Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Эстетика и субординация тюркских (карачаево-балкарских) обращений в обществе

(Каково ранее было уважительное обращение в тюркском языке.)

Изучая родной язык, каждый из нас делает вклад в сохранение многогранной культуры Человечества, ибо мы являемся ее частью.

Чувствовали ли вы когда-либо себя в неловком положении при обращении к старшему (к дяде, к тете, к старшим людям и др.), где в разговоре с ними, одно лишь имя произносить было неловко? И ясно стояла необходимость какого-либо эпитета к имени? Но приходилось использовать лишь иноязычные «дядя», «тетя» или же например с иноязычным форматом отчества «ХусееВИЧ»? Особенно это касается молодого поколения.

Ранний этикет обращений в тюркских языках. Соблюдение субординации в речи.

 

О значимости имени в говорит карачаево-балкарская пословица: «Аты бирни - анты бир» («Имеющие

одинаковые имена - одинаково клянутся»). Как видим, в формате пословицы на второй план отступают даже особенности характера людей, а на первый план — имя. К этим же именам в тюркских языках была традиция прибавление именных суффиксов и особых обращений, обозначавших положение человека по отношению к тому, кто обращается к нему.

 

Большое значение в сохранении языка, его дальнейшего развития и адаптации к новым сферам жизни (напр.: деловой переписке), является комплексное привлечении осколков языка, их структуризация и популяризация, особенно среди молодого поколения, что расширяет диапазон лексического богатства карачаево-балкарского языка. Для сохранения, адаптации и развития в будущем, необходимо извлекать свидетельства из прежних преданий и сортировать их. «Язык народа сохраняет бесценные свидетельства прошлого так же надёжно, как земля - остатки материальной культуры». Важное значение в этом вопросе имеет ежедневное обращение людей друг к другу.

 

В общественно-политической лексике карачаево-балкарского языка, как и в остальных тюркских языках, достаточно много титульных лексем общего происхождения, которые в современном языке относятся к историзмам.

Они указывают на социальный статус собеседников относительно друг друга, на их отношение и степень их близости. Употребив какой-либо именной суффикс, можно нанести собеседнику оскорбление, или наоборот — выразить ему своё глубочайшее почтение. Существуют свои правила словесного этикета, которые применяются в разных ситуациях по-разному. Восстановление же отличительных черт языкового обращения является одним из важных шагов в сохранении индивидуальности народа, где посредством лексических «якорей», сознание человека отличает свое происхождение от окружающих культур. В этой статье вспомним о некоторых из них.

 

Материалом исследования послужили: древнетюркский словарь, словари карачаево-балкарского и тюркского языка, художественные произведения, фольклор и исследовательские работы, а также информация собранная ответами на данный вопрос от представителей предыдущих поколений. Обращения ныне в основном являются неиспользуемыми.
________________________________________________________________

Ачари /ачары (açari / açarı – учитель, наставник) - суффикс, используемый при обращении к преподавателям и учителям (в самом широком смысле), а также врачам, учёным, писателям и прочим общественно известным и уважаемым людям. Указывает скорее на социальный статус человека и отношение к нему говорящего, нежели на действительную профессию. Как и «къанукъ» (ниже), часто использовалось как отдельное слово. (Напр.: Ачары, тюз этгенмеми? Сослан-ачары, заман келдими? / Açari, tüz etgenmemi?)

Къанукъ (qanuq - опытный) — суффикс, используемый при обращении младшего к старшему, чаще в учебных процессах или в других подобных сферах жизни (работа, спорт). Обращение как в учебных процессах младшего к старшему, так и за пределами учебного заведения при обращения к старшему, более опытному другу или коллеге, раньше начавшему деятельность. Часто обращение къанукъа к младшему происходит без присоединения каких-либо суффиксов к имени/фамилии младшего. Иногда к имени младшего прибавляют суффикс «-кен». Применительно самостоятельным словом. (Напр.: Оноу сорагъа излей эдим, Къанукъ… / Onow sorğa izley edim, Qanuq…)

Тетиг (tetig – сообразительный, понятливый) - обращение наставника к начинающему в каком-либо деле, ученику, младшему по опыту в учебе или ином деле. Противоположность «къанукъ», допустимое обращение настоящего или потенциального къанукъа к тому, для кого он этим «къанукъом» является. Чаще используется как отдельное самостоятельное слово, а не как суффикс. Может использоваться в учебных заведениях по отношению к тому, кто состоит в младших классах. Возможно употребление как отдельным словом, так и именным суффиксом после имени (но актуальней отдельным словом).

(Напр.: Тетиг, заман келдими? / Kazim-tetig, zaman keldimi?)

Джюйюсхан (cüyüshan – господин) – обращение к руководителю, главе. Чаще употреблялось отдельным словом, однако возможно и именным суффиксом до имени или фамилии. (Напр.: Джюйюсхан, энди къалай болду оноуугъуз? Джюйюсхан Сослан, энди къалай болду оноуугъуз? / «…Джюйюсхан Хубий улу, Аллахны сюйген къулу...» /Cüyüshan, endi qalay boldu onowuğuz?)

Сюйюнч (süyünç – любезный) – обращение чаще к незнакомому человеку (вместо имени), реже к знакомому или близкому в шутливой форме. Возможно употребление с именем если оно известно. (Напр.: Сюйюнч, джолну кёргюзаллыкъ эдигизми? / Süyünç, colnu körgüzallıq edigizmi?)

Кай (kay) — наиболее часто используемый суффикс указывает на неофициальность отношений. Чаще при обращении к девушке, так же между девушками или к детям. Ранее использовался: людьми равного социального положения или возраста, старшими по отношению к младшим, с которыми складываются близкие отношения. Практически всегда: употребляется маленькими детьми и близкими подругами, взрослыми по отношению к детям, молодыми людьми по отношению к девушкам. Возможно внуками по отношению к бабушке. К мужчине употребляется крайне редко и может посчитаться оскорбительным. Если только не девушкой к возлюбленному. Произносится и применительно после имени. Чаще при обращении к девушке (девушкой ли то или мужчиной). (Напр.: Амина-кай (Ами-кай), кел суу алгъа барайыкъ / Amina-kay (Ami-kay), kel suw alğa barayıq).

Кен / кон (kен / kon) — наиболее часто используемый суффикс указывает на неофициальность отношений. Чаще при обращении к парням, так же между молодыми людьми. Наиболее часто используемый и примерный аналог обращения «друг». Используется людьми равного социального положения, чаще всего приятелями, при обращении старших к младшим, а также при обращении начальника к подчинённому, когда на этом факте не стоит заострять внимание.

Используется по отношению к лицам мужского пола. Может использоваться применительно к девушкам, когда суффикс «-кай» по каким-либо причинам неуместен (например, мужчина-учитель к девушке-ученице или девушка к девушке в несколько официальной, но шутливой форме). В отношении взрослых — как к мужчинам, так и к женщинам (обычно в тех случаях когда это коллеги по работе или обращение начальника к подчинённому). Произносится и применительно после имени. Примерный антоним суффикса «-кай», однако при обращении к молодым людям.


Ача (aça – старший брат, старший родственник) – обращение к старшему брату или дяде не значительно старшему по возрасту. Также к старшему другу к которому при более формальных отношениях проявляется уважение. Возможно употребление как отдельным словом, так и именным суффиксом после имени. (Напр.: Ача, не бла болушайым? / Aslan aça, ne bla boluşayım?) (Комбинации обращений: «Ача кен, не бла болушайм?»)

Аба (aba – старшая) – добавляя этот суффикс после имени, обращались к тётям, старшим сёстрам, старшим родственницам. Возможно употребление как отдельным словом, так и именным суффиксом после имени. (Напр.: Аба, не бла болушайым? / Ayna aba, ne bla boluşayım?) (Комбинации обращений: Аба кай, не бла болушайм?)

Сан (san – почтенный, почет, проявлять уважение /Обратн.: «сан этмезге» - не считаться, на делать сан/)
- нейтрально-вежливый суффикс, довольно близко соответствующий обращению по имени-отчеству в русском языке. Употреблялось во всех сферах жизни независимо от пола человека, к которому обращались: в общении людей равного социального положения, при обращении младших к старшим, при обращении к малознакомым людям и так далее.

Однако женщины обращались с «сан» ко всем именам, и к самым близким людям (исключая детей). В современном языке сохранился только обратный смысл обращения «сан»: «сан этмезге» - не обращать внимание, ни во что не ставить, пренебрегать; «саннга алмазгъа» - не считаться, игнорировать, (не брать в сан); «ол сан этмеген кибик этди» - он делает вид, что не обращает внимания (как будто не сделал меня сан); «сан этмеу» - равнодушие, пренебрежение (не делать сан). Применительно после имени. (Пример положительного использования: Тотур сан, къалай ётдю кюнюгюз? / Totur san, qalay ötdü künügüz?) (Комбинации обращений: Ача сан, не бла болушайм? / Аба сан, не бла болушайм?) (Подобные комбинации были возможны между многими суффиксами и словами: «Къанукъ сан, …», «Тетиг кен, …» и др.)

Джолдаш (coldaş – спутник, единомышленник) — обращение к близкому другу. Передает смысл доверительной связи, одного пути друзей и взгляда на жизнь. Также обращение к группе людей сплоченных одной целью. Чаще применительно отдельным словом, возможно и именным суффиксом после имени. (Напр.: Джолдаш, къалайдаса? / Coldaş, qalaydasa?) (Пример комбинации: «Джолдаш кен, …»)

Джёнгер (cöñer – товарищ, попутчик, собеседник) – обращение друзей друг к другу, с оттенком сподвижничества. Также обращение людей занимающихся или работающих вместе над одним делом. Возможно употребление как отдельным словом, так и именным суффиксом после имени. (Напр.: Ол мени дженгеримди / Ol meni cöñerimdi) (Пример комбинации: «Джёнгер сан, …»)

-------------------

 

Доюн / тенг доюн (teñ doyun – сопроводитель, ведущий, верный) – уважительное и чтимое обращение лидера какой-либо группы к своим сподвижникам, где словом «тенг» не смотря на лидерство, подчеркивалось равенство. Обращение «доюн» проявляет высокое уважение и чувство верности и ответственности к команде. В то время как, обращение лидером к «равным себе», накладывало чувство ответственности и верности у тех к кому этим словом обращались. Человек к которому обращались данным термином обычно являлся тем, кто стремился, чтобы его так называли из-за уважения к лидеру. Также означало человека, сопровождавшего и охранявшего гостя — друга хозяина. Доюнами в Карачаево-Балкарии называли также свиту узденей. Современное балкарское слово доюн означает хорошо, хороший. (Напр.: Тенг доюнла, ахыр джолгъа чыгъабыз / Мен аны доюнума (Я предан ему) / Teñ doyunla, ahır colğa çiğabız) (Пример комбинации: «Доюн кен, …»)

Элмен (elmen – вождь) – обращение к вождю города, группы городов или поселения. Одно из обращений государю. Ныне аналог положения городского мэра или главы республики. (Пример комбинации: «Элмен кидем, …»)

 

Тагу (tagu – вероучитель, учитель, наставник) — то же что и «ачары/и», суффикс, однако, вероятно слово использовалось в духовном обращение к старшему наставнику, в более религиозном смысле. Возможно употребление как отдельным словом, так и именным суффиксом после имени. (Напр.: Тагу, къалай оноу этдигиз? / Totur tagu, qalay onow etdigiz?) (Пример комбинации: «Тагу сан, …»)

Дебер (deber – авторитет, уважение) – обращение к лидеру внутри какой-либо группы, обращение к уважаемому человеку. Возможно обращение внутри банды к своему лидеру. Возможно употребление как отдельным словом, так и именным суффиксом после имени. (Напр.: Таркъан дебер, къалайгъа барайыкъ? / Deber, qalayğa barayıq?) (Пример комбинации: «Дебер кидем, …»)

 

Дад (dad – справедливость) – обращение к человеку ранее проявившего себя как исключительно честного и справедливого в решении каких-либо вопросов общества или личных вопросов и известного обществу. Применительно после имени (Напр.: Абай дад, къаллай оноу этейик? / Abay dad, qallay onow eteyik?)


Къахар (qahar – всепобеждающий) – обращение воинской группы к своему лидеру. Вероятно использовалось как после имени, так и отдельным словом. (Напр.: Къахар, джолгъа хазырбыз. / Aslan qahar, colğa hazırbız.)

 

Чаууш (cawuş) - означает младшего «офицера» в широком смысле, младший в воинской группе. Уважительное обращение вышестоящего по положению воина к нижестоящему. Вероятно использовалось как после имени так и отдельным словом. (Напр.: Чаууш, джолгъа атланайыкъ. / Aslan cawuş, colğa atlanayıq.)

 

Бедар (bedar — бодрствующий, внимательный) – обращение к стражникам, дежурным на постах и на башнях. Возможно употребление как отдельным словом, так и именным суффиксом после имени. (Напр.: Бедар, заман келгенди. / Къалада джыйырма бедар сакълайдыла / Aslan bedar, zaman kelgendi)


Беги (begi – герой) – обращение к человеку проявившему героизм. Возможно употребление как отдельным словом, так и именным суффиксом после имени. (Напр.: Шахаргъа Беги келген эди / Аслан беги, хош келдинг! / Aslan begi, hoş keldiñ!)

Джигит (cigit – юноша, храбрый, смелый) — обращение к человеку выделившемуся храбростью, смелостью, ловкостью, сноровкой или просто к юноше. Возможно употребление как отдельным словом, так и именным суффиксом после имени.


Бей (bey - господин) — официальное обращение после имени. К равному или вышестоящему по положению, проявляя уважение между мужчинами. Также, обращение женщины к мужчине или жены к мужу. Возможно с использованием должности вместо имени, например: «Элмен бей» или названия профессии. (Напр.: Исмаил бей, заман келгенди. / Ismail bey, zaman kelgendi.)

Обращения в семье:

 

Абакай (abakay - супруга) – обращение к супруге. Также слово имеет переводы: знатная женщина, царица. Употребление отдельным словом. Чаще применительно отдельным словом, так и именным суффиксом после имени.


Кичи (kiçi – младший) — обращение к младшему в семье, также в широком смысле к младшему во всех сферах жизни. Чаще применительно отдельным словом, так и именным суффиксом после имени.

 

Гыкка / гикка (gıkka / gikka – дитя, младший) - обращение к маленьким, которые проживают первые годы своей жизни, только начинают ходить и разговаривают. Также это имя порой закреплялось за младшими дочерьми. Чаще применительно отдельным словом, так и именным суффиксом после имени. (Пример комбинации: «Гыкка кай, …»)

 

Гына (gına – младший) - обращение старших к детям, обращение детей между собой «младший». Чаще применительно отдельным словом, так и именным суффиксом после имени. (Пример комбинации: «Гына кай, …»)

 

Укку (ukku) – обращение к младшему сыну в семье, наследнику, в период детства. Обращение могло оставаться и в старшем возрасте. Чаще применительно отдельным словом, так и именным суффиксом после имени. (В детстве как отдельное слово: Укку, кел бери. В возрасте: Абай, сен уккуса, аны ючюн атанга артыкъ да джууаблыса.)

 

Гоша (goşa - госпожа, княгиня) – обращение к знатной женщине. Возможно употребление как отдельным словом, так и именным суффиксом после имени. (Пример комбинации: «Гоша кидем, …»)

 

Иши (işi - знатная женщина, дама, жена знатного господина) – обращение к жене уважаемого или знатного человека. Возможно употребление как отдельным словом, так и именным суффиксом после имени. (Пример комбинации: «Иши сан, …»)

Гелля (gellya) — старушка, бабушка. Одно из обращений к бабушкам.

 

Дари (dari - шелк) — обращение к девушке, к которой проявлялась симпатия. Вероятно, использовалось как добавляя суффикс после имени, так и отдельным словом.

 

Сулу (sulu – прекрасный(ая) /вещь, человек/) – обращение к девушке, которой проявлялись чувства. Как отдельным словом, так и суффиксом к имени. Сулу / сулум (моя прекрасная) / Танг сулу – прекрасная как утренняя (звезда);

 

Джен (cen – своя кровь) – так называли близких родственников. Обращение к близким родственникам. Также к близкому другу (Дженим).


Чодж / чоджи (çoc / çoci / çocuk) – обращение к ребенку или детей между собой (уменьшительно ласкательно). Возможно употребление как отдельным словом, так и именным суффиксом после имени.

 

Также суффиксы могли не использоваться при личном обращении по имени. Это указывало на близкие отношения. Или обращение взрослых к младшим членам их семьи, самых близких друзей друг к другу и т.д.

 

 


Некоторые ныне мало используемые прилагательные и слова в целом:
Гата — милость;

Гаппа — премного, множественное;

Гелля — старушка, бабушка;
Асыл — 1) истинный, настоящий, 2) драгоценный, 3) родовитый, знатный;
Беги — герой;
Дашук (dasuk) – заносчивый, излишне горделивый;

Тархан (тырхан) — военачальник, владетель;

Сада — красивая, прекрасная;

Гюр — дух, воодушевление, вдохновение;

Тотай — женщина;

Джаухар — драгоценность, т. е. драгоценная;

Ингичке — тонкая, стройная;

Къатла — приумножай;
Къыргъый — стройная, точеная;

Лал, лял — рубин (также обращение к девушку);

Сулу – прекрасно, прекрасный, прекрасная;

Тат — сладость;

Сат — священный;

Услу — с норовом, своевольный(ая), капризная;

Хырс — редкий, редкая, редкостный(ая);

Чабыл — известность, слава;

Чуку — невероятно упрямый(ая), твердящий(ая) свое;

Шаш – пугливый(ая), боязливый(ая);

Бедар — бодрствующий, внимательный;

Шунгкъар — кречет;

Чук — молитва, поклонение;

Айдан – светлый(ая), блестящий(ая); лунный свет;
Айке – прекрасная, миленькая;

Тет — противиться, сопротивляться;

Баштакъ (маштакъ) – коротышка, а также низкорослая лошадь;

Бечел — потерявший подвижность, либо неумелый.

Къайыр — свирепый;

Джыртхыч — ненасытный, склонный к разбою, хищник, хищный зверь;

Хошай — добряк;

Айя — высокочтимый, святой;
Аз / азий — красивый, светловолосый;

Асен, эсен — благоденствие;

Ай – чудный, прекрасный (одно из значений);
Арсал – рыжий;
Алыч – счастье, счастливая доля;
Эбекку – наследник.


 


Обращение к родственникам:
Бабушка – амма;

Дедушка – аппа, акка (баба – предок, отец);

Отец – ата;

Мать – ана;
Мама – ання;

Папа – аття;
Дядя – кёке;

Тётя – аба, акбе;
Брат – къарнаш;
Сестра – эгеч;

 

Старший брат – ача;

Младший брат – кичи;

Старшая сестра – аба;

Младшая сестра – гыкка;
Младший(ая) – гына;
Супруг – эр;
Супруга – абакай;
Родственник – джен.


 

На нашем языке не распространяется медиа, как на языках государств, наша молодежь мало читает книги не только на родном, но и книги в принципе, мало читает на родном и предыдущее поколение. Возможно ли восстановление подобных этикетов и других сфер языка в целом, как и сохранение самого языка? Мы можем создать для этого множество причин. Каждый из нас самостоятельно изучая язык, делает вклад в сохранение и развитие карачаево-балкарской культуры, что в свою очередь сохраняет многогранные цвета общей Человеческой цивилизации, ибо мы являемся ее частью.

 

Ёзденланы Шамиль
vk.com/as_alania
http://tangsulu.livejournal.com/


<== предыдущая | следующая ==>
Доехал вовремя. Люблю тебя | Титульный лист. Оpганизационно-правовая форма: АКЦИОНЕРНЫЕ (РЕСПУБЛ.)

Date: 2015-08-15; view: 2007; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.007 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию