Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






По выполнению контрольной работы





Контрольная работа состоит из четырех заданий. Каждое задание оформляется по образцу, приведенному в учебнике. Изучите комментарии к выполнению заданий. Текст задания на перевод следует располагать в тетради по следующему образцу:

 

Левая страница Правая страница
Поля Английский текст Русский текст Поля
       

 

Перевод – это передача информации, содержащейся в речевом сообщении средствами другого языка.

К переводу предъявляется требование адекватности, т. е. в нашем случае требование точного воспроизведения на английском языке смыслового содержания русского сообщения.

Чтобы избежать ошибок при выполнении заданий на перевод, необходимо обстоятельно изучить изложенные ниже рекомендации по технике перевода.

1. Прочитать текст полностью и постараться понять его общее содержание.

2. После ознакомления с общим содержанием текста следует приступить к его переводу. Читают и переводят текст по предложениям.

3. Прежде чем обращаться к словарю, следует провести грамматический анализ русского предложения (найти в нем подлежащее, сказуемое и второстепенные члены предложения).

3. При переводе особое внимание обратить на правильность порядка слов в английском предложении.

4. Перевести подлежащее и сказуемое.

5. Перевести остальные слова (второстепенные члены предложения), помня о том, что:

– дополнение в английском предложении всегда следует за сказуемым;

– обстоятельство в английском предложении стоит либо в начале предложения до подлежащего, либо в конце предложения после дополнения;

– при переводе существительного в функции определения всегда действует «правило ряда».

6. Обращаясь к словарю, нужно помнить, что слова могут иметь несколько значений. Выбирать следует только то, которое подходит по смыслу в данном предложении и тексте.

Для выполнения контрольной работы следует использовать учебное пособие для учащихся начальных профессиональных учебных заведений: Гончарова Т. А. Английский язык для гостиничного бизнеса. – 5-e изд., стер. – М.: Академия, 2009. – 144 с. (Можно использовать любое другое стереотипное издание.)

ВАРИАНТЫ ЗАДАНИЙ

Date: 2016-07-25; view: 202; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.007 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию