Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Информационное письмо 1Стр 1 из 4Следующая ⇒ ПЕРЕКРЕСТНЫЙ ГОД КУЛЬТУР РОССИИ И ГРЕЦИИ IV международный научно-практический форум молодых исследователей «Языки. Культуры. Перевод» Г.
Место проведения: г. Ираклион (о. Крит) Организатор - Высшая школа перевода (факультет) Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова Форум проводится при содействии: Российского центра науки и культуры при посольстве Российской Федерации в г. Афины АНО Институт перевода (Российская Федерация) Active MICE Mouzenidis Group Greece Информационное письмо 1
Уважаемые коллеги!
Приглашаем Вас принять участие в IV международном научно-образовательном форуме «Языки. Культуры. Перевод», приуроченном к 125-летию со дня рождения М.А. Булгакова. Форум проводится в рамках перекрестного года культур России и Греции.
Международный научно-практический форум «Языки. Культуры. Перевод» - это открытая площадка свободного обмена мнениями специалистов по актуальным вопросам межъязыковой и межкультурной коммуникации в глобальном мире. К участию в научных дискуссиях приглашаются как опытные специалисты, так и молодые исследователи, делающие первые шаги в изучении проблем международного общения, перевода, преподавания русского языка как иностранного.
Программа научно-образовательного форума включает в себя: ü лекции, мастер-классы и семинары, организованные Высшей школой перевода с привлечением опытных специалистов из других российских и зарубежных вузов; ü выступления и дискуссии участников форума.
Тематика форума: 1. Проза М.А. Булгакова в мировом литературном пространстве: ü Булгаковские персонажи как отражение национального менталитета русского народа; ü Образы России у М.А. Булгакова и их интерпретация переводчиками ü Межсемиотический перевод: М.А. Булгаков в театральных постановках и кинофильмах ü М.А. Булгаков в переводах: история и современность. Зачем нужны новые переводы? ü Интерпретация русских реалий в переводах произведений М.А. Булгакова ü Образная система у М.А. Булгакова и возможности ее интерпретации 2. Теория, история и методология перевода: ü общая теория и методология перевода: ü - переводческие теории; ü - методы перевода; ü - моделирование в теории перевода; ü - развитие терминологии теории перевода. ü история перевода: ü - переводческие школы в мире; ü - история становления переводческих школ в России; ü - история становления переводческих школ в Германии, Канаде, Китае, Франции, США и др. странах; ü художественный перевод: ü - лингвостилистические аспекты перевода; ü - интерпретация художественного текста и перевод; ü - вопросы взаимодействия культур в художественном переводе. ü - русская литература в переводах на языки мира 3. Русский язык в системе подготовки специалистов межъязыковой коммуникации: ü теоретические проблемы обучения русскому языку в системе подготовки специалистов межъязыковой коммуникации; ü современная речевая культура: соотношение системы, узуса и нормы; ü традиции и инновации в современных концепциях обучения русскому языку; ü новые подходы к организации обучения РКИ: методы и технологии, учебники и учебные пособия, программы и планирование, контроль и тестирование; ü пути повышения мотивации изучения русского языка в современном мире; ü научный дискурс в иноязычной аудитории; ü политический дискурс в иноязычной аудитории; ü деловой дискурс в иноязычной аудитории; ü художественный текст в иноязычной аудитории ü опыт создания национально-ориентированных словарей, учебников и учебных пособий; 4. Культурная антропология и межъязыковая коммуникация: ü взаимодействие языков и культур ü эволюция русской языковой картины мира: от исследований к дидактике ü вопросы взаимодействия культур в межъязыковой коммуникации; ü национальный менталитет народа в зеркале различных семиотических систем; ü межкультурная асимметрия и культурные универсалии; ü межъязыковая коммуникация и этнография; ü культурно-этические и социально-психологические аспекты межъязыковой коммуникации; ü вопросы межъязыковой коммуникации в сфере туризма, рекламы и бизнеса.
По окончании форума участникам будут выданы сертификаты установленного образца об участии в работе форума.
Рабочий язык форума – русский.
Материалы докладов в виде статей объемом не менее 8-10 страниц (основной текст статьи — TNR 12, 1,5 интервал) с ОБЯЗАТЕЛЬНОЙ АННОТАЦИЕЙ 150 – 200 СЛОВ на русском и английском языках необходимо прислать до 20.05.2016 г. по электронному адресу [email protected]. Обращаем Ваше внимание, что СТАТЬИ, НЕ ОФОРМЛЕННЫЕ В СООТВЕТСТВИИ С ТРЕБОВАНИЯМИ, К РАССМОТРЕНИЮ РЕДАКЦИОННОЙ КОЛЛЕГИЕЙ НЕ ПРИНИМАЮТСЯ. Подробнее с требованиями к оформлению материалов можно ознакомиться на сайте факультета в разделе Наука>Научные конференции.
Оргкомитет оставляет за собой право отбора докладов, сообщает о своём решении не позднее 01.06.2016 г. До 01.06.2016 г. участникам форума будут высланы приглашения для участия в международном форуме.
Материалы конференции будут опубликованы на электронном носителе (CD) (с присвоением ББК, УДК, ISBN) до начала форума. Сборник материалов форума включен в РИНЦ.
Возможные формы участия в форуме: ü доклад (сообщение) + публикация; продолжительность выступления – 20 мин. ü доклад (без публикации) продолжительность выступления – 20 мин. ü участие в качестве слушателя; ü заочное участие
Организационный взнос принимается в дни работы форума и составляет 60 евро. В случае заочного участия необходимо отправить статью и оплатить оргвзнос не позднее 01.06.2016. Оргвзнос следует перечислить на расчетный счет Высшей школы перевода. Получатель: ИНН 7729082090 КПП 772931011 УФК по г. Москве (л/с 20736Ц95660 Высшая школа перевода МГУ) Банк получателя: Отделение 1 Москва, г. Москва 705 БИК: 044583001 Текущий счет: 40501810600002000079 ОКТМО: 45325000 КПС 00000000000000000180 Адрес: 119991, г. Москва, Ленинские горы, МГУ, ГСП-1, дом 1, корп. 51, ком. 1150 Назначение платежа: участие в международном форуме (г. Афины, Греция) Сумма: 60 евро
*Оплата производится по курсу ЦБ в рублях на день оплаты. **После оплаты оргвзноса просьба прислать отсканированную квитанцию в адрес оргкомитета.
Проезд, проживание в гостинице, суточные и прочие расходы оплачиваются командирующей стороной или самими участниками.
|