Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Библиографическая справка⇐ ПредыдущаяСтр 29 из 29
«КРУГ»
Текст пьесы был опубликован в Англии и США в 1921 г. «Круг» относится к наиболее известным и остроумным комедиям Моэма. Спектакли по пьесе шли во многих странах мира. В Москве «Круг» ставился дважды: Московским театром драмы в 1946 г. (спектакль быстро запретили за буржуазную безыдейность, легковесность и прочие идеологические «грехи») и театром им. Вл. Маяковского в 1988 г. Настоящий перевод В. Харитонова осуществлен специально для Собрания сочинений.
«ЗА ЗАСЛУГИ»
Эту пьесу, одну из последних, написанных Моэмом, критика справедливо относит к вершинам его драматургического наследия. Текст пьесы печатался выпусками на страницах лондонской «Санди экспресс» (ноябрь — декабрь 1932 г.). Отдельным изданием вышел в 1932 г. в Англии (декабрь) и в 1933 г. в США (апрель). Настоящий перевод Э. Шаховой впервые опубликован в альманахе «Современная драматургия» (1988, № 1). В Собрании сочинений текст дается по этому изданию в отредактированном переводчиком виде.
«НА КИТАЙСКОЙ ШИРМЕ»
Книга написана по впечатлениям автора от поездки в Китай и представляет собой свободно скомпонованную последовательность путевых зарисовок, заметок и размышлений и сюжетно завершенных историй. Одну из последних под названием «Тайпан» Моэм впоследствии включал в сборники своих рассказов. Эта история публиковалась и на русском языке в периодических изданиях в 1934 и 1992 гг. «На китайской ширме» вышла почти одновременно в Англии и США в 1922 г. На русский язык не переводилась, за исключением упомянутой новеллы. Настоящий перевод И. Гуровой осуществлен специально для Собрания сочинений.
«ПОДВОДЯ ИТОГИ»
Эта примечательная и новаторская книга — автобиографические заметки, рассуждения о литературе, искусстве и жизни, эстетический, а в известном смысле и философский манифест писателя — все вместе, представленное в форме раскованной и доверительной беседы автора с читателем,— самое «личное» и, возможно, самое знаменитое сочинение Моэма. «Подводя итоги» вышла в самом начале 1938 г. почти одновременно в Англии и США. Русский перевод книги, принадлежащий М. Лорие, был опубликован отдельным изданием: Моэм В. Сомерсет. Подводя итоги. Пер. с англ. М. Лорие / Ред. и авт. предисл. Кот. Шангриладзе.— М.: Изд-во иностранной лит., 1957. С тех пор он неоднократно переиздавался, в том числе в заново отредактированном виде: Моэм У. С. Избранные произведения. В 2-х т., т. 1-й.— М.: Радуга, 1985. В Собрании сочинений текст перевода дается по этому изданию.
ЭССЕ
«Упадок и разрушение детектива». Впервые — в составе сборника эссе «Переменчивое настроение», вышедшего в Англии и США в октябре 1952 г. Настоящий перевод опубликован в журнале «Вопросы литературы» (1989, № 8) и перепечатан в кн.: Моэм У. Сомерсет. Искусство слова, 1989; текст дается по этому изданию. «Искусство рассказа». Впервые опубликовано в августе 1934 г. как авторское предисловие к книге «Восток и Запад: Собрание рассказов У. Сомерсета Моэма» — и перепечатано в октябрьском номере журнала «Нэшиз Магазин». Включено в сборник «Точки зрения» (1958). На русском языке печаталось в отрывках в различных периодических изданиях. Впервые полностью в настоящем переводе — в книге: Моэм У. Сомерсет. Искусство слова.— М.: Художественная литература, 1989. Текст дается по этому изданию. В. Скороденко
Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ru Оставить отзыв о книге Все книги автора [1]В дружеском кругу (фр.)
[2]Она невыносима (фр.)
[3]Здесь, аристократического происхождения (фр.)
[4]Свободный стих (фр.)
[5]Стану мучеником (фр.)
[6]Я? (фр.)
[7]Китайское название главы торговой фирмы.
[8]Бедняжки! (фр.)
[9]В сущности (фр.)
[10]Честь (фр.)
[11]Здесь: начинающаяся лысина (фр.)
[12]Французский литературно-политически-научный журнал, основанный в 1829 г.
[13]Отсутствующие всегда виноваты (фр.)
[14]В китайском мифе Ткачиха (звезда в созвездии Лиры), дочь Небесного правителя, ткала небесную парчу из облаков. Отец выдал ее за Волопаса (звезда Пастух в созвездии Орла), и она бросила ткать. В наказание Небесный правитель поселил ее мужа на другом берегу Млечного Пути, разрешив им встречаться лишь раз в году — в седьмой день седьмой луны. День этот считается в Китае днем влюбленных.
[15]«История Ньюкомов» (1855) — роман У. М. Теккерея.
[16]Переводить — значит предавать (ит.)
[17]Колокольня собора в Севилье.
[18]Здесь: хорошо построенная пьеса, выигрышная сцена (фр.)
[19]«Потерпевшие крушение» — пьеса французского драматурга Эжена Бриё (1858—1932). Написана в 1905 г. Ее название вошло во французский язык как презрительное прозвище больных сифилисом.
[20]Бог мой (фр.)
[21]Роман Лоренса Стерна (1767).
[22]Роман Генри Филдинга (1749).
[23]Для молодых девиц (фр.)
[24]Роман Джорджа Мура (1894).
[25]«Замыслы» — сборник статей и очерков Оскара Уайльда (1891), «Портрет Дориана Грея» — роман Оскара Уайльда (1891).
[26]«Саломея» — драма Оскара Уайльда (1894).
[27]«Пурпурная заплата» — кусок текста, выделяющийся своим эффектным, сугубо изысканным языком.
[28]В романе «Пироги и пиво».
[29]Комедия Бена Джонсона (1598).
[30]Сборник стихов Альфреда Хаусмена (1896).
[31]Пьеса Артура Пинеро (1893).
[32]Драма Генрика Ибсена (1884).
[33]Комедия Оскара Уайльда (1895).
[34]Пьеса Бернарда Шоу (1903).
[35]Роман, ограниченный местной или профессиональной темой (фр.)
[36]В русском переводе роман называется «Бремя страстей человеческих».
[37]Романы Р. Л. Стивенсона.
[38]Новеллы Мопассана.
[39]Гонгоризм (по имени испанского писателя Луиса де Гонгора) и кончеттизм (от ит. «кончетти» — фокусы, штучки) — претенциозный, искусственный литературный стиль.
[40]От общего мнения народов (лат.)
[41]Тебя Бога (хвалим) (лат.) — благодарственная молитва.
[42]Старый режим (фр.)
[43]Сладость жизни (фр.)
[44]Не всякую правду нужно говорить (фр.)
[45]Роман Марселя Пруста (1871 —1922), открывающий эпопею «В поисках утраченного времени» (1913).
[46]Кофе с молоком (фр.)
[47]В самый раз (фр.)
[48]Здесь: шары (фр.)
[49]Основной труд английского историка Эдуарда Гиббона (1737—1794) — подробное изложение политической истории Римской империи начиная с конца II в. н. э.
[50]Хенти Джордж (1832—1902) и Баллантайн Роберт (1825—1894) — авторы многочисленных приключенческих романов для юношества.
[51]Магазины низких цен, названные по имени их владельца, американского коммерсанта Фрэнка Вулворта.
[52]Имеется в виду римский комедиограф Теренций (ок. 195—159 гг. до н. э.), цитату из комедии которого «Сам себя карающий» приводит автор.
[53]Во множестве (фр.)
[54]Бентли Эдмунд Клэрихью (1875—1956) — английский писатель, автор детективов, где в роли расследователя выступает художник Трент; известен также как автор стихотворных эпиграмм.
[55]Герои романа «Мэнсфилд-парк» (1814).
[56]Герой романа Джорджа Мередита (1828—1909) «Эгоист» (1879).
[57]Герой тетралогии «Современная история» (1897—1901) Анатоля Франса (1844—1924).
[58]Персонаж эпопеи «В поисках утраченного времени» (1913—1927) Марселя Пруста.
[59]Вудхауз Пелэм Гренвилль (1881—1975) и Перельман Сидней Джозеф (1904—1979) — известные юмористы.
[60]Преступление в припадке страсти (фр.)
[61]Псевдоним Джона Диксона Карра (р. 1905), который опубликовал множество, детективов также и под своей фамилией.
[62]Хеммет Дэшил (1894—1961) — классик американского детективного жанра.
[63]Гарднер Эрл Стенли (р. 1889) — американский писатель, автор серии детективов, главным героем которых является изворотливый юрист Перри Мейсон.
[64]Чандлер Реймонд (1888—1959) — американский писатель-детек-тивист.
[65]Герой многочисленных романов американского детективиста Рекса Стаута (р. 1886).
[66]Я умираю (нем.)
Date: 2016-08-30; view: 280; Нарушение авторских прав |