Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Практические задания. 5.К следующим архаизмам подберите современные синонимы





 

5. К следующим архаизмам подберите современные синонимы. Определите тип архаизмов.

Выя, чело, глаголить, паки, зело, уста, старец, вояж, чужестранец, рачительный, тщетный, сей, особливо, ответствовать, токмо, нощь, глагол «слово», оне, златой, нервический, рыбарь, нумер, аглицкий, млеко, содейство, зала, санатория, роги, цыганы, колена, гость «купец», язык «народ».

13. Как происходит освоение следующих иноязычных слов в русском языке? Какие звуковые изменения при этом происходят?

Английские заимствования: пижама < pyjamas [pǝ´dʒɑ:mǝz], футбол < football [´futbɔ:l], хоккей < hockey [´hɔkı], дизайн < design [dı´zaın], джемпер < jumper [´dʒ/\mpə], трамвай < tramway [´træmweı].

Немецкие заимствования: герцог < Herzog [´hεrtso·k], ура < hurra [hu´rα:], залп < Salve [´zalvə], ландшафт < Landschaft [´lant∫aft], шприц < Spritze [´∫prıtsə ], кафель < Kachel [´kα:xə l], фартук < Fahr+Tuch [´fα:rtux], офицер < Offizier [’ɔfi·´tsi:r].

Французские заимствования: бюро < bureau [buro:], актер < acteur [aktœr], балл < balle [bal], бензин < benzine [bεzın], багаж < bagage [baga:ʒ], меню < menu [mœnu], ресторан < restaurant [rεstɔra], балет < ballet [balε], паркет < parquet [parkε].

 

14. Укажите различия в значении следующих синонимов.

Мемуары – воспоминания, реставрация – восстановление, копия – снимок, афиша – объявление, лакей - слуга, игнорировать – пренебрегать, орфография – правописание, позитивный – положительный, эмоции – чувства.

 

15. Подберите иноязычные синонимы к следующим словам.

Рукопись, подробный, вывоз, ввоз, разговор, растительность, смешной, волшебник, учитель, огромный, ядовитый.

16. Подберите русские эквиваленты к следующим заимствованным словам.

Индустрия, приоритет, апробировать, интеллектуальный, интенсивный, метаморфоза, редукция, рефлексия, референдум, абстрактный, полемика.

 

Вопросы по теме «Исторические изменения словарного состава языка»

1. Что такое активный и пассивный словарь?

2. От чего зависит граница между активным и пассивным словарем человека? Постоянна ли она?

3. На какие две группы делятся слова, вышедшие из употребления? Как они называются?

4. Что такое неологизмы? Какими путями возникают неологизмы?

5. Что такое заимствованная лексика? Какими путями распространяются заимствования?

6. Какие изменения претерпевают заимствованные слова?

7. Что такое словарная калька?

 

 

§ 2. Слово и значение. Многозначность слова

 

Слово может иметь одно или несколько значений, т.е. быть однозначным или многозначным. Однозначных слов в русском языке немного. Обычно однозначны термины (катет, бутадион, префикс). Большинство слов русского языка полисемичны.

Многозначные слова имеют прямое и одно или несколько переносных значений. Прямое значение слова - это лексическое значение слова, которое обладает непосредственной предметно-понятийной соотнесенностью. Благодаря устойчивым ассоциациям объектов и понятий развиваются регулярные типы переносных значений, встречающиеся во многих языках. Изменение значения слова проходит в три этапа: 1) инновация в речи (новое словоупотребление); 2) формирование нового значения слова как самостоятельного; 3) образование омонимов при расхождении лексических значений слова и утрате связи между ними.

Различают несколько типов переноса наименования.

Метафора – перенос названия с одного предмета (явления, действия, признака) на другой на основе их сходства. Объекты действительности обнаруживают сходство в самых разнообразных аспектах: по форме (кольцо колбасы, ствол орудия); расположению (хвост поезда, плечи рычага); цвету (коралловые губы, пшеничные усы); размеру (гора вещей, туча комаров); характеру звучания (дождь барабанит, визг пилы); степени ценности (цвет общества, жемчужина поэзии); функции (цепи рабства, ключ проблемы) и др.

Метонимия – перенос названия с одного предмета (явления, действия) на другой на основе их смежности, соотнесенности. В основе метонимии лежат пространственные, временные, ситуативные, логические и другие отношения.

При метонимии название может быть перенесено: 1) с сосуда, вместилища на его содержимое: чайник закипел, сковорода шипит и др.; 2) с социальной организации, учреждения, помещения на людей, работающих, живущих в этом учреждении, помещении: институт объявляет прием студентов, весь дом вышел на субботник и др.; 3) с места, населенного пункта на совокупность его жителей: город оборонялся от врагов, Москва вышла на митинг и др.; 4) с социального события, мероприятия на его участников: суд начался, съезд постановил и др.; 5) с материала на изделие из него: музей фарфора, выиграть золото и др.; 6) с животного на мех или мясо животного: теплая лиса, нежная куропатка и др.; 7) с действия на его результат: ср. издание книги – подарочное издание, набор студентов закончился – студенты нового набора и др.; 8) с действия на время или место действия: вход, остановка и др.; 9) с действия на предмет, с помощью которого совершается действие: замазка, пропитка и др.; 10) с предмета на процесс и время этого процесса: вкусный обед – пригласить на обед – в обед пошли в магазин и др.; 11) с имени автора на его произведение: читать Пушкина, пользоваться Ушаковым и др.; 12) с названия свойства, качества на то или того, что или кто обнаруживает, имеет это свойство, качество: бестактность слов – совершить бестактность, глупость человека – говорить глупости и др.

Разновидностью метонимии является синекдоха – перенос названия с части предмета на весь предмет или с целого на часть этого целого: груша «фруктовое дерево» - груша «плод этого дерева», пять голов скота, не хватает рабочих рук и др.

 

Date: 2015-07-22; view: 1619; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию