Общее понятие о языковой норме
Источники изменения норм литературного языка различны: живая, разговорная речь; местные говоры; просторечие; профессиональные жаргоны; другие языки.
Изменению норм предшествует появление их вариантов, которые реально существуют в языке на определенном этапе его развития, активно используются его носителями. Варианты норм отражаются в словарях современного литературного языка.
Литературный язык - общий язык письменности того или иного народа, а иногда нескольких народов - язык официально-деловых документов, школьного обучения, письменно-бытового общения, науки, публицистики, художественной литературы, всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме, чаще письменной, но иногда и в устной. Вот почему различаются письменно-книжная и устно-разговорная формы литературного языка, возникновение, соотношение и взаимодействие которых подчинены определенным историческим закономерностям.
Основным признаком литературного языка является нормативность. Целая система норм охватывает все стороны литературного языка: произношение, лексику, словообразование, морфологию, синтаксис, правописание1.
Языковая норма (норма литературная) — это правила использования речевых средств в определенный период развития литературного языка, т. е. правила произношения, словоупотребления, использования традиционно сложившихся грамматических, стилистических и других языковых средств, принятых в общественно-языковой практике. Это единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов языка (слов, словосочетаний, предложений)2.
Норма обязательна как для устной, так и для письменной речи и охватывает все стороны языка.
Различают нормы3:
Орфоэпические (произношение)
| орфографические (написание)
| словообразовательные
| лексические
| Морфологические
(грамматические)
Синтаксические
| Интонационные
| пунктуационные
|
В соответствии с основными уровнями языка и сферами использования языковых средств Виноградов В.В. выделяет следующие типы норм4:
Нормы
| Правила
| Примеры
| Акцентологические
| Ударения
| позвонишь (не позвонишь)
| Орфоэпические
| Произношения
| безе — бе[зэ]
| Лексические
| Употребления слов
| абонент номера (не абонемент)
| Фразеологические
| Употребления устойчивых сочетаний слов
| на краю гибели (не крае)
| Словообразовательные
| Образования слов
| вскипятить (не скипятить)
| Морфологические
| Образования грамматических форм
| яблок (не яблоков)
| Синтаксические
| Объединения слов в словосочетания и предложения
| таблетки от головы Я (не для головы)
| Орфографические
| Написания слов
| яства (не явства
| Пунктуационные
| Постановки знаков препинания
| Как хороши летние ночи! (восклиц. предл.)
|
Характерные особенности нормы литературного языка:
— относительная устойчивость,
—распространенность,
— общеупотребительность,
— общеобязательность,
— соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.
Языковые нормы не выдумываются учеными. Они отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке, и поддерживаются речевой практикой. К основным источникам языковой нормы относятся произведения писателей-классиков и современных писателей, анализ языка средств массовой информации, общепринятое современное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов.
Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных арго, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять свою основную функцию — культурную.
Литературная норма зависит от условий, в которых осуществляется речь. Языковые средства, уместные в одной ситуации (бытовое общение), могут оказаться нелепыми в другой (официально-деловое общение). Норма не делит средства языка на хорошие и плохие, а указывает на их коммуникативную целесообразность.
Языковые нормы — явление историческое. Изменение литературных норм обусловлено постоянным развитием языка. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 15—20 лет назад, сегодня может стать отклонением от нее. Например, в 30—40-е гг. употреблялись слова дипломник и дипломант для выражения одного и того же понятия: «студент, выполняющий дипломную работу». Слово дипломник было разговорным вариантом слова дипломант. В литературной норме 50— 60-х гг. произошло разграничение в употреблении этих слов: прежнее разговорное дипломник теперь обозначает учащегося, студента в период запиты дипломной работы, получения диплома. Словом дипломант стали называть преимущественно победителей конкурсов, призеров смотров, состязаний, отмеченных дипломом (например, дипломант Всесоюзного конкурса пианистов, дипломант Международного конкурса вокалистов).
Изменилась и норма употребления слова абитуриент. В 30— 40-е гг. абитуриентами называли и тех, кто оканчивал среднюю школу, и тех, кто поступал в вуз, так как оба эти понятия в большинстве случаев относятся к одному лицу. В послевоенные годы за оканчивающими среднюю школу закрепилось слово выпускник, а слово абитуриент в этом значении вышло из употребления. Абитуриентами стали называть тех, кто сдает вступительные экзамены в вузе и техникуме.
Date: 2016-01-20; view: 1197; Нарушение авторских прав Понравилась страница? Лайкни для друзей: |
|
|