Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Из разговора на проселочной дороге о мышлении





' Der Fachmann — ученый-специалист в какой-то узкой, конкрет­ной области, der Gelehrer — ученый-эрудит, напичканный ученостью, зачастую оторванный от жизни, начетник. В реалиях нашего общества самое близкое соответствие — гуманитарий, тогда как стремление все разложить по полочкам, а также интерес к отношению между челове­ком и вещью в науках о природе и в технике соответствует «представи­телю научно-технической интеллигенции» (естественнику или «техна­рю») Роль же учителя (der Lehrer) — направляющая и синтезирую­щая: он как бы знает за ход вперед (за мыслительный ход — шаг разговора), что требуется найти, осмыслить, что «должно быть по­ставлено под вопрос». Вспоминается Сократ платоновских диалогов, однако роль собеседников учителя у Хайдеггера представляется более активной и независимой от ведущего, чем у Платона, у которого за­частую реплики других участников лишь «диалогически» обрамляют монолог Сократа. Утверждение же Сократа, что до начала беседы он сам не знает, к чему он придет, что он может выяснить что-то лишь в ходе диалога, верно для считанного числа диалогов. Обычно же Сократ довольно «принудительно» ведет своих собеседников к тому, что уже открыто ему самому.

2 Игра слов: der Willen — воля, das Wollen — субстантивация глагола wollen — хотеть, желать, волить,— хотение, воление.

3 Aussprechen. Дословно — обращено ко мне, обращается ко мне. Перевод усиливает любимую мысль Хайдеггера об особой миссии человека помыслить, а именно дать место в своем сердце и памяти всему, что его окружает, всему, что должно быть помыслено и осмыс-лено.

4 Sich anlassen — пускаться на что-то, принимать участие в чем-то, der Einlaβ — впуск, доступ, допуск, einlassen — впустить, за­пустить, дать войти внутрь.

5 Die Gelassenheit — спокойствие, хладнокровие, невозмути­мость — субстантивация состояния, выраженного причастием gelas-sen от глагола lassen — 1) оставлять, бросать, переставать, 2) дать (возможность) делать что-то, позволить, разрешить, не мешать. Весь этот куст значений присутствует в Gelassenheit — в состоянии, в кото­ром человек оставляет «вещи в покое», сам остается в покое, оставляет все идти своим ходом (имеется в виду скорее не «оставим кесарю кеса­рево», а недеяние даосов, познавших путь мира — дао). Вещи и дела мира наконец оставляют человека в покое не потому, что человек изымается из переплетения цепей, а благодаря тому, что человек занимает другую позицию по отношению к ним (см. юбилейную речь

«Отрешенность» настоящего издания). В отрешенности наличествует отпущенность, отвязанность (от злобы дня), «отволенность» (когда можно избавиться от необходимости хотеть и применять волю для достижения), таким образом, отрешенность — это еще и освобожде­ние (releasement — перевод на английский язык) от хотения и жела­ний — и для чего? (см. дальше «Разговор...»)

6 Zulassen — позволить, разрешить, допустить.

7 Lassen — позволение, разрешение, допущение от lassen (см. прим. 5).

8 Gleitenlassen — дать скользить по плоскости.

9 Treibenlassen — дать плыть, дрейфовать. Подбор Хайдеггером слов с корнем lassen (дать возможность сделать что-то) «сказывает» нам любимую мысль философа: всему, что есть, разрешено, позволено быть в течение отведенного ему времени и в пространстве. Все, что есть, допущено к бытию, ему разрешено быть тем, что он есть.

10 Aus dem Wollen in die Gelassenheit — возможный перевод — из веления в отволенность.

" Парадокс состояния безутешного горя. Вопрос «Что может утешить в безутешном горе?» абсурден, ибо безутешное горе — состо­яние, когда ждать и надеяться не на что, но все же и тут можно научиться ждать и получить от жизни что-то, но не то, чем хочешь уте­шиться. (См. далее о чистом ожидании — прим. 29).

12 Die Aussicht.

13 Das Aussehen — также обличье, наружность.

14 Der Gesichtkreis — также кругозор.

15 Die uns zugehrte (ср. с прим. 3). Человек у Хайдеггера нахо­дится в мире, в котором все активно, все требует к себе внимания. Человек ангажирован всем окружающим, но есть нечто, «более-всего-другого требующее осмысления», чья власть над человеком превосхо­дит притязания всего остального.

'" Das Offende.

17 Die Gegend — также местность, страна, окрестность.

18 Das Walten ihres Wesens.

19 Das Gegnende — субстантивированное причастие от хайдегге-ровского неологизма — gegnen (фонетически перекликается с reg-nen —править, царить, господствовать).

20 Die freie Weite — также пространство, ширь, даль.

21 Zum weiten Beruhen.

22 In den Weile.

23 Sie weitet.

24 Aufgehen — также восходить (о солнце), распускаться (о по­чках).

Der Charakter — нрав, свойство, характер, вид.

26 Хайдеггер обыгрывает то, что по-немецки предмет — der Gegenstand — будет чем-то противостоящим (gegen-standliche — от глагола противо-стоять — gegenstehen). Предметы теряют свой ха­рактер и вид ступенчато: сначала они не стоят против, затем они вовсе не стоят.

27 Das Beruhen — отглагольное существительное от beruhen — покоиться, держаться, основываться.

28 Der Herd — также очаг, центр.

29 Хайдеггер противопоставляет глаголы war ten — ждать и ег-warten — также ждать, ожидать. Warten — ждать открыто и чисто, erwarten — ожидать, имея ожидаемое в своем представлении, что перечеркивает чистую сущность ожидания. В дальнейшем warten переводятся как ждать, выжидать, a das- Warten — отглагольное

существительное от warten — как выжидание (для противопоставле­ния das Erwarten — ожиданию — отглагольному существительному от erwarten).

30 Sagbar — могущий быть выраженным. Хайдеггер рассматри­вает возможность называть и выражать что-либо как миростроитель-ную силу (см. далее «Из разговора на проселочной дороге...» о назы­вании).

31 Loslassen.

32 Dberlassen также побудить.

33 Vermuten — также догадываться, подозревать. Хайдеггер всегда противопоставляет предположительность, пробный характер поисков истины автоматизму выводов рационального мышления и обеспечению постава в технике.

34 Veranlassen — также возбудить, вызвать.

35 Der Gang eines Gespraches — в представлении Хайдеггера сам ход разговора, как и поступь прогулки, удаляющейся от места обита­ния человека, обладают громадной провокативной для мышления силой.

36 Die Veranlassung — также побуждение, инициатива.

37 Das Sicheinlassen — получение доступа, впускание себя (см. прим. 4).

38 Ereignen (sieh). Зачастую сохраняя общеупотребительный смысл (происходить, случаться), философ придает ему новое значе­ние — высваиваться, обособляться, произведя его от eignen (sich) — годиться, подходить.

39 Eingehen.

40 Verhullen (sich) — также закутываться, покрываться, окуты­ваться (туманом).

41 Gelassensein — можно перевести как бытность в отпущенное™ (ср. с Gelassenheit — отрешенность, спокойствие: прочно, если и не окончательно обретенное состояние).

42 Eignen (sich) — приспособиться, годиться, подходить.

43 Vergegnen — еще один неологизм Хайдеггера, переводится как управлять, господствовать, властвовать. Die Gegend vergegnet — возможный перевод — Почва почвует.

44 Die Gegend west.

45 Die Vergegnis — отглагольное существительное со значением результата от vergegnen (прим. 43). В дальнейшем переводится как призыв.

46 Bedingen — обусловливать, перекликается с das Ding вещь.

47 Die Bedingnis — отглагольное существительное, результат действия глагола bedingen: Другой перевод — обусловливание.

48 Erreichen.

49 Ichkeit.

50 Ereignen (sich) — в данном случае вершится, сбывается, свер­шается (см. прим. 38).

51 Die Unverborgenheit und Entbergung.

52 Das Verborgen Wesende der Wahrheit.

53 Die Ausdauer от глагола ausdauern — терпеть, выносить, вы­держивать.

54 автоцитата Хайдеггера.

55 Das verborgen Wesende der Wahrheit.

56 Fur weite Bestandnis.

57 Im Unvordenklichen дословно в непомыслимом, в пред-мысли­мом.

58 Hinzufugten.

69 Das Wesen des Menschen der Gegnet vereignet 1st.

60 Nahern — сближает.

61 Die Naherin — швея.

 

Date: 2015-05-19; view: 520; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.007 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию