Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Пятое сентября
На следующий день с утра зарядил дождь, но, начиная со второго урока, стало постепенно светлеть, а во время десятиминутной перемены после третьего урока дождь совсем прекратился: то тут, то там выглядывало синее, будто отполированное, небо, по нему плыли на восток белоснежные перисто-кучевые облака, а над мискантом, растущим на горе, и над каштановыми деревьями, словно теплый воздух, тоже поднимались облака. — Когда уроки закончатся, пойдемте собирать виноград, — предложил Косукэ Касукэ. — Идем, идем. И Матасабуро, может, пойдет? — сказал Касукэ. Косукэ сказал: — Я не хочу показывать Сабуро, где это место. Но Сабуро сказал: — Я пойду. Я и на Хоккайдо собирал. Моя мама по две бочки замачивала. — А мне можно? — спросил второклассник Сёкити. — Нельзя. Тебе не расскажу. Я это место только в прошлом году нашел. Мальчишки едва дождались конца занятий. Как только закончился пятый урок, Итиро и Касукэ, а также Сатаро, Косукэ, Эцудзи и Сабуро вышли из школы и стали подниматься вверх по течению реки. Пройдя немного, они увидели дом с соломенной крышей, а перед ним маленькое табачное поле. Нижние листья табачных кустов были уже сорваны, зеленые ветви тянулись красиво и ровно, будто лес. И тут вдруг Матасабуро спросил: — А что это за листья? — и, сорвав листок, показал его Итиро. Итиро испугался. — Эх, Матасабуро, если будешь рвать табачные листья, то попадет тебе от Табачной монополии. Что ты наделал, Матасабуро?! — сказал он, изменившись в лице. А затем сказал всем. — Табачная монополия считает все листья, и все записывает в журнал. Так что я знать ничего не знаю. — И я ничего не знаю. — И я ничего не знаю, — закричали все наперебой. Сабуро покраснел, и, размахивая листом, думая, что бы сказать, а затем рассерженно ответил: — Я же сорвал, не зная, что нельзя. Все испуганно оглянулись на дом, не видел ли кто. За теплой, поднимающейся с табачного поля дымкой, этот дом казался тихим, и, вроде бы, внутри никого не было. — Этот дом первоклассника Сёсукэ, — сказал, немного успокоившись, Касукэ. Однако Косукэ до сих пор злился, что они все вместе с Сабуро идут смотреть на виноградную чащу, которую он нашел первым, поэтому злорадно сообщил. — Сабуро! Говоришь, что ничего не знал. Ай-яй-яй, Сабуро. Нужно сделать все так, как было. Матасабуро растерянно промолчал, а затем сказал: — Ну, хорошо, тогда я его сюда положу, — и положил этот лист у корней куста. Итиро сказал: — Пошли быстрее. — Следом за ним пошли и все остальные, лишь Косукэ остался и бормотал что-то вроде: — Я ничего не знаю, а лист, который сюда положил Матасабуро, не на месте лежит. Однако все ушли уже далеко, и Косукэ пришлось догонять их. Мальчишки поднимались в горы по узкой тропинке среди мисканта. В оврагах на южной стороне росли редкие каштановые деревья, а внизу были тихие заросли дикого винограда. — Если все прознают об этом месте, то повадятся рвать виноград, — сказал Косукэ. Тогда Сабуро сказал: — А я буду каштаны собирать, — и, подобрав камешек, бросил его крону дерева. Упал каштан в колючей скорлупе. Соскоблив ее обломком палки, Сабуро извлек две половинки белого ядрышка. Все остальные увлеченно собирали виноград. Косукэ предложил пойти еще в одно место. Когда он проходил под каштановым деревом, на него вдруг сверху полилась вода и промочила его так, будто Косукэ окунули в речку. Косукэ изумился, открыл рот и посмотрел наверх, а там сидел Сабуро и со смехом утирал лицо рукавом. — Эй, Матасабуро, что ты там делаешь? — зло спросил Косукэ, глядя наверх. — Это ветер подул, — сдерживая смех, ответил Сабуро с дерева. Косукэ отошел от дерева и стал собирать виноград в другом месте. Косукэ складывал виноградные грозди, пока не набрал столько, что ему одному было не унести. Губы его уже окрасились в фиолетовый цвет, а вид у него был ужасно деловитый, будто у взрослого. — Ну, теперь можно и домой возвращаться, — сказал Итиро. — Давайте еще соберем, — предложил Косукэ. В этот момент на голову Косукэ опять полились холодные капли. Косукэ опять с изумлением посмотрел вверх, однако на сей раз на дереве Сабуро не оказалось. Хотя нет — из-за дерева торчали локти Сабуро, и доносился еле слышный смех. И тут Косукэ рассердился уже по-настоящему. — Эй, Матасабуро, ты опять за свое?! — Это ветер подул. Все громко рассмеялись. — Эй, Матасабуро, это ты потряс дерево. Все опять громко рассмеялись. Косукэ сердито насупился и, посмотрев в лицо Сабуро, сказал: — Лучше бы таких, как ты, вовсе не было на свете. Сабуро с хитрецой рассмеялся. — Косускэ-кун, извини. Косукэ хотел было сказать что-то еще, однако был так сердит, что не смог придумать ничего лучше, как снова заорать: — Эй, ты, Матасабуро, хорошо, если бы в мире не было твоего ветра. — Извини. Но ведь и ты меня не любишь, — сказал с сожалением Матасабуро, хлопая глазами. Однако злость Косукэ никак не проходила. Он раза три выкрикнул одно и тоже. — Матасабуро! Лучше бы ветра вообще не было в мире! Матасабуро стало даже интересно, он рассмеялся и спросил. — Вот ты говоришь, хорошо бы, чтобы ветра не было, а почему? Приведи свои доводы! — сказал Матасабуро строго, как учитель, и поднял вверх палец. Косукэ показалось, что он на экзамене, — вот ведь глупость какая! Ему стало ужасно досадно, но делать нечего, надо было отвечать. — От твоих проказ зонтики ломаются. — А еще, а еще? — спросил Матасабуро с интересом, сделав шаг вперед. — Ну, еще ветки ломаются, все вверх тормашками летит. — А еще, а еще? — Ну, дома рушатся. — А еще, а еще? — Ну, свет гаснет. — Что дальше, что дальше? — Ну, шапки слетают. — А еще, а еще? Что дальше? — Ну, бамбуковые шляпы уносит. — А еще? А еще? — Ну, еще электрические столбы падают. — А еще? А еще? А еще? — Еще… ну… ну, крыши улетают. — А-ха-ха, крыши с домов? А еще что-нибудь? Ну? — А еще, ну, ну, лампы гаснут. — А-ха-ха, лампы, значит. Ну, про свет ты уже говорил. И это все? А что же еще? Еще, еще, еще. Косукэ растерялся. Он все почти перечислил, и ничего больше на ум не шло. Матасабуро становилось все интереснее и интереснее, и он, выставив палец, спросил: — А еще? А еще? Ну же! Что еще? Косукэ раскраснелся, немного подумал и, наконец, ответил. — Ветряные мельницы ломаются. И тогда Матасабуро рассмеялся, подпрыгивая на месте. Остальные тоже рассмеялись. Они смеялись, смеялись и смеялись. Наконец, Матасабуро перестал смеяться и сказал. — Смотри-ка, наконец ты сказал про ветряные мельницы. А вот сами они плохо о ветре не думают. Конечно же, бывает иногда, что они ломаются, но чаще всего они крутятся себе и крутятся. Нет, они, наверняка, плохо о ветре не думают. И к тому же все это просто смешно. Ничего серьезного. Ты только ну да ну и говорил. А в конце еще и мельницы посчитал. Правда, ужасно смешно! Матасабуро опять так расхохотался, что на глазах выступили слезы. Тут уж и Косукэ совсем забыл, что сердился на Матасабуро. И рассмеялся вместе с ним. Матасабуро смягчился и сказал: — Косукэ-кун, извини за мои шутки. — Ну, тогда идем, — сказал Итиро и дал Сабуро пять гроздей винограда. А Сабуро каждому дал по два белых каштана. Они все вместе спустились до нижней дороги, а затем каждый побежал к себе домой. Date: 2015-07-10; view: 459; Нарушение авторских прав |