Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Herbal Home Health Care by DR. John R. Christopher 1 page






О каком количестве болезней Вы можете безопасно и недорого позаботиться дома? Доктор Кристофер даст Вам понимание и уверенность, чтобы Вы легко справились с проблемами здоровья как детей, так и взрослых.

Это обновленное издание Herbal Home Health Care включает превосходную информацию о подготовке к беременности и родам, перечисляет более чем 70 болезней в алфавитном порядке для легкого поиска, содержит полные тексты буклетов доктора Кристофера Rejuvenation thru Elimination, The Cold Sheet Treatment, and Curing the Incurables (Омоложение через элиминацию, Лечение холодной простыней, и Исцеление неисцелимых).


Содержание

От переводчика……………………………………………………………...3

Предисловие…………………………………………………...…………….9

Введение……………………………………………………………………11

Глава первая - "Здоровье для будущих родителей"……………………..12

Глава вторая - "Лечение детских болезней"……………………………..20

Глава третья - "Болезни в алфавитном порядке"………………………...24

Приложение А - Очищение и уход за кишечником……………………..75

Приложение B - Трехдневная очистка и Бесслизистая диета…………..93

Приложение C - Лихорадки и Лечение холодной простыней…………101

Приложение D - Программа неизлечимых……………………………..109

Приложение E - Высыпания на коже…………………………………...119

Приложение F - Как делать простые травяные приготовления……….120

Приложение G - Травяные формулы……………………………………121

Библиография……………………………………………………………..148


#От переводчика#

Здравствуйте, друзья! Предлагаю Вашему вниманию эту книгу. В ней Вы найдете описание причин и методы борьбы с болезнями, основы Здорового образа жизни, пути очищения и омоложения тела посредством естественных практик.

Содержание указано с параметрами страницы Верхнее, Нижнее, Правое – 1 см, Левое – 3 см. Если будете распечатывать с двух сторон(чтобы сэкономить бумагу и получить удобочитаемую книжекчку), то распечатайте сначала нечетные страницы, затем измените поля - Левое на 1 см, а Правое на 3 см, поверните бумагу и печатайте четные.

Этот перевод не смог бы появиться на свет без поддержки одного замечательного человека, который в Америке приобрел для меня книгу, переслал её мне, и всячески поддерживал в процессе работы.

Это не первый мой перевод, до этого я уже успел поработать над перевоплощением книги Mucusless Diet Healing System by Arnold Ehret. Теперь её можно найти на русском языке под названием "Арнольд Эрет - Целебная система бесслизистой диеты". Я искренне рад, что ее скачало более 10 000 человек. Даже если 1% этих людей прочитали её и пошли по пути Здоровья, то все было не зря. Вы не представляете себе каково это - ощущать, что из своей тесной квартиры путем всего лишь вложения частички души в чужой труд, ты позитивно влияешь на сотни жизней. Меняешь свое время, которое иначе ушло бы незнамо куда, на чье-то здоровье, чье-то перевоплощение, чью-то новую жизнь! Вот она - сила слова! Если подобные слова, и подобные желания Вам близки, то не стесняйтесь делать свой вклад, свой подарок миру. Самое ценное сейчас - информация. С правильной информацией можно сделать очень многое. Прочувствуйте, касаются ли Вас слова Сенеки: "Кто не живет для других, тот и для себя не живет." По этому, если какая-то книга значительно на Вас повлияла, но Ваши соотечественники не могут с ней ознакомиться из-за языкового барьера - то вдохните в эту книгу свои время и знания непосредственно(самостоятельно делая перевод), или косвенно (оплатив работу других, благо сейчас недостатка в переводчиках и носителях языка нет).

Еще один способ отблагодарить меня лично и принести пользу окружающим – это донести информацию до наиболее возможного числа людей. Я не силен в методах распространения слова через Интернет, по этому если у Вас есть время, желание и способности – выложите книги доктора Кристофера «Сбор трав для каждой женщины», эту работу «Самолечение травами на дому» и книгу Арнольда Эрета «Целебная система бесслизистой диеты» в электронных библиотеках, на блогах – вобщем, где пожелаете.

Касательно этой книги - самое главное - соблюдайте технику безопасности при использовании трав!!! Не собирайте травы в местах техногенных или биологических загрязнений. Если в рецепте нет четкой дозировки, а просто указывается список трав, значит травы нужно брать в равных частях. Если в рецепте указаны травы-аналоги, то их нужно брать в такой же дозе, как и траву-оригинал. Не превышайте дозировки, особенно со спиртовыми, или уксусными настойками. Изучайте травы через Интернет, особенно если не указано какую часть растения использовать, так как среди перечисленных в этой книге есть сильнодействующие средства разнообразного действия - яды, спазмолитические, миорелаксанты, коагулянты крови, галюциногены и т.д. В большинстве случаев, чтобы не навредить себе и другим, нужно (помимо придерживания дозировки, естественно) использовать все части травы - тоесть растение целиком. Таким образом, вещества в отдельных его частях нейтрализуют негативные эффекты друг друга, или значительно их уменьшат.


Напоследок - я в некоторых местах книги делал пометки к тексту, они идут в следующем виде "(......; прим.пер.)". Это все лично мои убеждения и материалы Интернета, для доходчивости и наглядности. Кому не нравится - смело пропускайте.
Ниже приведу список трав, которым я пользовался при переводе. Вопрос серьезный - от него зависит здоровье, а порой и жизнь человека. По этому и я подошел к нему очень серьезно и тщательно, но кого мучают сомнения - можете перепроверить. Список не полный, т.к. я в него включил только те травы, которые не опознавались электронными переводчиками. Некоторые вообще не нашел как перевести(их немного, 3-4 травы) - в тексте они в английском варианте, или на латыни.

Действующие ссылки на книги
«Целебная система бесслизистой диеты» Арнольд Эрет
http://zarubezhom.com/AEhret.htm
http://www.koob.ru/ehret/mucusless_diet
http://golodanie.su/forum//downloads.php?do=file&id=153 (Форум Лечебного голодания – требуется регистрация)
«Сбор трав для каждой женщины» Джон Кристофер
http://zarubezhom.com/Christopher.htm
http://golodanie.su/forum//downloads.php?do=file&id=225

Адрес электронной почты для пожеланий и предложений: justmypostbox(_собака_)gmail.com


Будьте здоровы!

Гербарий

acacia - акация
aloe - алоэ
American angelica – дягиль лека́рственный
American centaury - золототысячник обыкновенный
American pennyroyal – мята блошиная американская (хедеома, мя́та боло́тная, блохо́вник)
American wormseed (Chenopodium anthelminticum) - марь противоглистная
???ammeniacum
arbor vitae - Туя
arrach – лебеда
arrowroot (Maranta arundinacea) - мара́нта тростникови́дная (арроуру́т настоя́щий)
asafetida – асафе́тида(Ферула вонючая)
Astragalus (Astragalus membranaceus) - Астрагал перепончатый
balm (Melissa officinalis) - мелисса лекарственная (мята лимонная)
balmony (Chelone glabra) - хелоне гладкая
bamboo juice – сок бамбука
bayberry (Bérberis vulgáris)– барбари́с обыкнове́нный
bearsfoot (American) (Polymnia uvedalia) -???
beet – буряк (свекла)
beth root (Trillium erectum) - триллиум прямостоячий
birthwort - аристолохия
bistort - змеиный горец
bitter root - Кендырь проломниколистный
bittersweet (Solanum dulcamara) - паслён сла́дко-го́рький
black cohosh (Actaea racemosa) – воронец (клопогон кистевидный)
black haw (anti-abortive) - калина сливолистная (антиабортивное средство)
black hellebore (Helleborus niger) - черный морозник
black horehound - белокудренник черный
black mustard - черная горчица
bladderwrack(Fucus vesiculosus) - бурая водоросль Fucus vesiculosus (фукус пузырчатый)
blessed thistle - аптечный бенедикт
blood root herb (fresh) (Sanguinaria canadensis) – волчья стопа канадская (свежая)
blue cohosh - стебелист василистниковидный
blue flag (Iris versicolor) - касатик разноцветный
blue vervain (Verbena hastata) - вербена копьевидная
blue violet - фиа́лка души́стая
boneset - посконник прободенный
Brigham tea (Éphedra) – хво́йник (эфе́дра)
brooklime - веро́ника лека́рственная
buchu (Barosma betulina) - барсома
buckbean - вахта трёхлистная
Bugle (Ajuga reptans) - живучка ползучая
Bugleweed (Lycopus Virginicus) - зюзник виргинский
Bupleurum (Bupleurum chinensis) – володушка китайская
burnet - черноголовник
button snakeroot - лиатрис
cajuput oil - каепутовое масло
cascara sagrada - каскара саграда
calumba (Jateorhiza palmata syn. J. calumba) - ятеориза пальчатая
calamint (Calamintha officinalis)- Клиноног лечебный(горная мята, пахучка лесная)
canella - корица
carline thistle - колючник
carrot - морковь
catnip - котовник
cawley root -??? (не нашел даже латинского названия; прим пер)
cedar berries - ягоды кедра
celandine - чистотел
chamomile – ромашка
Chives (Allium schoenoprasum) - лук скорода́ (шни́тт-лук)
Cilantro (Coriandrum sativum) - кориандр
Clove (Syzygium aromaticum) – гвоздика
cocillana bark (Guarea rusbyi) -???
columbine - водосбор
comfrey - окопник
contrayerva (Dorstenia Contrayerva) -???
corn silk - кукурузные рыльца
cornflower - василек
cotton root (Gossypium herbaceum) - хлопчатник травянистый (гуза)
Cow Parsnip (Heracleum maximum) – борщевик
cramp bark(Viburnum opulus) - калина обыкновенная
cranesbill (Geranium) - герань
cubebs - перец кубе́ба
Culver's root (Veronicastrum virginicum) - вероникаструм виргинский
Damiana (Turnera diffusa) - тёрнера раскидистая
dandelion - одуванчик
devil's bit (Scabiosa succisa) - сивец луговой
devil's club (Oplopanax horridus, Echinopanax horridus) - замани́ха
dogbane (Apocynum cannabinum L) - кендырь коноплевый
Dong Quai (Angelica sinensis) - ангелика (Дя́гиль лека́рственный)
double tansy (Tanacetum Vulgare) - пи́жма обыкнове́нная
dulce - красная водоросль Palmaria palmate
dyer's madder (Rubia tinctorum) - марена краси́льная
elder (Sambucus nigra L.) - бузина черная
elecampane (Inula helenium) - девясил высокий
European angelica - европейский дудник
European ground pine - европейский плаун тёмный
European pennyroyal - мята блошиная европейская (хедеома, мя́та боло́тная, блохо́вник)
evening primrose (Oenothera biennis) - вечерний первоцвет
eyebright(Euphrasia officinalis) - очанка лекарственная
false Solomon's seal(Maianthemum racemosum) -???
false unicorn - ложный единорог
fennel - фенхель
fenugreek (Trigonélla foénum-graécum) - па́житник сенно́й (или П. гре́ческий, или Хильбэ, или Шамбала́)
fever root (Triosteum perfoliatum) - трёхкосточник пронзённый
Feverfew (Tanacetum parthenium; syn. Chrysanthemum parthenium (L.) Pers., Pyrethrum parthenium Sm.) - пире́трум де́вичий
feverfew (Tanacetum parthenium; syn. Chrysanthemum parthenium (L.) Pers., Pyrethrum parthenium Sm.) – пиретрум (ромашка девичья)
figwort (Scrophularia nodosa) - норичник шишковатый
Fo-Ti (Polygonum multiflorum) - горец многоцветковый
fringetree (Chionanthus virginicus) - снежноцвет виргинский
galbanum - гальбанум (природная смола растения Ferula gummosa)
garden sage (Salvia officinalis) - шалфей лекарственный
garlic - чеснок
gelsemium - гельземий
gentian - горечавка
German chamomile - немецкая ромашка
ginger - имбирь
golden seal - желтокорень канадский
goldenrod - золотарник
gotu kola (Centella asiatica) - центелла азиатская
gravel root (Eupatorium purpureum) - посконник пурпурный
ground ivy(Glechoma hederacea) – будра́ плющеви́дная
ground pine (Lycopodium obscurum) - плаун тёмный
guaiac (Guaiacum officinale) - Гваяковое дерево или Бакаутовое дерево
guarana (Paullinia cupana) - гуарана
hawthorne – боярышник
hemlock spruce (Tsuga Canadensis) - тсуга канадская
holy thistle= blessed thistle - аптечный бенедикт
hoptree (Ptelea trifoliata) - птелея трёхлистная (вязовик)
horehound (Marrubium vulgare) - шандра обыкновенная
horsemint - либо мона́рда(Monárda), либо Мя́та длинноли́стная (лат. Méntha longifólia)
horsetail grass (Equisétum arvénse) - хвощ полево́й
houndstongue (Cynoglossum officinale) - чернокорень лекарственный (собачник аптечный)
houseleek (Sempervívum) – молодило (живу́чка, ка́менная ро́за)
Jacob's ladder - голубая синюха
Jamaica dogwood - писцидиевое дерево (Кизил ямайский)
Jamaica ginger - имбирь ямайский
jerubeba -??? jerubeba
Jerusalem oak - марь душистая
juniper berry - ягода можжевельника
lady's slipper(Cypripedium pubescens) – венерин башмачок(Cypripedium pubescens)
lavender cotton - вата лаванды
lemon - лимон
lemon thyme - тимьян лимонный
life root (Senecio aureus) - крестовник золотистый
lily of the valley(Convallária majális) – ландыш ма́йский
linden - липа
lobelia - лобелия
lovage (Levisticum officinale) - люби́сто́к
lungwort - медуница
magnolia - магнолия
malefern (Dryopteris filix-mas) - щито́вник мужско́й (папоротник мужской)
mandrake - мандрагора лекарственная
manganita -??? manganita(может быть минерал - манганит?)
marsh marigold (Caltha palustris) - калужница болотная
marshmallow root (Althea officinalis) –алтей лекарственный
Milk Thistle (Silybum marianum) - расторо́пша пятни́стая
Mistletoe (Viscum album) – омела белая
mugwort - полынь обыкновенная
myrrh (Commiphora myrrha) - мирра
oatstraw (Avena sativa) - овёс
Oregon grape (Mahonia aquifolium, Berberidaceae) - магония падуболистная
parsley seeds - семена петрушки
Passion Flower (Passiflora incarnata) -
pau d'arco - муравьиное дерево
peach - персик
peppermint - мята перечная
Peruvian bark (Cinchona L.) - хи́нное дерево (цинхона)
Peruvian rhatany (Krameria) - крамерия (ратания)
pilewort (Erechtites hieracifolia)- лю́тик весе́нний (Чистя́к)
pink root (Spigelia marilandica) -???
pinus - сосна
pitcher plant - саррацения
plantain - подорожник
pleurisy root (Asclepias tuberosa) - ваточник клубневой (в. туберозовый)
poke root - лаконос(Phytolacca decandra)
prickly ash (Zanthoxylum americanum)- зантоксилум американский
pulsatilla (Pulsatílla) - прострел (ургульки, сон-трава, ветреница)
purple loosestrife(Lythrum salicaria) - дербе́нник иволи́стный (плаку́н-трава)
Purple Dulse (Rhodymenia palmetta) - фиолетовая водоросль (Rhodymenia palmetta)
queen of the meadow (Eutrochium purpureum) = gravel root - посконник пурпурный
ragwort (Senécio) – крестовник
Red Cover (Trifolium pratense) - клевер лугово́й
red cedar berries - ягоды либо Toona ciliata, либо Juniperus virginiana - можжевельника виргинского, либо Thuja plicata - ту́и скла́дчатой (не указано какой именно red cedar)
red raspberry - малиина обыкновенная
red root (Ceanothus) - краснокоренник (цеанотус)
red sage (Salvia officinalis) - шалфей лекарственный
Reishi Mushroom (Ganoderma lucidum) – трутовик лакированный
rosehips (Rósa) - шипо́вник
rosemary - розмарин
rue (Ruta) - рута
safflower - сафлор
saffron - шафран
sanicle - подлесник
santonica (Artemisia cina) - полы́нь цитварная
sassafras rootbark - кора корня сассафраса
savin - можжевельник казачий
Saw Palmetto (Serenoa repens) - сереноя
scabiosa (Scabiosa Succisa) - сивец луговой
Self-Heal (Prunella vulgaris) - черноголо́вка обыкнове́нная
Senna (Senna alexandrina) - сенна александрийская
senega (Polygata senega) - сенега, змеиный корень
schisandra (Schisándra chinénsis) - лимо́нник кита́йский
shepherd's purse - пастушья сумка
shave grass= horsetail grass (Equisétum arvénse) - хвощ полево́й
skullcap (Scutellaria lateriflora) - скутеллярия (шлемник бокоцветковый)
skunk cabbage (Symplocarpus foetidus) - простосемянник вонючий (Symplocarpus foetidus, капуста скунса)
slippery elm - ржавый вяз
smartweed (Polygonum hydropiper) - горец перечный
sneezewort - чихотный тысячелистник
Solomon's seal - купена
sorrel - щавель
southernwood (Artemisia abrotanum) - полынь лечебная (божье дерево)
spruce - ель
squaw vine - митчелла(Mitchella repens)
St. John's wort (Hypéricum perforátum) - зверобо́й обыкнове́нный
Stevia (Stevia rebaudiana) - стевия
stinging nettle - крапива жгучая
stillingia (Stillingia sylvatica) - стиллингия лесная
storax (Liquidambar orientalis) - ликвидамбар восточный
stramonium (Datura stramonium) - дурма́н обыкнове́нный
sumach berries (Rhus) – ягоды сума́ха
sumbul (nardus) - нард
summer savory (Satureja hortensis) - чабер садовый (Ч. душистый)
sweet basil (Ocimum basilicum) - базили́к души́стый
sweet cicely (Myrrhis odorata) - кервель многолетний (Миррис душистый)
sweet gale (Myrica gale)- восковница обыкновенная (Восковник болотный)
sweet marjoram (Origanum majorana) - майоран сладкий
sweet-scented goldenrod - золотарник душистый
tamarack - лиственница американская
tanacentum balsamita - пи́жма бальзами́ческая
tansy (Tanacetum vulgare) - пи́жма обыкнове́нная
thyme - тимьян
tormentil (Potentilla tormentilla) - лапча́тка прямостоя́чая (калган)
true unicorn (Aletris farinosa) - истинный единорог (алетрис мучнистый)
turkey corn (Dicentra Canadensis) - дицентра канадская
turkey rhubarb (Rheum palmatum) - ре́вень па́льчатый
uva ursi - толокнянка обыкновенная
valerian - валериана
vervain (Verbéna officinalis) - вербе́на лекарственная
Virginia snakeroot - кирказон змеевидный
Vitex (Vitex agnus castus) - Ви́текс свяще́нный, или Ви́текс обыкнове́нный, или Прутня́к обыкнове́нный, или Авраа́мово де́рево
wake robin (Trillium erectum) - триллиум прямостоячий
watercress (Nastúrtium officinále) - кресс водяной(Жеру́ха обыкнове́нная, или Жеру́ха лека́рственная)
white ash (Fraxinus americana) - ясень америка́нский
white bryony (Bryonia alba) - пересту́пень бе́лый (бриония белая, адамов корень)
white oak (Quercus alba) - дуб бе́лый
white pond lily (Nymphaea odorata) - кувшинка пахучая
white poplar - белый тополь
White Pine (Pinus strobus) - сосна́ ве́ймутова, или бе́лая восто́чная
wild alum root (Geranium maculatum) – герань пятнистая(герань дикая)
wild carrot - дикая морковь
wild columbine - дикая аквилегия(водосбор)
wild indigo (Baptisia tinctoria) - баптизия красильная
wild marjoram - дикий майоран
wild mint - дикая мята
wild yam (anti-abortive) - дикий ямс(диоскорея)
wintergreen (Gaultheria procumbens) – гаультерия лежачая
witch hazel (Hamamelis) – гамамелис(ведьмин орех)
wood betony (Stachys officinalis; Betónica officinális) - бу́квица лека́рственная
wood sage (Teucrium scorodonia) - дубровник шалфейный
wormwood - полынь
yarrow - тысячелистник
yellow dock - щавель курчавый
yellow flag (Iris Pseudacorus) - ирис ложноаи́ровый (или И. жё́лтый, И. боло́тный, И. водяно́й, И. аирови́дный)
yellow loosestrife (Lysimachia punctata) - вербейник точечный
Yerba Mate (Ilex paraguariensis) – падуб парагвайский




Предисловие

Мой образ жизни, когда я проходил период детства, возможно, был главной причиной по которой я написал эту книгу о детских болезнях. Родиться больным была моя судьба в жизни, и таким образом, я был достаточно неудачлив, чтобы пройти почти через все детские болезни.

Эта "болезненная молодость" дала мне желание видеть лучшее здоровье в детях - наших собственных и других. Я фактически не знал, что такое день в хорошем здравии, все свое детство и до тех пор пока мне не исполнилось 35 лет. За эти годы больше использовался метод проб и ошибок, чтобы поддержать меня живым и в движении.

Как годы шли, желание помочь себе и другим становилось во мне все сильнее. В свой период двадцатых лет, я начал экспериментировать с диетой и укреплением моего тела, и написал небольшую книгу "Так каково слово Мудрости?" ("Just What Is the Word of Wisdom?"). Я тогда учился в школах, где и узнал о травах, и диете. Первой из школ такого типа была "Dominion Herbal College" в Ванкувере, Британская Колумбия, США. Здесь я получил статус мастера-травника (Master Herbalist (M.H.) degree) - врача, лечащего травами. Следующим шагом было получение степени натуропатического врача в "School of Drugless Therapy" в Айове. Я затем учился при докторе Эдварде Шуке (Dr. Edward Shook) в Лос-Анджелесском институте травничества (Los Angeles Herbal Institute), чтобы получить фармацевтическую степень по травам.

После того, как начал помогать людям, молодым и старым, возвратить их здоровье, я начал понимать как много болезней присутствовало в обществе. Больше тридцати шести лет прошло с того момента, и все это время моим удовольствием было видеть тысячи людей, излеченных простыми и естественными процедурами.

В этой книге, наше желание - передать многие средства к исцелению, которые мы использовали все эти годы, и рассказать все это в простой форме - таким образом, чтобы непрофессионал мог почерпнуть полезное из этой работы.

В качестве слов благодарности, я хотел бы упомянуть несколько прекрасных людей, которые оказывали мне помощь в написании этой и других книг и статей.

Широко известно, что у активного и занятого автора не всегда есть время, или иногда - ловкость, для использования "хорошей грамматики" одному (то есть для того, чтобы писать слово в слово, исправлять правописание, грамматику и подготавливать плавный поток мыслей). У многих авторов есть "авторы-фантомы", которым платят за эти редактирование и умения, поскольку они (занятые доктора, религиозные лидеры, политические главы, и т.д.) не могут уделить время для кропотливой и детальной работы, но все же стараются соответствовать запросам, помещенных на них в других делах.

Я каждый год путешествую и читаю лекции в более чем ста крупных городах. Если бы много часов лекций могли бы быть помещены в книги, то потребовался бы целый штат помощников, чтобы исправить мой английский язык, структуру предложений и т.д. Все книги, которые я писал, журнальные статьи, информационные бюллетени, интервью, и т.д., и т.д. - все мои публикации должны были быть проверенны на ошибки. Мне кажется, что у меня есть способность говорить, читать лекции (или "подарок болтливости"), но когда я беру в руку ручку, то пишу "бедную грамматику." Должно быть, что-то не так с ручкой!

Первый человек, которому я передаю свою работу - это моя дорогая жена, Делла(Della). Она для меня большое благословение, потому что видит мои явные ошибки. Она делает мне замечательные предложения, помогает в моих произведениях, и я должен сказать, что без нее был бы потерян. (Одно из ее первых предложений: "Не начинай каждое предложение с предлога!") Думаю, что Вы уже догадались: "Я - очень удачливый человек".

Время от времени, много рукописей требуют внимания, и мы нуждаемся в помощи. За эти годы нам оказывали превосходную помощь некоторые очень компетентные люди. Одним человеком, которого я хотел бы упомянуть, является Кэти Джилеади (Kathy Gileadi). Она провела много времени в проведении исследований моих книг и статей, и хорошо следовала инструкциям. Как хороший пример её качеств - я дам ей много редких и старых книг из своей библиотеки, и попрошу, чтобы она добавила любой новый материал по определенной траве или предмету, который я не использовал прежде. Она все сделает, иногда даже добавив алфавитный указатель, или исправит мою, время от времени, сомнительную структуру предложений.

Эти люди, помогающие мне теперь в наших публикациях, очень отличаются от одного опыта, который я имел много лет назад. Я был в должности, которую занимаю и теперь - травник, в течение приблизительно 30 лет, когда однажды я позволил студенту колледжа, который не мог позволить себе оплачивать мои лекции, помочь мне в расшифровке моих записанных на пленку лекций, и также в исследовании нового материала, рассмотренного мной для дополнения к лекциям для публикации. В свою очередь, студент посещал мои занятия бесплатно и получал другое знание о травах. Студенту позже стали платить заработную плату за его работу. Но позже этот студент потребовал признание своего авторства к тем лекциям.

"Мы должны познать горькое, чтобы оценить сладкое". И именно поэтому я настолько счастлив с людьми, которые теперь помогают мне в это время.

Наша машинистка, Шарон Энн Бирд(Sharon Ann Bird) - просто драгоценность, которая может работать сверхурочное время, чтобы промчаться через срочные статьи и материалы "дедлайна" для издателей. Она всегда готова с улыбкой приступить к работе.

Я всегда восхищался талантливыми людьми, которые все время улучшают свои качества. Кен Алеин (Ken Alein) - художник, который всегда поражал меня. Его эскизы мелом, картины маслом, и акварелью потрясающи. Но когда я увидел его ваяния, которые настолько реалистичны, почти как живые, то я задался вопросом: "Смею ли я просить, чтобы он сделал юмористические иллюстрации для этой книги?" (в моей версии книги иллюстраций изначально нет; прим.пер.). Он чувствовал, что у этого типа искусства есть свое место - делать работу более интересной для чтения и изучения.

Я очень благодарен всем тем, кто помогал мне в моих публикациях - как названным, так и неназванным. И особенно я благодарен нашим пяти детям - Джону, Рут, Дэвиду, Джанет, и Стиву - которые были такой большой помощью, и оставались с их отцом несмотря ни на что, прошли через "взлеты и падения" за эти много лет. Наш сын Дэвид, который много со мной путешествует, и его Фоун, которая отвечает на мою корреспонденцию, были особенно полезны.

Даже при том, что время от времени "мир оскорбляет," моя семья и друзья делают меня действительно счастливым человеком, и я очень благодарен за такие благословения.

Доктор Джон Р. Кристофер
(Dr. John R. Christopher)


Введение

Мы собираемся говорить о предмете детских болезней. Когда же, спрашиваем мы, мы должны быть обеспокоены поиском той слабости в ребенке, которая делает его восприимчивым к болезни? Время, когда следует начинать готовиться к невосприимчивости к болезням - за многие месяцы до концепции (зачатия). Если, однако, уже слишком поздно, и ребенок болен здесь и сейчас, мы должны будем работать над существующей причиной, но это усилие могло бы быть устранено, если бы мы начали работу несколько поколений назад. Нам говорят, что "грехи родителей будут переданы детям до третьих и четвертых поколений." Это грехи сознательные или по незнанию. В большинстве случаев, к счастью, это грехи упущения, потому что мы не знали лучшей альтернативы.

За прошлые несколько поколений "угождение нашим вкусовым рецепторам" увело нас прочь от потребления полезных продуктов, и мы теперь переключились на обработанные товары (я очень не хочу называть их "едой"), которые не только балуют вкусовой рецептор, но также забирают много времени для приготовления пищи.

Посредством обработки мы оставили в стороне многие из минералов, витаминов, естественных волокон, и т.д. и наполнили себя мусором, непригодным для человека или животного. Это ослабило выносливость и конституцию первых поколений, которые отошли от данной Богом полезной еды, но печальная часть заключается в том, что с каждым поколением мы добавляем повреждения, ослабляя наших детей и продолжая придерживаться той же нелепой системы. Ситуация ухудшается с каждым поколением, добавляется все больше неорганики, и в очень многих случаях - ядовитых и порождающих рак консервантов. Это почти как новый лозунг: "Давайте сохраним продукты питания, не людей!"

Тот, у кого есть детские болезни, мог бы быть без них, и не бояться болезни, если бы в начале он имел хорошее, сильное тело. Микробы болезни - это нейтрализаторы, падальщики. Они могут жить только на слабых, "чахнущих" клетках, слизи и ядах. Никогда микробы не могут существовать в здоровой и чистой структуре клетки.

Прежде, чем жениться нужно найти время, чтобы готовить почву для здорового потомства. Нужно подготовить будущего родителя жить для богатого здоровья, чтобы быть в состоянии на здоровое воспроизводство.

Если бы все будущие родители соблюдали эту "бесслизистую диету," тогда на горизонте появилось бы начало для нового, здорового поколения, и рассвет тысячелетнего мира и процветания осветил бы новую расу здоровых людей, никогда не знавших болезни.

Глава первая - "Здоровье для будущих родителей"

Если Вы жили на бесслизистой диете и теперь ожидаете нового здорового ребенка, помните, что "вера без труда" не является надлежащим способом движения. Чтобы продолжить хорошую работу надлежащей диеты и подготовку к новой жизни будущей матери, нужно включать дополнительные пособия, чтобы очистить свое тело, чтобы передать хорошее здоровье ожидаемому ребенку.







Date: 2015-07-17; view: 292; Нарушение авторских прав



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.02 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию