1.
| avec plaisir
avec intérêt
| с удовольствием
с интересом
| Il étudie avec plaisir et avec intérêt.
| |
Обратите внимание на отсутствие артикля во французских выражениях после предлога avec.
| |
2.
| se voir
se quitter
se connaître
| видеться
расстаться
быть знакомым, знать друг друга
| Ils se sont quittés et ils ne se voient plus.
Nous nous connaissons depuis trois ans.
| |
3.
| parler haut
parler bas
| говорить громко
говорить тихо
| Tu parles très bas, parle plus haut.
| |
Обратите внимание, что в данных французских выражениях употребляется прилагательное, тогда как в соответствующих русских наречие.
| |
4.
| laisser passer une personne
se passer
| пропустить кого-л., дать пройти кому-л.
происходить
| - Qu'est-ce qui se passe ici?
- J'ai oublié ma carte d'identité et on ne me laisse pas passer.
| |
5.
| porter (un livre à la main, un enfant dans ses bras)
| нести (книгу в руке, ребенка на руках)
| L'homme était vêtu de noir et portait une malette à la main.
| |
|
porter (une robe, un costume)
| носить (платье, костюм)
| Il ne porte jamais de cravate.
| |
6.
| jouer de la guitare (du piano, de l'accordéon)
| играть на гитаре (на пианино, на аккордеоне)
| Je ne sais pas jouer de la guitare, mais je joue du piano.
| |
jouer au tennis (aux échecs, au football)
| играть в теннис (в шахматы, в футбол)
| Michel est sportif, il joue au tennis trois fois par semaine.
| |
7.
| faire des sciences économiques
faire 10 kilomètres à pied
faire de l'auto-stop
| изучать экономику, учиться на экономическом факультете
пройти 10 км пешком
ехать на попутной машине
| Pierre fait son droit et sa soeur fait des sciences économiques.
| |
Ils étaient fatigués parce qu'ils avaient fait 18 km à pied, mais ils ne voulaient pas faire de l'auto-stop.
| |
|
8.
| voyager en chemin de fer (en avion)
voyager à pied
| ездить поездом, (самолетом)
путешествовать пешком
| - Je voyage toujours en avion. C'est plus rapide.
- Et moi, je préfère voyager à pied. C'est plus sûr.
| |
9.
| sans chapeau
sans gants
| без шапки
без перчаток
| Il fait froid dehors et Jean est parti sans chapeau et sans gants.
| |
Обратите внимание на отсутствие артикля во французских выражениях после предлога sans.
| |
10.
| - Y êtes-vous pour quelque chose?
- Non, je n'y suis pour rien.
| - Вы сыграли в этом какую-либо роль?
- Нет, я здесь ни при чем.
| |
11.
| Tous ne sont pasd'accord.
Tout n'est pas claire.
Tous les problèmes ne sont pas résolus.
Je ne suis pas d'accord avec tous.
| Не все согласны.
Не всë ясно.
| |
Не всепроблемы решены.
Я не со всеми согласен.
| |
Обратите внимание, что во французских выражениях отрицательные частицы расположены как обычно вокруг глагола, а по смыслу относятся к словам tout, tous, toutes.
| |
| | | | | | | | | | | | |