Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Жар сумрачной стали 7 page ⇐ ПредыдущаяСтр 7 из 7
Я кивнул. Вот оно, тяжкое папашино наследие. Посмотрев в «глазок», я увидел на крыльце нетерпеливо переминавшегося с ноги на ногу детину неопределенного происхождения. – Этот тип тебе знаком? Белинда на миг припала к «глазку» – и почти обняла меня, чтобы не потерять равновесие. Ну как тут ровно дышать?! – Да. Его зовут Харкер Двупалый. Это мой возница. – Возница? Да ему не лошадьми править, а огров в подворотнях колошматить. – Просто у него такой вид. Двупалый постучал снова. Несмотря на то, что с потолка посыпалась побелка, Дин и не подумал высунуть носа из кухни. Должно быть, злился на весь белый свет. И в кои‑то веки винил во всех бедах не меня, а нашего мудрого до отвращения домочадца. – Погоди минутку, ладно? Я только возьму свой живой эполет. – Зачем тебе эта гнусная птица? Ну наконец‑то! Хоть кто‑то разделил мои чувства. Покойник в этот самый миг ослабил мысленный контроль, и попугай завопил во все свое попугайское горло: – Держите меня, держите! Какой типаж! Какая попка! – Заткнись, пугало огородное! Как ты себя ведешь в присутствии дамы? – Здорово у тебя получается, Гаррет, – сказала Белинда. – Хоть бы разочек губами шевельнул. Аргх! Ну вот… Не согласиться с попугаем было трудно: именно типаж, и какой типаж! Мечта поэта с легкой склонностью к вампиризму. Вечером она наверняка окажется в центре внимания, в таком‑то прикиде (а ей, похоже, того и надо). Может, закутать ее в одеяло, чтоб за нами толпа зевак по улицам не бегала? Н‑да, вечерок мне предстоит… Аликс непременно попытается переплюнуть Белинду. И Никс тоже. А Тинни – если она удосужится заняться собой, с нею рядом вообще поставить некого. Словом, Белинда будет черной розой в саду, где до сих пор не было иных цветов, кроме белых, желтых и алых. – Когда б говорил я, птичка эта меня бы расхваливала напропалую, а не задиралась ко всем подряд. Белинда засмеялась. – Чего уставился? – вдруг спросила она. – Странно как‑то. Ты – и смеешься. А тебе идет. Смейся почаще. – Не могу. Хотя хотела бы. Внезапно мне почудилось, будто я перенесся на несколько лет назад и услышал голос Чодо Контагью: дескать, он вовсе не желает быть плохим парнем, но обстоятельства складываются так, что либо он будет отъявленным злодеем, с которым никто не рискнет связываться, либо ему придется лизать чью‑то задницу. У тех, кто не в ладах с законом, все просто: выживают сильнейшие. Семейке Контагью до сих пор удавалось выживать. Я распахнул дверь. Белинда проскользнула мимо меня и шепнула что‑то своему верзиле. Тут и Дин соизволил наконец высунуться из кухни. – Свой ключ не забыли, мистер Гаррет? – Нет. И не вздумай запереть дверь на цепочку, понял? Он уговорил меня поставить дорогущий дверной замок – под тем предлогом, что тогда ему не придется дожидаться моего возвращения среди ночи. Впрочем, дожидаться он по‑прежнему дожидался, так что покупка замка явно преследовала одну‑единственную цель – разорить Гаррета. – Конечно, мистер Гаррет, не беспокойтесь. Я бросил на него косой взгляд. Честно говоря, мне не понравился его тон. – Спасибо за заботу, Дин. – Я захлопнул дверь и прибавил, нарочно не понижая голоса: – Нет, жить с ним – все равно что быть женатым без доступа к телу. Ладно, пошли. Я помахал миссис Кардонлос, торчавшей на своем крыльце. Интересно, сама‑то она знает, кого – или что – высматривает? И где прячется мистер Кардонлос? Должно быть, сбежал много лет назад и теперь живет счастливой жизнью вдали от своей благоверной… Миссис Кардонлос воззрилась на Белинду. Ее глаза чуть не выскочили из орбит, а рот разинулся так, что подбородок едва не рухнул на крыльцо. Ну, теперь‑то у нее будет о чем посудачить. И что они все находят в этом типе? Экипаж Белинды, как сообщил Двупалый, стоял за углом. Мы двинулись следом за возницей. Поглядывая на него, я догадался, откуда взялось прозвище: он шагал, сильно припадая на одну ногу, и кренился набок, словно ему не хватало точек опоры. Повернувшись к Белинде, я заломил бровь. Она поняла, о чем я хотел спросить. – Харкер достался мне от отца. – Белинда издала некий звук; была бы на ее месте какая‑нибудь другая девица, я бы сказал, что она прыснула. – Знаешь, у него есть брат‑близнец. Харкер Безносый. Обоим не слишком повезло на войне. У меня с языка сорвались слова, которые всегда наготове у тех, кто сумел вернуться домой: – Еще как повезло! Они ведь остались в живых. Если приглядеться к мужчинам на улице, особенно к тем, кто марширует в рядах человеколюбцев, практически у каждого лицо и тело в шрамах от ранений. А есть и другие раны – душевные, их исцелить куда сложнее. И душевных ран не избежал никто – ни крестьянин из захолустья, ни наши правители… Разумеется, всякие там герцоги или повелители бурь в грязных окопах не корчились, не глушили самогонку, чтоб хоть немного согреться, и не курили «травку», чтоб хоть немного отвлечься. Но и за дверями роскошных особняков и пышных дворцов скрывалось обыкновенное человеческое горе, ибо война не щадила никого… В семьях танферских богатеев хватало своих Томов Вейдеров. Об этом предпочитают молчать. Рассказывают о подвигах, о славных победах, а о боли и ужасах и не вспоминают. Послушать Покойника, так все исторические труды и все предания имеют лишь косвенное отношение к тому, что произошло на самом деле, – иными словами, история такова, какой ее велели считать те, кто нами управляет.
– Гаррет, ты ж у нас всегда весельчак был, – проговорила Белинда. – Циник, конечно, но в наше время все кругом циники. Где же твои шуточки? – Дорогуша, я как‑то спросил одного умника, отчего вокруг столько мрачных старых пердунов. Он ответил, что у каждого из нас свой запас шуток, и этот запас рано или поздно иссякает, и жизнь останавливается. Я испугался: а вдруг у меня осталась последняя шутка, и если я ее вышучу, что тогда? Совсем не хочется становиться мрачным старым пердуном. Белинда то ли не поняла, о чем я толкую, то ли не оценила моего остроумия. – Ты надо мной смеешься? – Разве я посмею? Просто вспоминаю, чему меня учили в детстве. Тот умник, он был настолько стар, что помнил времена, когда Карента не воевала с венагетами. – Человек? – Угу. Ветхий днями. Гномы, эльфы и некоторые другие не‑люди живут на свете едва ли не дольше логхиров и весьма хорошо при этом сохраняются. Эльфы даже утверждают, что они бессмертны, но мой всезнайка‑партнер сомневается в достоверности сих утверждений. Среди его знакомых не было эльфов, которых не прикончили бы в сравнительно молодом возрасте. Байки насчет эльфийского бессмертия – из того же свода мифов, что и россказни про гномов и троллей: мол, если выманить гнома из шахты средь бела дня или заболтать тролля так, чтоб он не заметил наступления рассвета, то и тот и другой обратятся в камень. Мой вам совет: не торопитесь этому верить. Жизнь – штука драгоценная, не стоит рисковать ею попусту. Не то на собственной шкуре узнаете, что это за красная жижа у тролля на лапах. Ну да, днем на улицах Танфера троллей не встретишь, но только потому, что тролли избегают городов. Для них в городе слишком много суматохи. А коли все‑таки отправитесь на поиски троллей – поглядывайте по сторонам, не то столкнетесь нос к носу с шайкой гномов, решивших поживиться вашими денежками; и это может произойти и ночью, и утром, и днем. – Этот старик, – продолжил я, – замечательно рассказывал всякие истории. Жаль, что некому было их записать. Он говаривал, что последнюю шутку с человеком играет смерть, а лично он этой шутки еще не слыхал, потому и жив. – Мой отец тоже так говорит. – Чодо? – У меня один отец, Гаррет. Наверно, он был знаком с твоим стариком. Белинда на глазах превращалась в льдышку, которую мне вроде бы только‑только удалось растопить. – Когда‑нибудь ты расскажешь мне, каково быть дочкой Чодо, ладно? – Что? – Стоит даже мельком упомянуть о твоем отце, как ты сразу становишься хмурой и… отстраненной, что ли. – Экипаж остановился. Я отодвинул занавесь на окне. – Приехали, между прочим. Целые и невредимые. Двупалый распахнул дверцу и протянул руку. – Погоди. – Белинда повернулась ко мне. – Гаррет, порой мне кажется, что я готова в тебя влюбиться, но это быстро проходит. Мне нравится, как ты себя со мной ведешь. Однако я не в силах перебороть другую Белинду, которая тебя смущает. И если ты раззявишь пасть, когда я буду другой… Не думал, что она сама обо всем догадается. Как всегда, Белинда Контагью полна сюрпризов. Двупалый помог ей спуститься. Он готов был целовать землю, по которой ходила его хозяйка, а она этого не замечала. Очередная грустная история. Двупалый одарил меня взглядом, не сулившим мне ничего хорошего, если с Белиндой что‑нибудь случится. Нас встретил Манвил Гилби, лично надзиравший за тем, кого впускают в дом. – Наконец‑то ты добрался, Гаррет! У нас и наполовину все готово не было, а гости уже стали съезжаться. – Он оглядел Белинду и даже зажмурился от восхищения. – Рад вас приветствовать, юная дама. И что, скажите на милость, такая красавица нашла в этом ощипанном петухе? – Гилби, ты ли это? – изумился я. Он подмигнул мне и забрал мое приглашение. Зная Манвила, могу предположить, что он распорядился вести учет: сколько приглашений раздали, сколько народу пришло. – Мы предполагали, что ты появишься с мисс Тейт. – Человек предполагает, судьба располагает. – Думаю, мисс Тейт с тобой не согласится. Еще бы она согласилась! – Я ей все объясню. Может, потом посплетничаем? Я хотел бы осмотреть помещения. – Разумеется. Просто я хотел предупредить тебя, что возможны неприятности. Никак не пойму, откуда такая заботливость. – Послушай, дело вот в чем. Мой партнер настоял на том, чтоб я привел с собой эту даму. Из‑за гостей, которые могут вас навестить. – Что Белинда – королева танферского преступного мира, я уточнять не стал. Гилби выслушал, кивнул и посторонился: мол, проходите. М‑да, если его так легко убедить, какой толк от того, что он надзирает за входом в дом? Может, я и перестраховываюсь, но у меня немало оснований опасаться за свою шкуру. Ведь я разворошил осиное гнездо, связался одновременно с тайной полицией, с человеколюбцами, с Семьей, со Слави Дуралейником, да еще и с компанией крупных фабрикантов впридачу. – Желаю хорошо повеселиться, Гаррет. Мисс, не сомневаюсь, что Макс Вейдер и члены его семьи будут польщены вашим визитом. Манвил сопроводил свои слова изящным поклоном. Впрочем, я его понимаю – завидев Белинду, любой аскет забудет об обете безбрачия. Тот же Гилби выглядел так, словно его огрели дубинкой по башке, несильно, но чувствительно. Мы отошли на добрый десяток шагов, я обернулся – и увидел, что он глядит нам вслед.
В дверях нас встретил мажордом, Джеррис Дженорд. Голосина у него был, как труба. Разумеется, Дженорд не мог допустить, чтобы я прокрался в залу незамеченным. Он возопил так, словно объявлял о скором и неминуемом конце света: «МИСТЕР ГАРРЕТ И МИСС КОНТАГЬЮ!» Я показал ему кулак, а он в ответ злорадно осклабился: с его точки зрения, мне здесь было не место. После этого громового объявления наши с Белиндой шансы проскользнуть тихой сапой стали столь же мизерными, как вероятность того, что корона снизит налоги в связи с окончанием войны. По счастью, мы прибыли довольно рано, так что объявление услышала лишь горстка собравшихся. Вот Попку‑Дурака не заметили. Он тихонько пробрался в залу и взмыл под потолок (мы с ним расстались, едва я вышел из экипажа; явиться на прием в честь помолвки с попугаем на плече – это уже перебор). Мы спустились по ступенькам, но не успели отойти от лестницы, как меня буквально пригвоздило к полу: я попал под перекрестный огонь ледяных взглядов Тинни Тейт и Аликс Вейдер. Тинни была ближе, поэтому я стряхнул с себя оцепенение и двинулся прямиком к ней. Уж лучше получить выволочку сейчас и потом спокойно заниматься делом. – Вот, принес тебе письмо от старого… гм… знакомого, с которым у вас очень близкие отношения, – сообщил я, старательно не замечая выражение лица Тинни. Попка‑Дурак плюхнулся мне на плечо и, прежде чем я успел опомниться, вякнул: – Читай письмо, краля. Успеешь еще башку ему проломить. Тинни так и застыла с разинутым ртом. А я подумал, что надо было, наверное, прочитать письмецо, прежде чем отдавать… Это письмо написал Дин под диктовку Покойника, который взял с меня клятву не заглядывать в содержание. Между тем взгляды всех, кто находился в зале, приковала к себе Белинда. Она ничуть не смутилась, наоборот, вызывающе подбоченилась. О бедном‑несчастном Гаррете мгновенно позабыли (признаться, в Тэдовой одежке я выглядел не таким уж и несчастным, но чувствовал себя паршиво – в жизни этак не выряжался). С другой стороны, я же хотел остаться незамеченным. Радуйся, Гаррет, сбылась мечта идиота… Тинни прочла письмо. Искоса глянула в мою сторону. Холодно оглядела Белинду с головы до ног. Потом вновь повернулась ко мне. Попка‑Дурак прочистил горло, но я был начеку – схватил его за шею прежде, чем он выкрикнул хотя бы слово. Он забился, захлопал крыльями, но быстро понял, что я его скорее придушу, чем отпущу, и успокоился. Тинни, судя по всему, решила, что ей срочно нужен свежий воздух, и направилась к дверям, чеканя шаг, как солдат на параде. Рыжие волосы разлетались в такт шагам. У самой лестницы ее перехватила Аликс, и они о чем‑то горячо заспорили. Я двинулся в глубь зала; Белинда держалась рядом. Народу было не то чтобы много, но больше, чем я ожидал увидеть, – прием‑то начинался позже. Тех, кого знал, я вполголоса называл по именам, а Белинда повторяла. Ее имя тоже гуляло по зале – видно, кто‑то сообразил, из каких она Контагью. – А вот и влюбленные голубки, – указал я. – Надо подойти, почтение засвидетельствовать. – Вид у них не слишком счастливый. Возразить было нечего: Тай выглядел так, словно с ним минуту назад случился припадок, а Никс явно была не прочь оказаться где‑нибудь далеко‑далеко отсюда. Впрочем, заметив краем глаза Белинду, Тай оживился. Покажите мне того, кто остался бы безучастным! – Гаррет, как зовут красавицу, которую ты сопровождаешь? – осведомился он, собрав все запасы своей вежливости.
Date: 2015-07-11; view: 257; Нарушение авторских прав |