Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать неотразимый комплимент Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?

Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Употребление союзов; их разряды и виды





 

518. Заполните пропуски сочинительными союзами:

1. El agua del lago es clara ... transparente. 2. Canta ... más bajo. 3. ... mañana ... pasado mañana llegará el barco. 4. Elvira no es prima mía ... mi sobrina. 5. Pedro habla ... no logra atraer la atención de los presentes. 6. El niño tiene ... escarlatina ... sarampión. 7. ¿Qué estás haciendo? ¿Estudias ... descansas? 8. No son las revistas españolas ... cubanas. 9. ... las represalias ... las amenazas asustan a los que luchan por la justicia. 10. Tienes que escoger por fin este aparato de radio ... aquel. 11. No te gusta la propuesta ... tienes que aceptarla. 12. Haz bien ... no mires a quién. Refrán.

 

519. Закончите предложения, переведя на испанский язык сто­ящие в скобках союзы:

1. Puedes hablar con Elena (или) Otavio. 2. Pablo (и) Ina se miran. 3. Juan (и) Ignacio son hermanos. 4. Mis amigos (и) yo estudiamos la literatura (и) historia. 5. ¿Marta (и) Inés son tus primas? 6. Voy con Pedro (или) Otilia. 7. El sabe alemán (и) inglés. 8. Este compañero es fiel (и) íntimo amigo mío. 9. El intérprete habla español (и) inglés. 10. En la sala hay setenta (или) ochenta personas. 11. El padre (и) el hijo van al cine. 12. La aguja (и) el hilo sirven para coser. 13. Camina recto (и) irás lejos. Refrán.

 

520. Переведите на испанский язык:

1. Или мы остаемся здесь, или уходим. 2. В этих краях всегда плохая погода; то идет дождь, то дуют ветры. 3. Либо я приду к вам в пять часов, либо мы встретимся у входа в те­атр. 4. Ни я, ни мои товарищи не знали здешних обычаев. 5. Эта дорога плохая, хотя и самая короткая. 6. Хотя Рамон и не сознается в этом, но он очень устал. 7. Я не знаком с ним, но я слышал о нем много хорошего. 8. На столе лежали кни­ги и тетради, а на шкафу стояла ваза с цветами. 9. Здесь дол­жен кто-то остаться; или ты, или Орландо. 10. Мы ждали их целый час, но они так и не пришли.



 

521. Заполните пропуски союзами pero или sino:

1. No lo hice yo ... mi amigo. 2. No le conozco ... quiero cono­cerle. 3. No le conozco personalmente ... de oído. 4. La exposición es buena ... algunos cuadros no me gustaron. 5. No hay que contestar en seguida ... que hace falta pensar algún rato. 6. El hijo no tiene condecoraciones ... su padre tiene dos órdenes. 7. No he descansado todavía ... me siento bastante bien. 8. No he visto esta película ... pronto iré a verla. 9. Estos periódicos no son para ti ... para ella. 10. Miguel no puede venir esta mañana ... yo podré. 11. La primera parte del informe no es muy interesante, ... la segunda es interesantísima. 12. No lo hizo Juan ... Pedro. 13. Tú no trabajas ... que estorbas a los demás. 14. Carmen no baila bien ... canta perfectamente. 15. No hable con el director ... con el encargado. 16. No hay muchos libros en la biblioteca, ... los que hay son buenos. 17. Nunca he estado en Argentina ... he viajado mucho por México.

 

522. Переведите на испанский язык:

1. В эти дни мы не работаем, а отдыхаем. 2. Я не знаю этого человека, но мне кажется, что раньше я его где-то ви­дел. 3. Они пробудут у нас не только сегодня, но и проведут здесь завтрашний день. 4. Ему сегодня нездоровится, но он хочет пойти на работу. 5. Они не подготовили домашнее чте­ние, а подготовили пересказ нового отрывка. 6. Она не купила словарь, а купила новый учебник. 7. Сейчас еще весна, но уже очень жарко. 8. Сейчас не холодно, а очень тепло. 9. Он не знает английского языка, но хорошо знает французский. 10. Эта статья опубликована не в газете, а в последнем номере журнала. 11. Нет, это не начало романа, а его продолжение. 12. Их сын еще учится в школе, а дочь уже второй год рабо­тает инженером. 13. Мы не хотим в этом году ехать на юг, а думаем поехать в Финляндию. 14. На этом острове урожай снимают не один раз в году, а три раза. 15. Первым ответил не я, а мой сосед.

 

523. Заполните пропуски соответствующими подчинительны­ми союзами, выбрав их из списка, приводимого ниже; опре­делите вид этих союзов и переведите фразы на русский язык:

 

a) Como, puesto que, porque; aunque, a pesar de que; para que, a fin de que; cuando, luego que, mientras; sí.

1. Sírvanos la comida ... tenemos mucha hambre. 2. ... tengo muchas ganas de verte no podré asistir a la tertulia. 3. ... ... vine a la cuidad, me dirigí al hotel. 4. ... tienes tiempo libre, te invito al cine. 5. Te lo decimos ... ... ... ... no cometas ninguna falta. 6. ... yo os esperaba, leí un artículo. 7. El espectáculo comenzó ... ... ... ... había ruido en la sala. 8. Los exploradores se acercaron en silencio a las posiciones enemigas y se ocultaron tras unos arbustos ... ... el adversario no advirtiera su presencia. 9. ... la conferencia comenzó a las tres, no pude presenciarme en ella. 10. Hace falta prepararlo todo de antemano ... ... el viaje será bastante duro. 11. Juana se enfada ... oye estas palabras.



 

b) Así como, como, como si; ya que, si; después de que, hasta que, apenas; por consiguiente.

1. María palideció ... ... se sintiera de repente muy mal. 2. Hablo español ... lo hablan muchos de nuestros estudiantes. 3. Arreglamos el asunto muy pronto ... ... todo estaba dicho y redicho. 4. Me mareo muy a menudo, ... ... tengo que tomar las pildoras. 5. ... ... disponemos de tiempo, recorremos a pie esta exposición al ciélo raso. 6. Esperaré al secretario ... ... llegue. 7. ... ... ... la telefonista prolongó dos minutos la conferencia, Ruiz tuvo que abonar tres mil rublos. 8. ... le miré, le reconocí. 9. ... tú me hubieras prevenido de antemano yo no habría hecho tal disparate.

 

524. Укажите в предложениях сочинительные и подчинитель­ные союзы; определите их вид; переведите фразы на рус­ский язык:

1. Los visitantes están a la mesa y el camarero les sirve. 2. El partido no ha acabado pero varios fanáticos salen del estadio. 3. Co­gemos un taxi y volvemos a casa. 4. Sabes que Rosa es de León. 5. Ramón ni estudia ni quiere estudiar el francés. 6. Tus consejos son inoportunos e injustos. 7. Cuando terminan las lecciones, voy a casa. 8. ¿Compraremos manzanas o peras? 9. Regresamos a casa porque es tarde. 10. Como no vas conmigo, iré solo. 11. Aunque no me siento bien, te visitaré. 12. Si quieres, puedes conseguir las entradas. 13. Pedro sabe mucho, aunque menos que Juan. 14. No es mi pariente sino el de Julia. 15. Queremos visitar la exposición inaugurada pero es muy difícil conseguir las entradas. 16. Partiremos mañana, conque prepara todo lo necesario. 17. Estudiaré en el instituto a fin de que me enseñen el español. 18. Tus compañeros te ayudaron mucho; así es que debes estarles agradecido. 19. Por mucho que me pediste no lo hice. 20. Dolores dijo que ayer no había podido venir. 21. Préstale tu bicicleta con tal que no la estropee. 22. Lleva al hijo al cine después que haya preparado las lecciones. 23. Dentro de unos días Carmen lo hizo sin que nadie se lo pidiera. 24. Ora nos encontraremos, ora te llamaré por teléfono. 25. Juana jamás reía, ni sonreía siquiera. 26. No tengo tiempo, por consiguiente no puedo ir contigo. 27. Sería bueno ir cosechando el trigo a medida que vaya madurando. 28. Haría yo un viaje, si no estuviera tan atareado. 29. Dedícate a la literatura, ya que tienes buenas disposiciones para esta profesión. 30. Como hemos venido con atraso, no quieren recibirnos. 31. Aunque no lo quieras, debes hacerlo. 32. A pesar de que es temprano, iremos al instituto. 33. Si los expertos lo dicen, hace falta creerles. 34. El barco no desaparecía del horizonte, como si estuviese inmóvil. 35. Tengo que avisarla por teléfono para que esté tranquila.

 

525. Переведите на испанский язык:

1. Хорошие ученики не боятся экзаменов, а готовятся к ним. 2. Моряк не захотел разговаривать с нами и пошел в сторону порта. 3. Тебе будет трудно выполнить эту работу, ес­ли ты не получишь нужной практики. 4. Нужно не падать ду­хом, а трудиться. 5. Это был не старый, но уже и не молодой мужчина. 6. Я вам говорю, что эта команда не выиграла, а проиграла. 7. Я сел рядом с ним, так как мы знали друг дру­га. 8. В районе много детских площадок и скверов, потому что он является новым и самым современным районом города. 9. Ты мало занимаешься, потому и получаешь плохие отметки. 10. Как только придет поезд, мы уедем отсюда. 11. Необходи­мо, чтобы вы проверили этот текст. 12. После того как мы разговорились с соседом по купе, я узнал, что мы земляки. 13. Прежде чем сказать, подумай. 14. Кому и куда отправят эту бандероль, я узнаю завтра. 15. Небо покрылось тучами, и лес стал грустным, словно мрачная тень нависла над ним. 16. Если ты это сделаешь, я буду тебе очень благодарен. 17. Едва мы успели закончить одну работу, как нам дали дру­гую. 18. Так как это хорошая книга, то ее очень трудно до­стать в библиотеке, 19. Я останусь здесь, пока он не придет. 20. Пока дождь не перестанет, нельзя выходить на улицу. 21. Олег не умеет еще хорошо переводить, и поэтому ты дол­жен помочь ему. 22. Если встретишь Николая, передай ему привет. 23. Пока они писали, мы подготовили перевод текста. 24. Не нужно об этом говорить, пока точно не узнаешь все. 25. Хотя уже поздно, но все-таки нужно позвонить Хуану.

 

526*. Заполните пропуски соответствующими союзами; пере­ведите предложения на русский язык:

1. En sus clases aprendíamos las lecciones no por afición al es­tudio, ... de puro terror a la palmeta. (R. Meza) 2. Yo no sabía cómo él logró hacerlo ... ... yo llegase a saberlo. (B. Galdos) 3. Iban ... volvían sin concierto … orden ya por la misma calle ... por otras. (R. Meza) 4. Pues, quédate aquí ... ... lo concluyas; mañana a primera hora debe estar eso despachado. (R. Meza) 5. Sentí ... ... de improviso se me hubiera librado de un peso abrumador. (B. Galdos) 6. Conviene advertir, que ... invertí con Domingo algún tiempo en cometer diabluras en mi pueblo, saqué de los estudios bastante provecho ... ... ... ... teníamos por profesor a un tal D. Mateo ... D. Alcornoque que tanto vale lo uno como lo otro. (R. Meza) 7. ... me despierto no hay nadie a mi lado. (J. Parias) 8. ... el abuelo no quiere al padre no nos llevaremos bien, pelearemos. (A. Salinas) 9. ... se peinaba oyó acercarse el ruido de un motor, ... un auto que se detenía frente a la casa. (J. Arcocha) 10. ... ... salimos de la Plata, las horas han ido rodando montaña abajo. (D. Olema) 11. ... salió al patio, una oleada de terror invadió su cuerpo. (R. Rivera) 12. ... en Manuela su amor se renovaba, también se agigantaba. (J. Otero) 13. Yo no quiero ... ... pongan en libertad a un infeliz. (B. Galdos) 14. ... ... ... la mujer hablase, la maestra adivinó qué la traía. (A. Gravina) 15. Esto es ... ... se defienda, ... los atacan los indios. (R. Gállegos) .

 

527*. Поставьте вместо цифр соответствующие союзы; пе­реведите отрывки на русский язык:

a) Puesta la conversación en este terreno de franqueza un poco ruda, seguimos platicando amigablemente (1) dábamos vueltas por la galería. Mi compañero era un malagueño tan cerrado, (2) lo era sevillana la hermana San Sulpicio. Hablaba de la "zeda", (3) ésta hablaba de la "ese". Fumaba sin cesar pitillo sobre pitillo (4) sin ce­sar, también escupía lanzando el chorrito de saliva por el colmillo, (5) sólo lo había visto hacer hasta entonces a la plebe. No obstante, era de una familia muy distinguida, hijo de un cosechero (6) exportador de pasas, (7) se llamaba Daniel Suárez. Hablamos del artículo en que su padre (8) él comerciaban, (9) observé que poseía ideas bastante prácticas, (10) no muy escrupulosas, en asuntos mercantiles. (Palacio Valdés,La hermana San Sulpicio)

b) En tercer lugar, el molinero era un hombre muy respetuoso ... que obsequiaba a los señorones que solían honrarlo con su tertu­lia vespertina, ofreciéndoles ... lo que daba el tiempo, ora habas verdes, (1) cerezas (2) guindas, (3) lechugas en rama (4) sin sazonar (que están muy buenas (5) se las acompaña de macanos de pan y aceite...) (6) melones, (7) uvas de aquella misma parra, que les servía de dosel, (8) rosetas de maíz, (9) era invierno.. (P. Alarcon, El sombrero de tres picos)

ЧАСТИЦЫ






Date: 2016-07-18; view: 68; Нарушение авторских прав

mydocx.ru - 2015-2019 year. (0.019 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию