Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
ДЕНЬ 25-Й: Выражение противопоставленияСтр 1 из 20Следующая ⇒ ДЕНЬ 5-Й: Выражение количества, числительные ДЕНЬ 6-Й: Исконно корейские числительные ДЕНЬ 7-Й: О бозначение времени; ДЕНЬ 8-Й: Порядковые числительные ДЕНЬ 9-Й: Употребление глаголов; Продолженное время ДЕНЬ 10-Й: Выражение отрицаний в глаголах; Глаголы, образованные от существительных ДЕНЬ 11-Й: Прошедшее время ДЕНЬ 12-Й: Употребление форм вежливости ДЕНЬ 13-Й: Будущее время ДЕНЬ 14-Й: Повелительное и побудительное наклонения ДЕНЬ 15-Й: Отрицательное значение в повелительном и побудительном наклонениях ДЕНЬ 16-Й: Выражение возможности и невозможности действия ДЕНЬ 17-Й: Выражение желания сделать что-либо ДЕНЬ 18-Й: Глаголы в роли определения ДЕНЬ 19-Й: Косвенная речь ДЕНЬ 20-Й: Выражения условия типа “если.., то...” ДЕНЬ 21-Й: Выражение причины ДЕНЬ 22-Й: Выражение значения цели: “для того, чтобы” ДЕНЬ 23-Й: Падежные окончания ДЕНЬ 24-Й: Выражение сравнения ДЕНЬ 25-Й: Выражение противопоставления ВВЕДЕНИЕ
Корейский язык имеет относительное сходство с японским, хотя если между ними и есть родственные связи, то весьма отдаленные. Сходство проявляется прежде всего в грамматике и произношении некоторых слов, которые оба языка в свое время заимствовали из китайского вместе с культурой и религией. Настоящий курс рассчитан на развитие начальных навыков исключительно разговорной речи, позволяющих легко изъясняться в простых ситуациях. Освоив грамматические конструкции, описанные в каждом уроке, и используя прилагаемые в конце русско-корейский и корейско-русский словари, можно быстро научиться говорить и понимать корейцев. Все, что необходимо в дальнейшем, это - лишь практика. Интенсивность курса требует заучивания по одному уроку в день. При этом следует постоянно повторять пройденный ранее материал. Словарь, содержащий в себе необходимый лексический минимум, следует постепенно также заучить наизусть. В настоящем пособии используется русская транскрипция, приблизительно передающая звуки корейского языка. Поскольку это курс разговорной речи, письменность дается в конце лишь как факультативный материал. Многие звуки корейского языка схожи с русскими, но немало и таких, произнесение которых требует определенной тренировки. К примеру, корейцы различают два звука [н]. Один из них близок к русскому, а другой является носовым и произносится с помощью прижимания задней спинки языка к задней части верхнего неба, как английский звук, передаваемый сочетанием -ng. В нашей транскрипции этот носовой звук будет обозначаться как НЪ. Еще одна особенность фонетики корейского языка - наличие двух звуков [о]. Для корейцев это - совершенно разные звуки. Один из них близок к русскому О, а другой произносится без округления губ. В транскрипции автор обозначил его знаком Ə. Глухие согласные в корейском языке, то есть произносимые обычно без голоса, имеют обыкновение озвончаться в сочетании с гласными, а также после Н или М. Такими парами могут быть К/Г, Т/Д, П/Б, Ч/ЧЖ. Например, слово «институт» по-корейски звучит как ТЭХАК с глухим -К- на конце. Однако при присоединении к нему падежных окончаний под влиянием гласных звуков он превращается в -Г-: ТЭХАГ-Е «в институте», ТЭХАГ-ЫЛЬ «что-либо делать с институтом». Звук «ЛЬ» в корейском языке станет звучать как «Р», если он появляется между двумя гласными звуками. Два «Р» подряд превращаются в «ЛЛ». Например, «день» будет звучать как НАЛЬ, однако при присоединении начинающихся с гласных звуков окончаний, таких как -Е, или -И, слово будет произноситься с ними как НАР-Е, НАР-И. Окончание творительного падежа -РО даст с этим словом форму НАЛ-ЛО. Дифтонги, то есть сочетания двух звуков произносятся слитно Например: ИƏ звучит как Ё, но без округления губ. УИ близко к английскому wi, иначе транскрибируется как ВИ. УО близко к английскому wo, иначе транскрибируется как ВО. УƏ близко к английскому wo, но без округления губ. ОА близко к английскому wа, иначе транскрибируется как ВА. ОЕ произносится слитно, иначе транскрибируется как ВЕ. ЫЙ произносится слитно, иногда созвучно И. Ударение в корейском языке следует ставить на последний слог слова. Хотя в этом есть исключения, касающиеся в основном заимствованных слов, вероятность того, что вы ошибетесь весьма мала.
|