Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Коммуникативной эффективности
(1) Произношение [вербá] — вместо [вéрба], [кропивá] — вместо [кропúва], [кухóнный] — вместо [кýхонный], [щавéль] — вместо [щáвель] представляет собой примеры акцентологических ошибок. При этом в данном случае ошибочность ударения обусловлена явлением языковой интерференции, т. е. смешения норм близкородственных языков. В результате неправильного ударения нарушается требование правильности. (2) Необходимо срочно повысить кругозор школьников. Правильно: Необходимо срочно расширить кругозор школьников. В анализируемом предложении нарушена лексическая сочетаемость слов: существительное кругозор в силу своей семантики не сочетается с глаголом повысить, который, в свою очередь, предполагает синтагматическую связь со словами типа уровень (чего-л.). Допущена лексическая ошибка, в результате чего нарушено требование точности речи. (3) Эффектное применение уже хорошо апробированной методики еще раз подтвердило ее функциональность. Правильно: Эффективное применение уже хорошо апробированной методики еще раз подтвердило ее функциональность. Произошло смешение паронимов эффектный — эффективный. Данные слова образованы от одного корня с помощью разных аффиксов, сходны по звучанию, но различны по значению: эффектный — производящий впечатление, эффективный — дающий результат. В данном случае допущена лексическая ошибка, что привело к нарушению такого требования к речи, как точность. (4) Инцидент произошел потому, что чиновники не придали должного внимания существующей проблеме. Правильно: Инцидент произошел потому, что чиновники не придали должного значения существующей проблеме. Либо: Инцидент произошел потому, что чиновники не уделили должного внимания существующей проблеме. В данном случае произошла контаминация (скрещение) фразеологических оборотов: придавать значение и уделять внимание. Допущенная фразеологическая ошибка привела к нарушению требования точности. (5) Выставка товаров проходила у нас в Украине, в том числе и в Европе. Правильно: Выставка товаров проходила у нас в Украине, а также и в Европе. Либо: Выставка товаров проходила как у нас в Украине, так и в Европе. Либо: Выставка товаров проходила не только у нас в Украине, но и в Европе. В результате того, что употреблен не тот союз, искажена логическая связь понятий. Допущена синтаксическая ошибка, нарушающая требование логичности. (6) Прочитав еще раз адрес, он скомкал записку и, закурив папиросу, сунул ее в карман, затем пошел вдоль берега, что-то напевая. Правильно: Прочитав еще раз адрес, он скомкал записку и сунул ее в карман, затем, закурив папиросу, пошел вдоль берега, что-то напевая. В результате неправильного порядка слов в предложении, в частности расположения такой его структурной части, как деепричастный оборот (закурив папиросу) нарушается логичная последовательность описываемых действий и становится неясным, с каким из существительных (папиросу или записку) соотносится местоимение ее. Допущенная синтаксическая ошибка нарушает такие требования к речи, как логичность и ясность. (7) Прейскурант цен был вывешен у входа в кафе. Правильно: Прейскурант был вывешен у входа в кафе. Автор высказывания не знал или не учел значения заимствованного слова прейскурант, которое обозначает ‘текущие цены’. В результате чего им было использовано лишнее слово цен, т. е. это привело к речевой избыточности. Таким образом, допущена лексико-стилистическая ошибка, которая привела к нарушению требований точности (незнание лексического значения слова) и содержательности (использование большего количества языковых средств, чем это необходимо). (8) В выводах обобщена совокупность результатов проведенного исследования. Правильно: В выводах обобщены результаты проведенного исследования. В рассматриваемом примере представлена так называемая плеонастическая конструкция обобщена совокупность, элементы которой полностью дублируют друг друга на уровне плана содержания, т. е. на понятийном, содержательном уровне. Совокупность уже и так представляет собой единство определенного множества компонентов, ее нельзя обобщить. Слово совокупность оказывается лишним, поскольку не привносит ничего нового в смысл высказывания. Отметим, что явление плеоназма (от греч. pleonasmos ‘избыточность’) заключается в том, что в рамках одного высказывания расположены одинаковые по смыслу слова или конструкции. Таким образом, допущена лексико-стилистическая ошибка, которая привела к нарушению требований точности и содержательности. (9) В рассказе рассказывается о судьбах русской интеллигенции во время революции. Правильно: В произведении рассказывается о судьбах русской интеллигенции во время революции. Либо: В рассказе описываются судьбы русской интеллигенции во время революции. В рамках одного высказывании автор неоправданно употребил два однокоренных слова (это, как правило, связано с бедностью лексикона), что является примером проявления так называемой тавтологии (от греч. tautologia, от tauto ‘то же самое’ и logos ‘слово’) — повторения тех же самых или однокоренных слов, т. е. повтор слов одинаковых по форме, по структуре. Допущена стилистическая ошибка, нарушающая требование целесообразности. (10) Перевыборы назначены на июнь месяц. Правильно: Перевыборы назначены на июнь. Слово месяц, входящее в состав плеонастической конструкции, является излишним, т. к. дублирует значение слова июнь. В системе языка эти существительные находятся в родо-видовых парадигматических отношениях, а в рамках одной синтагмы слово месяц избыточно. Следует отметить, что, хотя конструкции типа июнь месяц в силу их частотности превращаются в штампы, перед нами лексико-стилистическая ошибка. Нарушены требования точности и содержательности. (11) В милиции сразу решили, что палец оставил именно убийца. Правильно: В милиции сразу решили, что отпечаток пальца оставил именно убийца. В силу того, что в высказывании использовано меньше средств, чем это необходимо для однозначной передачи мысли, возникает ненужная двусмысленность. Снятие двусмысленности достигается за счет добавления недостающего слова отпечаток, которое уточняется существительным в Р.п., входя вместе с ним в состав атрибутивного словосочетания (при функциональном подходе). Допущенная стилистическая ошибка (речевая недостаточность) вызвала нарушение требования содержательности и требования ясности. (12) Наконец появился врач и подошел к мужчине на костылях. Правильно: Наконец появился врач и подошел к мужчине, который был на костылях. В силу того, что были пропущены определенные члены предложения (соответствующее союзное слово и глагол-связка в прошедшем времени), речевая недостаточность привела к ненужной двусмысленности. Допущены стилистическая и синтаксическая ошибки, в результате чего нарушены такие требования к речи, как содержательность и ясность. (13) Корректор Иванова работает в отделе учебников и учебных пособий нашего издательства. Правильно: Корректор Иванова работает в нашем издательстве в отделе учебников и учебных пособий. В результате неправильного порядка слов возникли нежелательные условия для двойной смысловой соотносительности сочетания учебники и учебные пособия (то ли они пишутся и издаются, то ли только издаются здесь?). Устранена синтаксическая ошибка, нарушающая требование ясности. (14) Не будем рассуждать о том, о чем вы не знаете. Правильно: Не будем рассуждать о том, чего вы не знаете. Нарушены синтаксические отношения управления глагола знать (не знать). Ошибка морфолого-синтаксическая. Нарушено требование правильности. (15) Начиная наше собрание, у меня сначала была неуверенность в его необходимости. Правильно: Когда я начал собрание, у меня была неуверенность в его необходимости. В данном предложении допущено несколько ошибок: а) деепричастный оборот должен выражать дополнительное действие по отношению к основному, оба из которых должны выполняться одним и тем же лицом. Заменив деепричастный оборот придаточным времени, мы устранили синтаксическую ошибку, нарушающую требование правильности; б) местоимение наше является излишним с точки зрения смысла (явление плеоназма), поскольку нельзя начать чужое собрание. Это своего рода штамп. Стилистическая ошибка. Нарушено требование содержательности; в) наречие сначала — это результат речевой избыточности (явление тавтологии: ср. начиная — сначала), допущена стилистическая ошибка. Нарушено требование целесообразности.
|