Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo





 

353. Проспрягайте глаголы, заключенные в скобки, в двух формах pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo:

1. Era extraño que todavía no (llegar) al pueblo. 2. Todos temían que no (comprender) nada. 3. Nadie creyó que el día ante­rior le (permitir) a Juan no asistir a las clases. 4. Sentí que no (dirigirse) directamente a Sánchez.

 

354. Поставьте глаголы в скобках в одну из форм pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo u объясните причины его упо­требления; используйте в пункте b форму на - se, а в пункте с форму на -rа; переведите фразы на русский язык:

a) 1. Los guerrilleros atacaron a los gendarmes antes de que éstos (comprender) su situadón desesperada. 2. Parecía imposible que en aquel entonces esta mujer (cantar) bien. 3. Miguel hablaba de esta ciudad como si (estar) en ella antes. 4. El fundonario se extraño sobremanera de que nosotros no (recibir) la carta todavía. 5. Osvaldo temía que yo (irse) antes de que regresara su hermano. 6. ¡Si tu (saber) de antemano lo que pasaba allí! 7. Sentí mucho que no (pooer) visitaros antes. 8. Fue imposible que los pescadores ya (hacerse) a la mar. 9. Nos inquietaba que no (venir) hasta la media­noche. 10. No era derto que el ministro (presentar) su renuncia. 11. Si el adversario (ser descubierto) antes, su ataque no habría tenido ningún éxito. 12. Si la (ver) ayer, no diría tal necedad.

b) 1. La desgrada del amigo le afectó más de lo que él mismo (poder) imaginar. (J. Lara) 2. De buenas ganas la mujer (quedarse) con ellos, con el grupo, hadéndoles de comer, sirviéndoles. (M. Guerrero) 3. Pero quién sabe si yo (animarse) a pedir, aunque estuviese hambriento... (A. Gravina) 4. Quizás los visitantes seguían su inacabable sobremesa... y Benita no se animaba a salir hasta tanto (recogerse - уйти домой) todos. (A. Gravina) 5. ¿Por qué demoraba tanto? ¿Sería que (ellos) la (descubrir)? (A. Gravina) 6. No era que (él) no (pensar) antes en lo peor, pero llegó un mo­mento de oroscación total... (A. Gravina) 7. Su acento (de ella) fue tan sinceramente desesperado que la sospecha de que (estar) allí con un hombre se borró del ánimo de Juan. (A. Gravina) 8. ¿Y si Juan (marcharse) y los peones estuviesen demorando simplemente el traer la noticia? (A. Gravina) 9. Porque temí que el guía (equivocar) el camino. (D.Olema) 10. Sabe Dios lo que (pasar) a no ser por la intervención oportuna de manita. (L. Rodrígez)

c) 1 Jamás (pensar) Juan en semejante solución; no sabía cómo expresar su agradecimiento al inspector. (a. Gravina) 2. No es que sólo (oír) hablar, sino que por tí misma pudiste ver en qué consistía ese dichoso sistema. (J. Lara) 3. Joaquín se sintió extenuado, como si (evaporarse) de repente la savia de su organismo. (J. Edwards) 4. ¡Si yo (adivinar) que (él) me quería tanto! (M. Azuela) 5. ¡Quién (poder) leer en aquella escritura suntuosa y estremecida! (E. Larre­ta) 6. ¿Era posible que Beatriz no (querer) redbir su mensaje? (E. Larreta) 7. Como si esto (ser) una señal, la tierra enmudeció más aun. (A. Gravina) 8. El (querer) identificarse con la paz de aquellas cosas familiares... pero su cabeza hervía de un modo insufrible. (R Larrcta) 9. Les juro a ustedes que yo solo nunca (atreverse). (Palacio Valdes) 10. Le dije también que aunque Suárez (ser) discreto, tema el convencimiento fínne de que tramaba algo contra nosotros y que pronto se habría de ver el resultado. (Palacio Valdes)

 

355. Проследите за употреблением форм pretérito pluscuamper­fecto de subjuntivo в условных придаточных предложениях и объясните причины их употребления; переведите фразы на русский язык:

1. Si hubiera sabido antes que usted era de los Nuñez de Tres Cruces, hijo del viejo Indalecio, no habría tenido motivos de queja. (a. Gravina) 2. Un pensamiento barrió esas visiones: si Juan se hu­biera marchado ya, imposible que los otros no viniesen a comu­nicárselo al capataz. (a. Gravina) 3. Si yo no hubiera venido, me parece que usté (= usted) no tendría tantos motivos para estar así... (a. Gravina) 4. Si en mi niñez... me hubieran traído aquí, también me habrían parecido encantadores estos desnudos cerros... (B. Galdos) 5. Ninguno de los pequeños propietarios respondió. En verdad, si hubiesen sabido el atraso de Polidoro Yébenez, el arriero, a lo mejor habrían resuelto el asunto, tal como les aconsejaba el dueño de la casa. (M. Guerrero) 6. Si Dios no hubiera hecho a Jerez, ¡cuan imperfecta sería su obra! (B. Galdos) 7. Si yo hubiera nacido bajo este sol, habría sido guerrillero... (B. Galdos)


 

356. Проследите за употреблением pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo в следующих предложениях; объясните причини употребления в этих случаях формы на -rа; переведите фразы на русский язык:

1. ¡Oh, si hubiera podido aplastar todo el teatro de una gran puñada, lo hubiera hecho sin vacilar. (R. Meza) 2. Si me hubiesen dicho en aquel momento: "Se ha muerto tu padre," no hubiera recibido impresión más cruel. (Palacio Valdés) 3. Por lo visto, mi novia pensaba que el agravio habría sido menor si el adversario hu­biera tenido las piernas derechas. (Palacio Valdés) 4. Si me hu­bieras dicho anoche que pensabas venir, hubiéramos podido ponernos de acuerdo y venir juntas. (J. Arcocha) 5. Si fuera algo grave (ella) ya me hubiera buscado. (S. Novo)

357. Укажите формы pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo u объясните причины их употребления в следующих предло­жениях; переведите фразы на русский язык:

1. Debía ser una muchacha buena y también inteligente, y hasta valiente; de otro modo, de seguro que Rolando Cintra no se hubiese interesado en ella. (J. Puig) 2. Don Camilo no era hombre sutil, y aunque lo fuese, las alteraciones del humor de Zabaleta lo hubiesen condenado a la duda en casos imprevistos como éste. (A. Gravina) 3. Dijo que hubiera sido mejor tener huevos y jamón para el de­sayuno. (n. Navarro) 4. En cualquiera otra ocasión esto me hubiera halagado. (Palacio Valdés) 5. Además, era dificilísimo suponer que tanto amor como aquella gentil muchacha me había demostrado en el tiempo que duraron nuestras reladones se hubiese desvanecido... (Palacio Valdés) 6. ¡Cómo hubiera querido gritarles a todas esas viejas imbéciles mi desprecio...! (S. Novo) 7. ¿No será que usted hubiera preferido que Ernesto se casara con Carmen? (S. Novo) 8. ¡Yo! - exclamó doña Bárbara, enrojeciendo súbitamente, cual si la hubiesen abofeteado. (R. Gallegos) 9. Si sólo (él) hubiera sabido que lo iban a arrestar habría contestado con mejores argumentos. (E. Desnoes) 10. Sin la menor ostentación, como si toda la vida lo hu­biese hecho, al anochecer Morales ensillaba su yegua y galopaba las cuatro leguas que lo separaban de sus enfermitos. (A. Gravina)

 

358. Переведите на испанский язык:

1. Я был рад, что наши товарищи уже научились хорошо говорить по-испански. 2. Никто не думал, что Франсиско когда-то в детстве играл на скрипке. 3. Мы очень сожалели, что ты не достал билеты на тот спектакль. 4. Прежде чем они расска­зали нам эту историю, мы сами догадались обо всем. 5. Я не знал, что они могли задумать. 6. Ты не поверил, что мы тог­да хотели помочь тебе. 7. Жители боялись, что враг уже окру­жил их город. 8. Было очень странно, что они ушли и не ска­зали нам об этом. 9. Водитель не был уверен, что дорогу на старом участке уже исправили. 10. Мы сожалеем, что в про­шлом году не смогли побывать в этих краях. 11. Если бы они сразу сказали нам правду, то вчерашних событий могло не произойти. 12. Дружба Педро и Хуана не оборвалась бы, если бы два года назад семья Хуана не уехала в другой город. 13. Сказав это, Роберто неожиданно замолчал, словно кто-то запре­тил ему рассказывать дальше. 14. Хоть бы он все уже сделал заранее! 15. Если бы тебе нравилась работа, ты не ушел бы с завода и не работал бы сейчас в другом месте. 16. Если бы вы тогда знали, что со мной происходило! 17. Кому же это было известно! 18. Мы боялись, что когда мы доберемся до лагеря геологов, там уже никого не будет.


Сводные упражнения

359 *. Употребите соответствующую временную форму modo subjuntivo в придаточных предложениях:

a) Образец: Recomiendo que trabajen.

Recomendaré que trabajen.

Recomendaría que trabajaran.

1. Nos oponemos a que lo sepa nuestro hijo.

Nos opusimos....

Nos opondremos....

2. Necesitas que te vea un oculista.

Necesitabas....

Necesitarás....

3. He mandado que se quede con sus primos.

Había mandado....

Mandaré....

4. Insiste en que no fumemos.

Insistirá en....

Insistió en....

5. Me piden que pague la factura.

Me pedirán....

Me pedían...

6. Te dejo que compres lo que quieras.

Te dejaré....

Te dejé...

 

b) Образец: Nicolás lamenta que no se lo hayan comuni­cado.

Nicolás lamentaba que no se lo hubieran co­municado.

1. No me gusta que hayáis hablado mal de Carolina.

No me gustó....

2. Nos. extraña que hayan pasado por Barcelona sin avisamos.

Nos extrañó....

3. Me alegro (de) que lo hayas terminado.

Me alegré....

4. Le agrada que le hayáis escrito.

Le agradaba....

 

360 *. Поставьте глаголы в скобках в соответствующую фор­му modo subjuntivo:

1. Concha se puso muy contenta de que su marido (conseguir) al fin un aumento de sueldo. 2. Me telefonearon antes de que yo (salir). 3. Es suficiente con tal de que (estar, vosotros) de regreso a las ocho. 4. No me moveré de aquí hasta que (llegar) César. 5. He venido sin que (saberlo) nadie. 6. ¡Ojalá (tener, tu) suerte! 7. ¡Que (hacer, ellos) lo que quieran! 8. Era sorprendente que Conchita (hablar) perfectamente el chino. 9. El coche volcó sin que le (dar) tiempo al conductor a enderezarlo. 10. El profesor nos advirtió que (tener, nosotros) fe en nuestra labor profesional. 11. Me dijo que (vivir, él) donde (vivir, él), siempre encontraría buena gente. 12. Los madrileños temen que la huelga de los obreros no (solucionarse) tan pronto como quieran. 13. El jurado duda de que (haber) alguna obra que (merecer) el primer premio. 14. Los huelguistas exigían que el gobierno (revisar) su salario. 15. Esta noche podrás salir, con tal de que (regresar, tú) temprano. 16. Los jugadores protestaron al arbitro de que (pitar, él) un penalty contra su equipo. 17. Estoy como si (darme, ellos) una paliza.


 

361 *. Поставьте глаголы в скобках в соответствующую вре­менную форму и объясните причины ее употребления:

1. No suponíamos que (haber) agua en este páramo. 2. Las ventanas tenían tanto polvo que parecía que nunca (limpiarlas). 3. A pesar de que (hacerse, él) el duro, tiene muy buen corazón. 4. ¡Desconfía de quienes (alabarte)! 5. Nunca creí que aquel hombre (ser) un sinvergüenza. 6. Mientras (dormir, él), le dolerá menos porque no se moverá. 7. No tenía noticia de que (casarse, tu). 8. Juan hizo aquello porque, de lo contrario, (perder, él) una buena ocasión. 9. ¡Ojalá (encontrar, ellos) lo que buscaban!

 

362 *. Замените инфинитивные обороты на эквивалентные по смыслу придаточные предложения:

 

Образец: - En caso de no poder (ellos) venir, que hagan el favor de avisarme.

- En caso de que ellos no puedan venir que ha­gan el favor de avisarme.

 

1. Me telefonearon antes de salir yo. 2. He venido sin saberlo nadie. 3. Para salir tu, tengo que quedarme yo en casa. 4. Se ha quedado sin cena por haber llegado tarde. 5. A pesar de haber luna, la noche estaba bastante oscura. 6. Con limitarse a sonreír sin decir nada, harás muy buen papel. 7. Hasta llegar Juan, no me moveré de aquí.

 

363 *. Преобразовывая фразы согласно указанным образцам, об­ратите внимание на согласование сказуемых главного и придаточного предложений:

 

Образец: Mis amigos no repararían en gastos con tal de que los resultados fueran satisfactorios.

a) Mis amigos no repararán en gastos con tal de que los resul­tados sean satisfactorios.

b) Mis amigos no reparan en gastos con tal de que los resulta­dos sean satisfactorios.

 

1. Estoy seguro de que Lope no vendría a descansar con nosotros, a no ser que se lo pidiéramos. 2. No me importaría hacer esta traducción, con tal de que me la pagaran bien. 3. El poeta no escribiría ni una sola ubra más, a menos que los editores le dieran la seguridad de publicarla inmediatamente. 4. Luisa se pondría un vestido nuevo casi todos los días, a fin de que sus amistades admiraran su elegancia y buen gusto.

 

364. Трижды видоизмените фразы, соотнося их с планом про­шедшего, будущего и будущего в прошедшем:

 

Образец: Aunque trabajamos juntos no nos llevamos bien.

a) Aunque trabajábamos juntos, no nos llevábamos bien.

b) Aunque trabajemos juntos, no nos llevaremos bien.

c) Aunque trabajáramos juntos no nos llevaríamos bien.

 

1. Aunque tengo coche, no me gusta conducir. 2. Aunque come mucho, no engorda. 3. Aunque viene a la biblioteca cada día, nunca nos vemos. 4. A pesar de que vive en el quinto piso, no utiliza el ascensor. 5. Aunque te entrenas cada día, no consigues nada.

365 *. Преобразуйте сложносочиненные предложения в сложно­подчиненные:

Образец: - Те has portado bien conmigo y te lo agradezco.

- Te lo agradezco que te hayas portado bien con­migo.

 

1. Iremos a verlo y después comentaremos con ustedes lo ocurri­do. Después de que.... 2. Últimamente has tenido muchos dis­gustos y lo siento. Siento que.... 3. Habían elegido como director a un hombre poco experto, y eso me pareció muy extraño. Me pareció muy extraño que.... 4. Quería hacer la comida, pero mi madre no me lo permitió. Mi madre no me permitió que.... 5. Francisco ha decidido abandonar el deporte y yo me alegro. Me ale­gro de que.... 6. Sus amigas siempre la criticaban y a ella no le hacía ninguna gracia. No le hacía ninguna gracia que....

 

366 *. Измените фразы, поставив в их начале выделенные кур­сивом наречия:

1. Has estado, tal vez, en nuestro club. 2. Se tratará, acaso, de un hombre muy conocido. 3. Eso es, quiza, demasiado elemental. 4. Es, tal vez, el mejor espectáculo que he visto en los últimos años.

 

367 *. Поставьте указанные в скобках инфинитивы в соответ­ствующее время сослагательного или изъявительного на­клонения:

1. Conocemos a un carpintero que (saber) hacer lo que dices. 2. Necesitamos un carpintero que (saber) hacer lo que dices. 3. Habían comprado un tocadiscos que (sonar) bien. 4. Querrían comprar un tocadiscos que (sonar) bien. 5. Conozco a una persona que (poder) ayudarte. 6. Hay que encontrar a una persona que (poder) ayudarte. 7. He estado en un restaurante donde (servir) buenas ensaladas. 8. ¿Conoces algún restaurante donde (servir) buenas ensaladas? 9. Tengo un canario que (cantar) bien. 10. Busco un canario que (cantar) bien.

 

368. Поставьте сказуемые главных предложений в отрица­тельную форму, изменив соответствующим образом на­клонение глаголов в придаточных предложениях:

1. Pienso que pronto terminaremos el trabajo. 2. Creemos que dentro de una semana ellas volverán. 3. Te predigo que tendrás buena suerte. 4. El jefe le asegura al empleado que él recibirá un premio. 5. Pienso que él ya ha venido. 6. Rosa cree que has ayu­dado a Pedro. 7. El redactor creyó que los autores cumplirían con su promesa. 8. Los defensores preveían que el enemigo repetiría el ataque. 9. Creí que era un hombre de confianza. 10. Luis estaba se­guro de que Pedro había salido a fines de mes. 11. Todos pensaban que tu amigo había terminado el instituto. 12. Creí que él había venido antes. 13. Era derto que aquellos hombres fueron culpables. 14. Era sabido que María había conocido a aquel compañero durante su estancia en Moscú. 15. Se sabe que a fines del mes llegará una delegación. 16. Es derto que Pedro ha descansado bien. 17. Es cierto que dentro de algunos días se terminará la obra. 18. Es exacto que el ha querido renovar sus estudios. 19. Es sabido que han vivido mucho en el extranjero.

 

369. Поставьте глаголы в скобках в соответствующую форму modo subjuntivo:

1. La razón manda que (vencer) nuestras pasiones. 2. Caminabas por la calle a pasos tan acelerados como si (tener) mucha prisa. 3. Antes de que yo (poder) salir del aturdimiento que me causaron sus palabras, Rómulo se fue. 4. El buen hombre quería que nosotros por un momento (olvidar) nuestro gran disgusto y hasta que (creerse) los hombres más felices del mundo. 5. Te ruego que (ir) al cine y (tomar) las entradas para la función de noche. 6. Cua­lesquiera que (ser) tus palabras, no me ofenderán. 7. Siento mucho que su esposa no (poder) venir. 8. Los presentes se extrañan tanto como si no (esperar) a nadie. 9. Quienquiera que (venir), será redbido como amigo mío. 10. Conviene que tú (contarlo) todo a tus conocidos. 11. Los padres temían que su hijo (venir) tarde. 12. No pude articular una sola palabra, como si una parálisis me (impedir) mover la lengua. 13. No me hieren tus palabras por amargas que (ser). 14. ¿Hay un médico que me (curar)? 15. Quisiera hablar con quien me (entender). 16. Dime lo que (desear). 17. Haré lo que (poder) para salvarte. 18. No conozco a nadie que (poder) relatar esto mejor que tú. 19. Nada más ocurrió aquel día que (merecer) ser mencionado. 20. Espero que tú (volver) pronto. 21. Dondequiera que (estar) vosotros, no os olvidaremos. 22. Con frecuenda me exigía que (estar) esperando a culquier persona hasta que ésta (llegar) para entregar algún documento. 23. Lancé dos silbidos e in­mediatamente como si los (repetir) el eco, oí dos silbidos del lado del mar. 24. Cualquiera que (ser) la película, voy a verla. 25. ¿Cuándo puedo venir? - Venga cuando (querer). 26. Hoy en cuanto (llegar) a casa, escribiré a mi padre, a fin de que (enviarme) al­gunos documentos que necesito. 27. No digáis mal del año hasta que (ser) pasado. Refrán. 28. Era maravilloso que una mujer tan deli­cada (tener) tanta padenda y valentía. 29. No hay bien ni mal que den años (durar). Refrán. 30. El abuelo pidió a su nieto que le (traer) un vaso de té. 31. Es posible que mañana (proyectarse) una nueva película. 32. Me extraña que vosotros no (tener) hambre. 33. No hay mal que por bien no (venir). Refrán.

 

370 *. Поставьте глаголы в скобках в соответствующую фор­му modo subjuntivo; переведите фразы на русский язык:

* В предложениях 15, 17, 22, 23 (в двух первых случаях) следует употре­бить форму на -rа

 

1. Le exigió a los gritos... que (publicar) un desmentido. (a. Gravina) 2. Cambiará la conciencia de estas gentes acorraladas cuando (cambiar) la base de su economía, de su vida. (J. Vidaurreta) 3. Aquella ostentación tena irritado al pueblo que no creía que (haber) derecho a hacer aquello. (R. Mara de la Serna) 4. Parecía imposible que un hombre (trabajar) tanto. (a. Gravina) 5. Su madre murió antes de que él (cumplir) los dos años y su padre no se había vuelto a casar. (L. Carnés) 6. Haré lo que usted (querer), pero no hable así de mi padre. (a. Salinas) 7. Loco Fermín... haría reír a carcajadas a cuantos (escuchar) posteriormen­te el relato... (a. Gravina) 8. No puede ser que (nosotros) no (salir) de la bahía en toda la hoche. (L. Carnés) 9. Ha sentido un malestar extraño, como si (atravesarle) el corazón con una aguja de hielo. (B. Lilio) 10. El padre accedió a su manera: negando que (tener) tal propósito de castigar a Caniquí severamente. (J. Ramos) 11. Te imaginarás que lo menos que puedo exigirte es que (hacer) esfuerzo y (escucharme). (a. Gravina) 12. Antes de que Marcela (poder) responder, el joven... desapareció. (a. Gravina) 13. No hay para Guatemala más que una senda: hacer que su pueblo... (ser) dueño de su vida. (J. Vidaurreta) 14. Todo lo que ustedes (resolver) está bien. (V. Teitciboim) 15. El temor de que el viaje (prolongarse), de que (llegar) a dominar por completo el hombre, las volvía egoístas. (L. Carnés) 16. Se bañaba aunque (hacer) un poco de frío, con tal de que (haber) sol. (J. Arcocha) 17. Ojalá (poder) ser yo, aunque pecador, un ejemplo para ti; me gustaría. (A. Salinas) 18. Es extraño que hasta ahora (nosotros) no (hacer) una afirmación muy importante. (B. Caldos) 19. Cuando (tú) (terminar) de agasajar a las damas tengo que pedirte algo. (a. Gravina) 20. Una vez que (triunfar) les enseñaremos a pensar. (a. Gravina) 21. ¿Cuándo quizá no (pasar) diez días sin que (ellos) (salir) de aquí? (R. Meza) 22. Apresado por el cuello, a Barreiro le retorcieron el brazo antes de que (hacert ademán de manotear el revólver. (a. Gravina) 23. Luis se había sentido después completamente vacío, como si (introducirle) en el cuerpo una enorme cuchara y (sacarle) todo el organismo, y sólo (quedar) en él la piel con una apariencia de vida. (J. Arcocha)

371. Определите причины употребления modo subjuntivo в сле­дующих предложениях; переведите фразы на русский язык:

1. Quizás tengas razón... (L. Goytisolo) 2. ¿Y qué importancia tiene lo que a mi me parezca? (S. Novo) 3. Cuando no quiera que sigas aquí te lo digo. (J. Sarusky) 4. Lindor sonrió ampliamente, como si hubiera escuchado una broma. (J. Floriani) 5. Pero para poder quedarte, hubieras debido luchar para que las cosas mejoraran. (J. Floriani) 6. Pero le suplico (a usted) que volvamos a nuestro asunto. (R. Gallegos) 7. ¡Ay de aquellos que lo hayan echado en olvido! (P. Alarcón) 8. Yo no sé, me da mucha pena que (ustedes) tengan que irse... (A. Gravina) 9. Nunca habrá en el mundo nada comparable a una mujer hermosa. Dondequiera que se la encuentre, en la ciudad o en la aldea, en el palacio o en la choza, ella siempre será la delicia de los ojos y la dicha del corazón. (J. Lara) 10. ¡Si te contara hasta dónde ha llegado ese infame conmigo...! (M. Azuela) 11. Adiós; excuse usted que le haya detenido. (R. Meza) 12. En aquel momento temí que mi vecino Olerón hubiese oído el ruido... (R. Meza) 13. En cuanto a Lorenzo, hacía tanto tiempo que vivía fuera de la realidad que no era posible que previese el apremio de aquellos menesteres. (R. Gallegos) 14. Y hubiera sido cuento de nunca acabar el de las brujerías de doña Bárbara, si Pajaróte no hubiera desviado la charla... (R. Gallegos) 15. No sabemos cómo hubiera sido Doña Perfecta amando. (B. Galdos) 16. Es extraño que hasta ahora no hayamos hecho una afirmación muy importante (B. Galdos) 17. Si él estuviera en casa, nadie nos insultaría. (B. Galdos) 18. Anselmo es mi amigo. Eso lo hubiera hecho por cualquier amigo. (J. Sarusky) 19. No es que no te quiera. Gloria, ni que crea que no podamos ser felices. Es que me irrita que ella (la madre de Gloria) disponga de nuestras vidas como propias; que en todo esté, que todo lo ordene, (S. Novo) 20. Nada conoció ni ha conocido mamá. ¡Ojalá lo conociera, aunque me hubiese matado! (B. Galdos) 21. Yo niego lo que no es derto: si fuera, no iba a ne­garlo. (A. Gravina) 22. Si fuera usted, como presumo, el autor de la grada, (зд.: поступок) merecería que le tuviesen toda la vida ence­rrado en un calabozo como me han tenido a mí cinco días. (Palacio Valdés) 23. ¡Si supiera usted lo que me está pasando en este momento! (Palacio Valdés) 24. Si yo fuera un hombre aturdido, falto de previsión y de calculo, quizá hubiera hecho aquella noche una barbaridad muy gorda. (Palacio Valdés) 25. Pues mira, marqués, yo desearía que tu te encargases del negocio... (R. Meza) 26. Sobrino, si algo hubiéramos tenido en el mundo (зд.: баул), esos bandidos nos lo hubieran llevado. (R. Meza) 27. ¡Cuánto hubiera dado mi tío por que (зд.: за то, чтобы) D. Fulgencio estuviera ocupado! (R. Meza) 28. Sin embargo... a mí no me importa ya mucho esta chica, basta que me haya despredado. (R. Meza)

 

372. Переведите на испанский язык:

1. Сиро удивляется, что его знакомый может купаться в та­кую холодную погоду. 2. Никто не думал, что произойдут ка­кие-нибудь изменения в повестке дня конференции. 3. Я по­просил его, чтобы он зашел в аптеку и купил лекарство, 4. Капитан корабля требует, чтобы портовые власти дали ему лоцмана. 5. Кармен боялась, что кто-нибудь узнает ее малень­кую тайну. 6. Никто его не просил, чтобы он брался за это дело. 7. Было необходимо, чтобы новые товары поступили в продажу как можно быстрее. 8. Каким бы сильным ни был шторм, этот корабль пойдет своим курсом. 9. Возможно, что новая группа туристов прибудет к концу дня. 10. Постановщик нового фильма еще не нашел актера, который мог бы сыграть главную роль. 11. Тот, кто пожелает выступить, пусть пошлет записку в президиум. 12. Как только выпадет снег, мы начнем кататься на лыжах. 13. Где бы ни выступал этот лектор, ему везде задавали много интересных вопросов. 14. Если бы это был неинтересный спектакль, зрители бы столько не аплодиропали. 15. Если бы раньше была построена плотина, то сей­час не было бы наводнения. 16. Я доделаю работу до конца, хотя это и потребует много времени. 17. Дайте ему время для того, чтобы он исправил свою ошибку. 18. Родители хотели, чтобы их дети еще в школе изучили два иностранных языка. 19. Я рад, что он приехал вместе со всей своей семьей. 20. Жители городка сожалели, что к ним не приехали эти арти­сты. 21. Возможно, что спектакль уже кончился. 22. Студенты радовались, что экзаменационная сессия уже закончилась.







Date: 2016-07-18; view: 2681; Нарушение авторских прав



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.038 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию