лавке, и им очень редко удавалось сходить куда-нибудь вместе. Тут в лавку вошёл покупатель, и Паддингтон, пообещав вернуться после обеда, попрощался и побежал домой. За обедом он всё рассказал миссис Бёрд. — Гм, — сказала она сумрачно. — Не завидую тому аукционисту, который попытается что-нибудь продать нашему мишутке! Прогорит, как пить дать! — Но я не собираюсь ничего покупать, — возразил Паддингтон, протягивая лапу за второй порцией медовой коврижки. — Я просто хочу посмотреть. Однако миссис Бёрд заметила, что медвежонок всё-таки прихватил с собой старый чемодан, в котором хранил все свои сбережения. — Не волнуйтесь, миссис Бёрд, — успокоил её Паддингтон и помахал на прощание лапой. — Это так, на всякий пожарный случай. — Надеюсь, он не притащит домой мебельный гарнитур, — проворчала миссис Бёрд, запирая дверь, — а если притащит, придётся поставить его в саду. И вот наконец-то Паддингтон попал в аукционный зал. Мистер Крубер надел по такому случаю самый лучший костюм; стоило им только войти, как они очутились в центре внимания. Мистер Крубер купил два каталога и протолкался поближе к помосту, чтобы Паддингтону было лучше видно. По дороге он представлял медвежонка своим знакомым, называя его «мистер Паддингтон Браун, мой юный друг, медведь из Дремучего Перу, который интересуется старинными вещами». Паддингтону то и дело пожимали лапу и шёпотом говорили: «Очень приятно познакомиться». Паддингтон совсем не так представлял себе аукцион. Зал оказался похожим на большой антикварный магазин, набитый посудой и серебром. В центре тесной кучей стояли люди, не сводя глаз с возвышения, на котором какой-то дяденька размахивал молотком. — Это аукционист, — указал на него мистер Крубер. — На него и надо смотреть. Он тут самый главный. Паддингтон вежливо приподнял шляпу, приветствуя аукциониста, потом уселся на чемодан и принялся осматриваться.
Уже через минуту он понял, что аукцион — место замечательное. Какие приветливые тут оказались люди! Представьте, едва он устроился, как дяденька на другом конце зала помахал ему рукой. Паддингтон встал, приподнял шляпу и весело замахал в ответ. Но едва он сел, дяденька снова принялся махать. Паддингтон, медведь вежливый, встал и махнул ещё раз. Тогда, к его огромному удивлению, дяденька перестал махать и уставился на него во все глаза. Паддингтон ответил суровым взглядом, потом уселся поудобнее и повернулся к аукционисту, который опять что-то делал с молотком. — Раз… два… — выкрикнул аукционист, ударяя по столу, — три… Продано! Продано джентльмену-медведю в шляпе за два фунта десять шиллингов. — Вот так так! — растерянно протянул мистер Крубер. — Боюсь, мистер Браун, вы случайно купили набор плотницких инструментов. — Что?! — От удивления Паддингтон чуть не свалился с чемодана. — Я купил набор плотницких инструментов? — Побыстрее, — строго сказал аукционист. — Вы всех задерживаете. Платите в кассу. — Набор инструментов! — Паддингтон вскочил и негодующе замахал обеими лапами. — Но я ведь даже ничего не говорил! Мистер Крубер ужасно смутился. — Боюсь, это я во всем виноват, мистер Браун, — сказал он. — Надо было вам заранее объяснить, что такое аукцион. Так что уж придётся мне, в наказание, заплатить за эти инструменты. — Видите ли, — продолжал он, вернувшись от кассы, — на аукционе надо вести себя очень осторожно. И мистер Крубер принялся объяснять, что после того, как аукционист выставляет вещь на продажу, начинается торг, и достаётся она тому, кто предложит самую высокую цену. — Стоит вам кивнуть или хотя бы почесать нос, мистер Браун, — говорил он, — и аукционист сразу же принимает это за знак, что вы хотите что-то купить. Наверное, когда вы приподняли шляпу, он решил, что вы тоже торгуетесь. Паддингтон не совсем понял, что мистер Крубер имел в виду, но, дождавшись, когда аукционист отвернулся, быстренько кивнул, после чего сидел уже не шевелясь и наблюдал происходящее. Он скоро пожалел, что пошёл с мистером Крубером, хотя, конечно же, не стал говорить об этом вслух. В зале было жарко, тесно, ему ужасно хотелось снять шляпу. Кроме того, твёрдая чемоданная ручка очень мешала сидеть. Паддингтон закрыл глаза и начал дремать, но тут мистер Крубер потянул его за лапу и ткнул в каталог. — Смотрите-ка, мистер Браун, сейчас будут продавать очень занятную вещицу. Пистолет, с какими в старину ходили разбойники. Они как раз теперь в моде. Пожалуй, я попробую его купить. Паддингтон проснулся и выжидательно уставился на аукциониста. Тот поднял пистолет повыше, чтобы все видели. — Лот тридцать четвёртый! — крикнул он. — Пистолет старинной работы! — Четыре фунта! — раздалось из задних рядов. — Четыре фунта десять шиллингов! — крикнул мистер Крубер, взмахнув каталогом. — Пять фунтов! — Ай-ай, — мистер Крубер торопливо подсчитал что-то на полях каталога, — пять фунтов десять шиллингов! — Шесть фунтов! — не сдавались сзади. Паддингтон взобрался на чемодан и отыскал глазами их соперника. — Это тот самый дяденька, из-за которого я купил инструмент! — прошептал он, хватая мистера Крубера за локоть. — Ну уж ему-то мы ни за что не уступим, — пообещал мистер Крубер. — Шесть фунтов десять шиллингов! — Семь фунтов! — вне себя закричал Паддингтон. — Кхм, — деликатно кашлянул мистер Крубер, боясь обидеть медвежонка. — Думаю, мистер Браун, нам с вами не стоит торговаться друг с другом. — Семь фунтов. Кто больше? — прокричал аукционист. Вид у него был очень довольный. Ответа не последовало, и он поднял молоток. — Раз… два… три… Продано! — Молоток с громким стуком опустился на стол. — Продано джентльмену-медведю в первом ряду за семь фунтов. Мистер Крубер потихоньку ощупал бумажник. Поход с Паддингтоном на аукцион оказался дорогим удовольствием. — Простите меня, мистер Крубер, — виновато сказал медвежонок, когда деньги были заплачены. — Я так разгорячился! — Ничего, ничего, — успокоил его мистер Крубер. — Всё равно получилось недорого, а мне уж очень хотелось его не упустить. Я завтра же выставлю его в витрине. — Я лучше не буду больше торговаться, — понуро сказал Паддингтон. — У медведей это плохо получается. — Ну, что вы, — успокоил его мистер Крубер. — Для первого раза очень даже недурно.
И всё же Паддингтон решил пока не открывать рта и следить за мистером Крубером. Аукцион ведь не рынок, тут тебе никто не даст потрогать и пощупать, прежде чем начнёшь торговаться. Мистер Крубер отметил в каталоге, какие именно вещи его интересуют, дал Паддингтону карандаш и попросил записывать, что куплено и за какую цену. Список становился всё длиннее и длиннее, так что под конец у медвежонка даже голова пошла кругом от пометок и вычислений, и он страшно обрадовался, когда мистер Крубер заявил, что на сегодня, пожалуй, хватит. — Мы с вами на славу поработали, мистер Браун, — сказал он, просмотрев записи. — Прямо не знаю, как благодарить вас за помощь. Один я ни за что не справился бы. — Рад был вам помочь, мистер Крубер, — сказал Паддингтон, явно думая о другом. — Скажите, пожалуйста, а что такое менажница? — Менажница? — переспросил мистер Крубер. — Ну, это такая вазочка, в которую кладут варенье или мармелад. У Паддингтона заблестели глаза, и он полез открывать чемодан. — Знаете, мистер Крубер, я, пожалуй, попробую её купить, — сказал он, заглядывая в потайной кармашек, чтобы выяснить, сколько у него денег. — Она следующая по каталогу. Мне как раз нужна вазочка для мармелада. Мистер Крубер посмотрел на него с некоторым беспокойством. — Я бы на вашем месте не стал этого делать, мистер Браун, — сказал он. — Не исключено, что это антикварная вещь. А в таком случае она может стоить очень дорого… Но он не успел сообщить Паддингтону, сколько именно она может стоить, потому что тут аукционист постучал по столу, требуя тишины. — Лот девяносто девятый! — возгласил он, поднимая к свету блестящий серебряный предмет. — Старинная менажница! Чистое серебро, крайне необычная форма! — Шесть пенсов! — тут же выкрикнул Паддингтон. В зале разом наступила тишина. — Шесть пенсов? — растерянно повторил аукционист в надежде, что он ослышался. — Я правильно понял? Шесть пенсов? — Ага! — выпалил Паддингтон, размахивая каталогом. — Мне эта вазочка очень нужна. Я буду держать в ней мармелад, а то миссис Бёрд всегда ворчит, что от моих банок все скатерти липкие. — От ваших банок все скатерти липкие? — повторил аукционист, вытирая ладонью лоб. «Ну и денёк выдался», — подумал он. Всё идёт кувырком. За некоторые предметы дали куда больше, чем он ожидал. Другие — как эта менажница — уходили почти даром. Он уже давно подозревал, что виноват во всём странный медведь, который сидит в первом ряду. У него был очень пристальный взгляд, и аукционист изо всех сил старался пореже встречаться с ним глазами. — Ну-ну, — проговорил аукционист, нервно хихикая, — полагаю, все по достоинству оценили эту шутку. Давайте вернёмся к работе. Итак, сколько вы предлагаете за эту прелестную вещицу? — Девять пенсов, — послышался голос из задних рядов, почти заглушённый взрывами хохота. — Десять, — твёрдо сказал Паддингтон. Хохот смолк, и наступила тишина.
— А этот медведь, скажу я вам, кой-чего соображает, — прошептали за спиной у медвежонка. — Он небось просто подсадная утка, — зашептали в ответ. — Помните, сколько всего он уже накупил? — Его ведь сам мистер Крубер привёл, — продолжал первый голос. — Да ещё сказал, что он интересуется старинными вещами. Я бы на вашем месте не стал с ним тягаться. Аукционист передёрнул плечами и ещё раз взглянул на вещицу в своей руке. — Десять пенсов. Кто больше? — выкрикнул он. Повисла долгая пауза. Аукционист поднял молоток. — Раз… — он в надежде огляделся, — два… — В зале тишина. — Три… Продано! Он с ожесточением хлопнул молотком по столу. — Продано джентльмену-медведю в первом ряду за десять пенсов! — Спасибо большое, — сказал Паддингтон и почти бегом бросился к кассе. Только ничего, если я заплачу полупенсовиками? Я откладывал их на всякий пожарный случай. — Полупенсовиками? — повторил аукционист и вытер лоб носовым платком в горошину. — Вот уж никогда бы не подумал, — пробормотал он, обращаясь к своему помощнику. — Я, должно быть, старею. В мои-то годы так попасться на удочку, и кому? Медведю! — Очень выгодная покупка, — одобрительно проговорил мистер Крубер, когда они выбрались из зала. Он всё ещё вертел в руках серебряную вазочку. — По моим соображениям, её настоящая цена никак не меньше пяти фунтов. — Пять фунтов? — Паддингтон вытаращил глаза. — Пять фунтов за вазочку для мармелада? — Возможно, и больше, — сказал мистер Крубер. — Если хотите, мистер Браун, я завтра же выставлю её в своей витрине. Паддингтон, казалось, решал какой-то очень трудный вопрос. — Знаете что, мистер Крубер, — проговорил он наконец. — Я хотел бы подарить её вам. Мне почему-то кажется, что, если бы я не пошёл на аукцион, вы не стали бы покупать плотницкие инструменты. Было заметно, что мистера Крубера очень тронуло это предложение. — Благодарю вас, мистер Браун, — сказал он. — Право же, я вам очень признателен. Но я знаю, как вы любите мармелад. А у меня и так был очень удачный день… И кроме того, — добавил он, — стоило заплатить за эти инструменты, только чтобы увидеть выражение лица аукциониста, когда вы предложили ему шесть пенсов за менажницу! Мистер Крубер усмехнулся. — Сразу видно, что он никогда раньше не имел дела с медведями, — закончил он.
* * *
— Я не устану повторять, — заметила вечером миссис Браун, — что у этого медведя просто талант покупать вещи за бесценок! Брауны только что уселись за поздний ужин. Серебряная менажница стояла посреди стола, на самом почётном месте. Паддингтон провозился целый вечер и начистил её до такого блеска, что теперь в серебряных боках отражались его нос и ушки, а миссис Бёрд специально по такому случаю открыла банку его любимого мармелада. На мордочке у Паддингтона, вернее, на той её части, которая виднелась из-под слоя крошек и мармелада, сияло невыразимое блаженство. — Я считаю, что десерт из менажницы гораздо вкуснее, — объявил он, и все дружно закивали. — Тем более если она стоит всего десять пенсов, — добавил Паддингтон и окунул в мармелад лапу.
Паддингтон и «Сделай сам»
В этот вечер Паддингтон допоздна сидел в кроватке и возился со своим дневником. Вы помните, что мистер Крубер подарил ему толстую тетрадь в кожаном переплёте, куда он старательно записывал все свои приключения и вклеивал разные интересные картинки. Сегодня к ним прибавилась расписка с аукциона в том, что с Паддингтона получено десять пенсов. Когда медвежонок наконец-то заснул, ему приснилось, что он снова попал на аукцион. Он стоял посреди зала, махал лапами и скупал всё, что продавалось. Гора покупок росла и росла, и наконец он зарылся в них по самую макушку, а какой-то острый угол пребольно впился ему в бок. Проснувшись, Паддингтон с облегчением обнаружил, что по-прежнему лежит в своей кроватке, а удары аукционного молотка — не что иное, как стук в дверь. Паддингтон сел и протёр глаза. И тут выяснилось, что в постели, под самым его боком, каким-то образом очутилась тарелка с мармеладом. — Паддингтон! — В комнату быстрыми шагами вошла миссис Браун с завтраком на подносе. — Что стряслось? Что тут стучало и пищало всю ночь? — Это, наверное, мебель скрипела, миссис Браун, — пояснил Паддингтон и натянул одеяло по самые уши, чтобы прикрыть мармеладные пятна. — Мебель? — удивилась миссис Браун, ставя поднос у кровати. — Какая мебель? — Которую я купил во сне, — растолковал Паддингтон. Миссис Браун вздохнула. Ей не всегда удавалось понять, что Паддингтон имеет в виду. — Я принесла тебе завтрак, — сказала она, — потому что мы с миссис Бёрд сейчас уходим. Надо отвести Джонатана и Джуди к зубному врачу. — После паузы она добавила: — Мы почему-то решили, что ты предпочтёшь остаться дома, но если хочешь, пойдём с нами. — Ой, нет, — поспешно отказался Паддингтон. — Спасибо большое, но я, пожалуй, лучше побуду один. Мне чего-то не хочется никуда идти. — Там от мистера Крубера принесли какой-то ящик, — продолжала миссис Браун. — Наверное, это инструменты, которые ты вчера купил. Я велела поставить их в сарай. — Спасибо, миссис Браун, — сказал Паддингтон, которому очень хотелось, чтобы она поскорее ушла: под одеялом было страшно жарко, а тарелка с мармеладом снова впилась в бок. С порога миссис Браун обернулась: — Мы постараемся побыстрее управиться. Ты не соскучишься, правда? — Мне, кажется, будет чем заняться, — туманно ответил Паддингтон. Миссис Браун помедлила. Ей хотелось бы задать Паддингтону ещё несколько вопросов. В глазах у медвежонка она подметила отсутствующее выражение, которое не сулило ничего хорошего. Но они опаздывали к врачу, а беседы с Паддингтоном, особенно поутру, как правило, затягивались надолго. Миссис Браун передала их разговор миссис Бёрд, и та решила на всякий случай сбегать наверх и проверить, что там творится. Впрочем, вернулась она вполне успокоенная и сообщила, что Паддингтон сидит в кровати, ест яйцо и читает каталог. — Ну и ладно, — облегчённо вздохнула миссис Браун. — От таких занятий особого вреда не будет. В последнее время Паддингтон стал собирать каталоги — стоило в газете появиться рекламе очередного каталога, он тут же его выписывал. Не проходило и дня, чтобы почтальон не приносил хотя бы один пакет, адресованный «П. Брауну, эсквайру». Среди каталогов попадались очень интересные, с целой кучей рисунков и фотографий. А самое главное, их ведь присылали бесплатно, и даже за марку, как правило, платила миссис Бёрд!
Паддингтон складывал свои приобретения в шкаф у кровати. Больше всего он любил каталоги туристических компаний, где было много цветных фотографий разных городов и стран. Попадались и каталоги со всякими съедобными вещами, два-три пришли из больших лондонских универмагов. А сейчас Паддингтон открыл свой любимый каталог, с верстаком на обложке. Назывался он «Сделай сам». Медвежонок так увлёкся рисунками и инструкциями, что по ошибке насыпал в чай соли и перца, а на варёное яйцо — сахарного песку. Впрочем, получилось довольно вкусно, хотя и непривычно, так что он не слишком огорчился. Паддингтон жевал булочку с мармеладом и, не отрываясь, читал. Больше всего его заинтересовал раздел «ВОСХИТИТЕ РОДНЫХ, УДИВИТЕ ДРУЗЕЙ». Там рассказывалось, как сделать подставку для газет и журналов. «Лист фанеры, гвозди и кухонный стол — вот и всё, что вам потребуется», — говорилось в описании. Паддингтон сомневался, что миссис Бёрд позволит ему занять кухонный стол, зато накануне вечером мистер Браун довольно опрометчиво позволил ему взять лист фанеры, который стоял в сарае, и старые гвозди из консервной банки. А поскольку мистер Браун вечно ворчал, что не может найти газету, Паддингтон не сомневался, что подставка придётся очень кстати. Он тщательно рассмотрел все рисунки и схемы и несколько раз перечитал инструкцию. Там, правда, не уточнялось, может ли медведь сделать это сам, но зато говорилось, что с работой справится любой, у кого есть набор инструментов. Решение было принято. Паддингтон завернул остатки завтрака в носовой платок, на случай, если во время работы проголодается. Потом заложил нужную страницу апельсиновой коркой и побежал в ванную, чтобы быстренько умыться.
Паддингтон был медведь практичный и не любил тратить время попусту. Стоит ли умываться, если снова собираешься запачкаться? Он пару раз провел по носу губкой и отправился в сад.
Ящик с инструментами стоял посреди сарая, и некоторое время Паддингтон внимательно разглядывал, что там внутри. Для маленького медвежонка инструменты были великоваты, но это его ничуть не огорчило. В наборе оказались молоток, уровень, три стамески, пила-ножовка и ещё какие-то непонятные штуки, которые, однако, выглядели весьма заманчиво. Паддингтон немало попыхтел, выволакивая тяжёлый ящик в сад. Ещё сложнее оказалось управиться с листом фанеры, который всё время норовил улететь, потому что дул сильный ветер. Паддингтон поймал удравший лист только в дальнем конце сада, привязал на верёвочку и потащил обратно. И тут он услышал знакомый голос, окликавший его по имени. Медвежонок обернулся и увидел, что через забор на него смотрит мистер Карри. — Что это ты там такое делаешь, медведь? — спросил он ворчливо. — Сделай сам, — ответствовал Паддингтон, высовываясь из-за фанерного листа. — Что? — так и подскочил мистер Карри. — Вот я тебе покажу, как грубить! — Я не грублю, — Паддингтон от испуга чуть не выронил фанеру, — что вы, мистер Карри, я совсем не имел в виду, чтобы ВЫ сделали её сами. Это Я хочу сделать сам. Подставку для газет мистеру Брауну. — Подставку для газет? — переспросил мистер Карри. — Ну да. — Паддингтон напустил на себя важный вид и принялся рассказывать про свои инструменты. Выражение лица мистера Карри постепенно менялось. Среди соседей он слыл страшным скрягой, потому что вечно высматривал, как бы заполучить что-нибудь даром. А ещё он очень любил делать всё своими руками, чтобы подешевле. Поэтому он с нескрываемой завистью посмотрел на ящик с инструментами. — Ну-ну, — буркнул он, дослушав медвежонка. — А где же ты, медведь, собираешься делать свою подставку? Прямо на траве? — Пока не знаю, — неуверенно сказал Паддингтон. — В инструкции написано, что нужен кухонный стол, но у миссис Бёрд он занят. — Ну-ну, — повторил мистер Карри. — Пожалуй, можешь воспользоваться моим столом. А за это я позволю тебе сделать ещё одну подставку. Для меня. — Большое спасибо, мистер Карри, — поблагодарил Паддингтон, хотя эта мысль показалась ему не совсем удачной, и он поглядел на соседа с некоторым сомнением. — Спасибо, вы меня очень выручили. — Я сейчас ухожу по делам, — объявил мистер Карри, — надеюсь, к моему приходу всё будет готово. Только смотри, — предупредил он, помогая Паддингтону перетащить фанеру через забор, — не смей мусорить. И не смей царапать мебель. Чем больше мистер Карри говорил, тем больше у Паддингтона вытягивалась мордочка. Наконец, к великому облегчению медвежонка, дверь за соседом закрылась.
Паддингтон принялся за работу и очень скоро позабыл про все «не смей», потому что дела у него было хоть отбавляй. Прежде всего он взял карандаш и линейку и тщательно наметил на фанере контуры будущей подставки. Потом втащил лист на стол и принялся распиливать. Паддингтон впервые держал в лапах ножовку, хотя раньше часто видел, как мистер Браун пилит дрова для камина. Со стороны это выглядело очень просто, но на деле оказалось совсем не так. Во-первых, лист фанеры был больше стола. Паддингтону пришлось сесть на него верхом — иначе было не дотянуться — и несколько раз он чуть не кувырнулся вниз, придвинувшись слишком близко к краю. Потом выяснилось, что ножовка слишком велика, и пришлось держать её обеими лапами, а это было страшно неудобно. А хуже всего, что поначалу пила шла легко, точно нож сквозь масло, но чем дальше она входила в лист, тем становилось труднее и труднее. Передохнув, Паддингтон решил сделать встречный запил с другой стороны. Но и на том конце повторилась та же история — вначале пилилось куда легче, чем потом. Однако, когда Паддингтон закончил и слез со стола, он с радостью убедился, что оба запила встретились как раз в центре, разделив фанеру на две ровные половинки. Паддингтон протянул лапу за куском фанеры, и тут-то на него обрушился первый удар. Раздался громкий треск. Медвежонок едва успел отскочить, как стол мистера Карри развалился пополам и рухнул на пол. Паддингтон довольно долго сидел на кухонном полу, на мордочке у него было написано отчаяние, и он пытался придумать, для чего мистеру Карри могут пригодиться два маленьких двуногих стола вместо одного четырёхногого.
Он с надеждой перелистал каталог, но про починку столов, которые по нечаянности распилили пополам, там не говорилось ни слова. Дяденьки на всех картинках выглядели довольными и счастливыми, столы у них были целёхоньки, а вокруг царила чистота. Вместе с тем даже Паддингтон не мог не признать, что учинил на кухне мистера Карри порядочный разгром. Он попробовал было подпереть половинки стола старыми картонными коробками, но посередине всё равно остался приличный зазор. Даже при задёрнутых занавесках и погашенном свете сразу было видно, что что-то не так. Однако Паддингтон был не из таких медведей, кто легко падает духом. Он вдруг вспомнил, что в ящике с инструментами лежит целый тюбик клея. Если склеить половинки стола, а потом ещё и сколотить для верности, мистер Карри, может быть, ничего и не заметит. Паддингтон усердно взялся за дело и остался вполне доволен результатом. Правда, стол получился немного кособоким и довольно неустойчивым, зато у него опять было четыре ноги. Паддингтон посыпал щель мукой и отошёл на несколько шагов, чтобы полюбоваться своим произведением. Оглядев стол со всех сторон, медвежонок решил, что для полного совершенства надо бы отпилить кусочек левой ножки. Что он и сделал. Но тут стол накренился на левую сторону, и пришлось отпиливать и правую ножку. После этого выяснилось, что стол опять заваливается вправо. Паддингтон тяжело вздохнул. Плотничать оказалось не так-то просто. Похоже, дяденька из каталога не сталкивался с такими трудностями. Паддингтон поднялся с пола, и тут на него обрушился второй удар. Когда он начинал отпиливать ножки, стол мистера Карри был почти с него ростом. Теперь же он стал ему по пояс. Честно говоря, Паддингтон ещё в жизни не видел такого низенького столика и от изумления вытаращил глаза. Присев на кучку деревяшек, он снова открыл каталог. — Восхитите родных, удивите друзей! — проговорил он горько, ни к кому, в сущности, не обращаясь. Насчёт того, что мистер Карри удивится при виде своего стола, у него не было ни каких сомнений, но чтобы восхитить кого-нибудь подставкой для газет, её ведь ещё надо было сделать!
* * *
Миссис Браун тревожно поглядела на часы. — Хотела бы я знать, куда запропастился наш мишутка, — сказала она. — Время садиться за стол, а чтобы Паддингтон опоздал к обеду — такого ещё не бывало! — Наверное, он очень занят, — предположил Джонатан. — Я только что смотрел в сарае, его ящик с инструментами куда-то исчез. — И папин лист фанеры тоже, — добавила Джуди. — Да что вы говорите? — забеспокоилась миссис Браун. — Как бы он опять где-нибудь не застрял, как в прошлый раз. Вы же знаете, на что этот мишка способен. — Насчёт застрять, я не знаю, — вмешалась миссис Бёрд, которая вошла в комнату с большим подносом, — а вот мистер Карри, похоже, решил разломать свой дом. В жизни не слыхала такого шума. Там всё утро что-то пилят и колотят. Только сейчас перестали. Джонатан и Джуди переглянулись. Да, миссис Бёрд не ошиблась, у мистера Карри и вправду стоял страшный шум. — А может… — начала было Джуди. Джонатан тоже открыл было рот, но сказать ничего не успел, потому что дверь распахнулась, и вошел Паддингтон, волоча за собой что-то большое и тяжёлое. У всех на языке был один и тот же вопрос. Задала его миссис Бёрд: — Ну, что ты на сей раз натворил? — Что я натворил? — оскорблённо воскликнул Паддингтон. — Я не натворил, а сотворил. Я сотворил мистеру Брауну подставку для газет. — Подставку для газет? — повторила миссис Браун. — Вот замечательно! — Это сюрприз, — скромно сказал Паддингтон, отходя в сторону. — Я всё сделал своими лапами. — Вот это да! Просто красота! — воскликнул Джонатан, когда все обступили Паддингтонову поделку. — И ты всё это сделал сам? — Осторожнее, — предупредил Паддингтон. — Я её только что покрыл лаком, она ещё не высохла. У меня до сих пор все лапы липкие. — Очень здравая мысль, — одобрительно проговорила миссис Бёрд. — Кое-кому — не будем уточнять кому — давно бы пора подыскать место для своих газет. Может, хоть теперь они перестанут теряться. — Но ты сделал целых две подставки, — заметила Джуди. — А для кого вторая? На мордочке у Паддингтона появилось виноватое выражение. — На самом деле, для мистера Карри, — пояснил он. — Только я, пожалуй, лучше положу её ему на крыльцо, когда уже стемнеет… так, на всякий случай. Миссис Бёрд подозрительно взглянула на медвежонка. Она своими ушами слышала грохот из соседнего дома и не могла отделаться от неприятной мысли, что это Паддингтоновых лап дело. — На всякий случай? — повторила она. — Это ещё почему?
Но прежде чем Паддингтон успел объяснить почему, миссис Браун подошла к окну и удивлённо воскликнула: — А вон и сам мистер Карри! Только что с ним такое творится? Он бегает по саду и размахивает кухонным столом. — Она вгляделась внимательнее. — А стол какой-то безногий. Вот чудеса! — Ух ты! — вскричал Джонатан. — Глядите, стол-то пополам развалился! Зрелище действительно было редкостное: мистер Карри плясал вокруг прудика, размахивая в воздухе двумя половинками стола. — Медведь!!! — вопил он. — Только попадись мне, медведь! — Мамочки! — сокрушённо вздохнул Паддингтон, поймав на себе строгие взгляды. — Я, похоже, снова попал в переделку! — Ну, если хотите знать моё мнение, — подвела итог миссис Бёрд, выслушав горестный рассказ медвежонка, — я считаю, что тебе лучше всего подарить мистеру Карри свои инструменты. Тогда он, может быть, и забудет про стол. А если не забудет, пошли его сюда, я с ним сама поговорю. Миссис Бёрд очень сурово относилась к людям, которые любят поживиться за чужой счёт, и в стычках с мистером Карри всегда принимала сторону Паддингтона. — Как бы там ни было, — закончила она тоном, не допускающим возражений, — мистер Карри ещё не повод, чтобы есть холодный обед, так что живо за стол! Остальным нечего было на это возразить, и они послушно расселись по своим местам. Паддингтон ничего не имел против такого оборота событий. Инструментами своими он был сыт по горло. Ещё бы, орудовать пилой так трудно, особенно если ты маленький медвежонок и тебе надо распилить кухонный стол. Он страшно проголодался после целого утра тяжёлой работы и, чтобы не обидеть миссис Бёрд, съел свою порцию до самого последнего кусочка.
Date: 2015-08-24; view: 277; Нарушение авторских прав |