Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






О Махараджа Парикшит, встретив такой радушный прием со стороны Махараджи Нанды, Васудева сел и спросил его о своих сыновьях из глубокого чувства к ним





 

TEКСT 23

 

диштйа бхратах правайаса иданим апраджасйа те

праджашайа ниврттасйа праджа йат самападйата

 

диштйа - это большая удача; бхратах - O мой дорогой брат; правайасах - ты, чей возраст теперь весьма почтенен; иданим - в существующий момент; апраджасйа - тот, кто не имел сына прежде; те - ты; праджа-ашайах ниврттасйа - тот, кто был почти безнадежен для получения сына в этом возрасте; праджа - сын; йат - что бы то ни было; самападйата - был получен случайно.

 

Васудева сказал: Мой дорогой брат Нанда Махараджа, ты уже был в преклонном возрасте и не надеялся получить сыновей. Поэтому то, что сейчас ты имеешь сына, является знаком великой удачи.

 

КОММЕНТАРИЙ: В преклонном возрасте вообще почти невозможно породить мальчика. Если случайно у кого-то рождается ребенок в этом возрасте, этот ребенок – как правило – девочка. Таким образом Васудева косвенно спросил Махараджу Нанду, родился ли у них фактически ребенок мужского или женского пола. Васудева знал, что Йашода родила девочку, которую он украл и заменил мальчиком. Это была большая тайна, и Васудева хотел определить, была ли эта тайна уже известна Махарадже Нанде. Спрашивая, однако, он был уверен, что тайна рождения Кришны и Его переноса на попечение Йашоды все еще была скрыта. Не было никакой опасности, так как Камса никак не мог бы выяснить то, что уже случилось.

 

TEКСT 24

 

диштйа самсара-чакре 'смин вартаманах пунар-бхавах

упалабдхо бхаван адйа дурлабхам прийа-даршанам

 

диштйа - также по большой удаче; самсара-чакре асмин - в этом мире рождения и смерти; вартаманах - хотя я существовал; пунах-бхавах - моя встреча с тобой – точно как новое рождение; упалабдхах - полученное мной; бхаван - ты; адйа - сегодня; дурлабхам - хотя такая встреча очень маловероятна; прийа-даршанам - видеть тебя снова, моего очень дорогого друга и брата.

 

И также по доброй удаче я вижу тебя сейчас. Получив такую возможность, я чувствую себя так, как будто бы снова родился. Даже при жизни в этом материальном мире встреча с хорошими друзьями и дорогими близкими необычайно редка.

 

КОММЕНТАРИЙ: Васудева был заключен в тюрьму Камсой, и поэтому, хотя он был в Maтхуре, у него много лет не было возможности видеть Махараджу Нанду. Поэтому когда они встретились снова, Васудева сказал, что эта встреча была для него как бы в другом рождении.

 

TEКСT 25

 

наикатра прийа-самвасах сухрдам читра-карманам

огхена вйухйамананам плаванам сротасо йатха

 

на - нет; экатра - в одном месте; прийа-самвасах - жить вместе с дорогими друзьями и родственниками; сухрдам - друзьями; читра-карманам - все из нас имели множество реакций из нашей прошлой карме; огхена - силой; вйухйамананам - унесенный; плаванам - палок и других предметов, плывущих в воде; сротасах - волн; йатха - как.

 

Соломинки и другие предметы, которые плавают по воде, неспособны оставаться вместе, и они разделяются силой волн. Подобно этому, хотя мы и связаны близко с друзьями и родственниками, мы неспособны оставаться вместе из-за наших различных прошлых поступков и тяжелых волн реки времени.

 

КОММЕНТАРИЙ: Васудева глубоко переживал из-за того, что он и Махараджа Нанда не могли бы быть вместе. И все же, как они могли бы жить вместе? Васудева предупреждает, что все из нас, даже близко связанные, уносятся волнами времени согласно результатам прошлой кармы.

 

TEКСT 26

 

каччит пашавйам нируджам бхурй-амбу-трна-вирудхам

брхад ванам тад адхуна йатрассе твам сухрд-вртах

 

каччит - ли; пашавйам - защита коров; нируджам - без трудностей или болезней; бхури - достаточный; амбу - вода; трна - трава; вирудхам - растения; брхат ванам - большой лес; тат - все это там (есть); адхуна - теперь; йатра - где; ассе - живут; твам - ты; сухрт-вртах - окруженный друзьями.

 

Мой дорогой друг Нанда Махараджа, есть ли в месте, где ты живешь со своими друзьями, лес, подходящий для выпаса животных, коров? Я надеюсь, там нет болезней или разных других неприятностей? Там должно быть полно воды, травы и других растений.

 

КОММЕНТАРИЙ: Ради счастья людям нужно заботиться о животных, особенно о коровах. Поэтому Васудева спросил, имелись ли хорошие условия для животных там, где жил Махараджа Нанда. Чтобы к людям пришла удача, должны быть условия для защиты коров. Это означает, что должны быть леса и подходящие пастбищные земли, обильные травой и водой. Если животные счастливы, будет вполне достаточно молока, от которого люди извлекут благо, получая много молочных продуктов, чтобы жить счастливо. Как предписывается в Бхагавад-гите (18.44), крши-го-ракшйа-ваниджйам ваишйа-карма-свабхаваджам. Без того, чтобы создать надлежащие условия для животных, человеческое общество не может быть счастливо. Те люди, кто посылают рогатый скот на скотобойни, совершают большой грех. Этим демоническим занятием люди разрушают свой шанс на правильную человеческую жизнь. Так как они не придают никакой важности наставлениям Кришны, развитие их так называемой цивилизации походит на безумные усилия людей в сумасшедшем доме.

 

TEКСT 27

 

бхратар мама сутах каччин матра саха бхавад-врадже

татам бхавантам манвано бхавадбхйам упалалитах

 

бхратах - мой дорогой брат; мама - мой; сутах - сын (Баладева, рожденный Рохини); каччит - ли; матра саха - с Его матерью, Рохини; бхават-врадже - в вашем доме; татам - как к отцу; бхавантам - к тебе; манванах - думает; бхавадбхйам - тобой и твоей женой, Йашодой; упалалитах - должным образом воспитывается.

 

Date: 2015-09-19; view: 286; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.007 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию