Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Как можно постепенно побороть страх плавания вполне естественным путем: от амбивалетности к определенности; сопоставление умозаключения и реальности
Эриксон: Скажи-ка мне, ты купалась летом? Клиентка: Да. Эриксон: Тебе понравилось? Клиентка: Типа того. Эриксон: Что это за выражение – "типа того"? Клиентка: Наверное, понравилось.
Эриксон: Смотрите, мой вопрос: "Что это за выражение – "типа того"?" и ее ответ: "Наверное, понравилось." Клиентка идет на уступки своему реальному прошлому, когда говорит "типа того". Но я не отстаю от нее до тех пор, пока она четко не говорит: "Наверное, понравилось." Ей понравилось! Росси: Вы даете клиентке почувствовать позитивный аспект ее переживаний и она наконец-то может ответить, что "ей понравилось"! Эриксон: Гм. Вполне естественно для процесса развития. Росси: Шаг за шагом, постепенно, клиентка стала воспринимать как нечто само собой разумеющееся то новое, что ей несомненно нравится – победу над своим страхом. В этом заключается Ваш натуралистический подход – как можно точнее сымитировать процесс естественного психологического развития.
Как уменьшить чувствительность к трагическому эпизоду путем неоднократного повторения рассказа о нем: как с помощью будущего времени и обещаний облегчить пациенту процесс воспоминания; как гремучую змею вымели за порог Эриксон: А почему ты ответила, что тебе "наверное" понравилось? Клиентка: В этом виноват мой обычный страх. Эриксон: Страх чего? Клиентка: Того, что люди тонут. Эриксон: Что, утонул кто-нибудь из знакомых? Клиентка: Нет. Эриксон: То есть этого вообще не было? Клиентка: Нет. Эриксон: А знала ли ты кого-нибудь, о ком ты думала, что он утонул? Клиентка: Однажды мне показалось, что Элен утонула. Эриксон: Кто такая Элен? Клиентка: Моя сестра. Эриксон: Когда это случилось? Клиентка: Давно. Эриксон: Где это произошло? Клиентка: По соседству. Эриксон: И как это все было? Клиентка: Я уже Вам рассказала. Эриксон: Расскажи еще раз. Клиентка: Я пыталась поднять ее и уронила в воду. Эриксон: Что было потом? Клиентка: Потом прибежала мама и вытащила ее из воды. Эриксон: И как она выглядела? Клиентка: Вся посинела. Эриксон: Что ты чувствовала при этом? Клиентка: Мне было ужасно плохо. Я думала, что она умерла. Эриксон: Ты думала, что она умерла. Клиентка: Да. Эриксон: Джейн, мы уже не раз с тобой встречались. Когда-нибудь, когда ты станешь выше и старше, я хочу, чтобы ты мне все рассказала про это. Я хочу, чтобы ты все вспомнила – а потом мне рассказала. Ты выполнишь мою просьбу? Когда-нибудь, когда ты станешь выше и старше, ты это вспомнишь очень подробно. Когда-нибудь, когда ты станешь выше и старше, мы с тобой поговорим. Я буду называть тебя Джейн и я скажу тебе: "Джейн, расскажи мне об этом. Все-все-все". Как тебе кажется, ты сделаешь это? Я хочу, чтобы ты мне все рассказала, но только не сейчас, а когда ты станешь выше и старше, когда ты повзрослеешь. И расскажи мне об этом при первой же возможности. Сразу же, как сможешь это сделать. Так же, как ты некогда смогла сказать: "Peter – Piper-picked-a-peck-of-pickled peppers"[20] Ты ведь учила эту скороговорку? Я хочу, чтобы тогда, когда ты станешь выше и старше, ты всевсе мне рассказала, даже то, о чем сейчас совсем забыла. Все, что ты теперь не помнишь – ты вспомнишь в нужный момент. Видишь, что я тебе обещаю. Клиентка: Вижу. Эриксон: А теперь – что мне нужно сделать, Джейн, чтобы ты почувствовала уверенность в том, что все мне расскажешь? Клиентка: Вы меня должны все время спрашивать – и это будет напоминать мне об этом. Эриксон: И когда ты станешь выше и старше, ты все мне расскажешь об Элен, правда? Ты ведь сделаешь это? Обещаешь? Ты расскажешь мне даже то, о чем пока совсем не помнишь. Клиентка: Но как же я тогда вспомню? Эриксон: Вспомнишь, даже если для этого тебе придется повторить свой рассказ два, три, четыре, пять раз. Согласна? (Клиентка кивает.) И когда ты станешь выше и старше и будешь со мной разговаривать, будет очень хорошо, если ты мне расскажешь не только, что происходило, но и то, какие чувства ты при этом испытывала. Ведь ты себя гадко чувствовала, когда это случилось, правда? Мне хотелось бы, чтобы ты мне рассказала о своих ощущениях. Ты сделаешь это? Клиентка: Да. Эриксон: Дать тебе немного поспать? Клиентка: Да. Эриксон: И все-все вспомнить, ладно? Клиентка: Да. Эриксон: И когда ты станешь выше и старше, мы опять увидимся, Джейн, и я тебе скажу: "Джейн, расскажи мне об Элен". И ты мне все расскажешь, вне зависимости от того, сколько тебе будет лет – десять, двенадцать, шестнадцать, девятнадцать или двадцать пять. Клиентка: Ну, тогда-то я, может быть, и забуду. Эриксон: Мне так кажется: если маленькая девочка что-нибудь обещает, она должна выполнять свои обещания. Так ведь? Клиентка: Да.
Эриксон: Полный пересказ событий причиняет меньше боли. Росси: Теперь клиентка уже настолько продвинулась в своем лечении, что может более объективно оценить трагический эпизод, связанный с падением Элен в воду. С этой точки зрения – почему Вы предлагаете клиентке рассказать о своем страхе воды несколько позже? Почему бы не сделать это сейчас, когда этому так благоприятствует ее возрастная регрессия и Ваши с ней доверительные взаимоотношения? Эриксон: Как правило, если любого человека попросить что-нибудь немедленно сделать – можно не получить ничего, кроме раздражения; поэтому Вы отодвигаете Вашу просьбу в будущее, когда пациент сможет к ней подготовиться – но только при этом надо добиться от него обещания о выполнении. Когда Вы обещаете сделать что-либо потом, само будущее время придает вес Вашему обещанию. Росси: Чем больше проходит времени, тем весомей становится обещание, увеличивая веру пациента в успех и побуждая его к дальнейшим действиям. Эриксон: Будущее время работает на Вас. Росси: Фантастика! Эриксон: Чем больше знаешь – тем меньше почитаешь. Чем больше пациент говорит о травматическом, тем менее оно сохраняет свою травматичность. Росси: Вы уменьшаете чувствительность клиентки этими бесконечными повторениями рассказа о том, как она уронила свою сестру. Эриксон: Такая десенсибилизация приводит к тому, что трагическая ситуация становится чем-то вроде "старой шляпы". (Эриксон вспоминает, как его мать внезапно увидела, что в двух шагах от ее годовалой дочки свернулась гремучая змея.) И моя мать так мне рассказывала: "Я схватила швабру и вымела миссис Гремучую змею за дверь с такой скоростью, что она ничего не успела сообразить." Сорок лет спустя, пятьдесят лет спустя, шестьдесят лет спустя – она все еще рассказывала, как она вымела гремучую змею за порог. И всегда уважительно добавляла – "миссис". А когда она доходила до швабры, голос ее становился жестким и властным. Это был, безусловно, трагический эпизод, и она так от него и "не отошла". Росси: Стало быть, волнующая "история из жизни" говорит о том, что рассказчик еще не совсем в ней разобрался, не "разложил все по полочкам". Он попадает в тиски своих непосредственных эмоций, и именно на эти эмоции реагирует слушатель.
2.12. Двухуровневые сообщения: как иллюзорный выбор помогает все расставить на места естественным путем; "двойной узел" времени; установка на "быстрый-пересказ-без-всяких-пауз"
Эриксон: Ну что ж, теперь крепко спи, потому что я собираюсь уходить. Спи, спи пока не наступит 3 июня 1945 (дата второго сеанса). (Клиентка просыпается) Те же лица. Клиентка: Абсолютно неизменные. Эриксон: Не хотите сигарету? М-р Битти: А вот и мы. Клиентка: Вы теперь курите другие сигареты? Эриксон: Да. М-р Битти: Сейчас я дам Вам прикурить. Клиентка: Очень плохо, что Вы не курите. Эриксон: Обратите внимание, как она это сказала! М-р Битти: Вы бы не раскрыли окно пошире, чтобы я смог закурить трубку? Жена всегда гонит меня спать и курить в мою комнату. Эриксон: Надеюсь, Вам нравится запах? М-р Битти: Вы имеете в виду мою трубку? Клиентка: Нет-нет, что Вы, мой дедушка обкуривал меня с головы до ног еще с малолетства. М-р Битти: Здесь я упомянул, что всегда курю в своей спальне. Я сплю отдельно, потому что ужасно храплю. Не находите ли Вы в этом какой-нибудь психологический или психоаналитический смысл? Эриксон: Все вопросы в порядке очередности. Клиентка: А о чем Вы сейчас думаете? (М-ру Битти) У Вас что, неприятности? М-р Битти: И очень большие. Эриксон: Вам будет приятно услышать, что когда я работал по фонду Меннингера, мне очень пригодилось знакомство с Вами. Клиентка: Слава Богу, и я пригодилась. Эриксон: Я использовал в своих лекциях материал наших бесед. Клиентка: С паршивой овцы хоть шерсти клок. Не правда ли, восхитительно? Как-то в разговоре с подругой мне вдруг пришла в голову мысль: а как Вам понравится, если в ответ на все Ваши гипнотизерские штучки я буду просто сидеть и смеяться? А она мне ответила: "Не будь смешной". М-р Битти: Вы тоже работаете в фонде Меннингера? Клиентка: Да нет, я учусь и подрабатываю медсестрой в больнице Провидения. Когда-нибудь я рассчитываю закончить и выбраться оттуда. Эриксон: Можете ли Вы мне рассказать что-нибудь о Ваших "плавательных" проблемах? Можете, мисс С.? Клиентка: Не представляю, что я еще смогу Вам сказать. Эриксон: А это никак не связано с тем, что Вы знаете? Клиентка: Нет. Эриксон: Ваша рука лежит вот так, и Вы говорите, что совершенно не знаете, когда же появился Ваш страх. Может быть, когда Вам было восемь лет? Клиентка: Этого я не могу сказать точно. Но насколько я себя помню, этот страх был всегда со мной. Конечно, я имела дело с водой – но я ее всегда не любила. Ведь многие вещи просто необходимо делать. Но воды я боялась. Эриксон: Вы вообще быстро разговариваете? Клиентка: Ну, это в зависимости от того, в каком я состоянии. Эриксон: А как быстро Вы можете произнести: "Peter-Piperpicked-a-peck-of-pickled-peppers"? Клиентка: (Быстро проговаривает) "Peter-Piper-picked-a-peckof-pickled-peppers". Только мне не нравится это скороговорка. Эриксон: А это Вам больше по душе? – "How-much-wood-could-awoodchuck-chuck-if-a-woodchuck-would-chuck-wood?"[21] Клиентка: Эта мне по душе. Бабушка всегда ее повторяла, когда мы были маленькими. Только я никогда не могла понять, что она имела при этом в виду. Эриксон: Скажите мне, Вы готовы? Клиентка: А к чему я должна быть готова? Эриксон: Итак? Клиентка: Конечно. Эриксон: Что Вы хотите этим сказать? Это простая вежливость или Вы действительно так думаете? Клиентка: Ну ладно – если Вас это так интересует, я не знаю, к чему именно я должна быть готова. Скажите, к чему и я буду готова. Вас устраивает мой ответ? Эриксон: Устраивает. Только давайте подождем, пока Вы не докурите свою сигарету. Клиентка: И после этого я буду готова? Эриксон: Совершенно верно.
Эриксон: И вновь я включаю различные уровни: "Скажите мне, Вы готовы?", а в самом конце клиентка говорит: "Я буду готова". Росси: Она все впитывает, как губка. Эриксон: Она доверяет мне и доктору Финку, но всетаки приходит к какому-то определенному решению не только благодаря нам, а из-за чего-то еще. Росси: И это "что-то еще" играет очень важную для нее роль. Эриксон: Гм. Она "будет готова", когда докурит свою сигарету. Она "будет готова", потому-что отдыхает, пока курит. Ее руки расслаблены, губы с удовольствием сжимают сигарету; она – "готова"! Росси: Она – "готова" для терапевтической работы. Такая последовательность высказываемых положений в высшей степени характерна для Вашего двухуровневого способа общения. Вы якобы адресуетесь к сознанию (клиентка, находясь в сомнамбулическом трансе, сохраняет с Вами тесную связь), хотя Ваши замечания типа "Как быстро Вы можете произнести..." и "Вы готовы?" совершенно явно относятся к подсознательному более раннему по времени уровню. Эриксон: Да-да. Росси: Когда Вы просите клиентку повторить "Peter Piper-picked-a-peck-of-pickled-peppers", Вы просто хотите подтолкнуть ее к тому, чтобы она неожиданно вспомнила Ваше недавнее внушение рассказать как можно больше о своем страхе. Эриксон: Немного не так. Я заставляю ее произнести скороговорку про Питера – Пайпера для того, чтобы она устранила некоторые несоответствие между тем, что говорю ей я – и тем, что нужно ей самой. Росси: И как это все происходит? Эриксон: Я задал ей скороговорку про Питера – Пайпера. Но я предоставил ей возможность выбрать другую, которая бы ей нравилась больше: "How-much-wood-could-a-woodchuck-chuck-if-a-woodchuck-would-chuck-wood?" Росси: Она реально может выбрать? Эриксон: Гм. "Питер-Пайпер" возникает только по моей указке. И поэтому, конечно, я ей предоставляю право выбора. Росси: Вы хотите сказать, что делаете это специально, потому что Вашей целью является активизация ее собственной психической динамики. Вот в чем смысл этого права на выбор – даже если сам выбор иллюзорен, даже если при этом Ваши пациенты лишь выполняют то, чего хотите Вы – при этом активизируются их собственные ментальные процессы. Эриксон: Работа со скороговорками мне нужна для того, чтобы клиентка не испытывала никаких затруднений, когда начнет рассказывать мне о своих травматических переживаниях. Росси: То есть, скороговорки – еще один пример того, как Вы используете определенные ментальные установки в целях интенсификации терапии; в данном случае установка "на-быстрый-пересказ-без-всяких-пауз" пригодится клиентке тогда, когда она должна будет рассказать Вам нечто такое, что представляет для нее определенные психологические трудности. Вы, как обычно, включаете такие процессы, которые усиливают терапевтическую чувствительность пациента. Эриксон: И опять "двойной узел"! Росси: А что здесь за "двойной узел?" Эриксон: Клиентка сама себя связала обещанием: "Я буду готова, когда докурю сигарету". Правда, это я натолкнул ее на это: "Подождем, пока Вы не докурите свою сигарету." Росси: Первоначально мы называли это "временным связыванием."
Date: 2015-07-17; view: 301; Нарушение авторских прав |