Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Глава 5. Книга Астромаддукса





 

– Не думай, что это похоже на досадную ошибку на метле‑сказал Зейн позже, когда они сидели в общей гостиной Когтеврана. – Думай об этом, как о маленьком триумфе Ральфа, с этой стороны все выглядит замечательно!

Джеймс ничего не ответил. Он сидел в углу дивана, положив голову на его спинку.

– Кроме того, я не думаю, что смог бы понять, что произошло с моей метлой. Это происходило само собой, я ничего не мог контролировать. В любом случае, это все уже неважно.

 

– Ты творил невообразимые вещи, Уолкер! – сказал старшекурсник, проходивший мимо их дивана, и невзначай взъерошил волосы Зейна.

– Да, – сказал другой, с другого конца комнаты, – Как правило, первогодки выпускаются на поле только для смеха, но с вами мы и посмеялись и усвоили несколько навыков.

За этим последовал взрыв аплодисментов и смеха. Зейн выглядел довольным и наслаждался этим.

 

А, если серьезно, то… – Ральф сидел на полу, повернувшись спиной к огню как ты это сделал? Полет осваивается очень долго.

– Честно говоря, я не знаю – ответил Зейн. – Я видел, что Джеймс падает, и мне пришлось лететь за ним. Я не знал, что я делал почти до самого конца, пока не осознал, что я могу врезаться прямо в поле. Я остановился в последнюю секунду, как будто я был одной из торпед и в этот момент я думал: «Посмотрите на меня! Я лечу!» Может быть это все влияние гоночных игр, в которые я играл со своим папой, но я чувствовал, что это важно для меня.

И вдруг Зейн понял, что совсем не поднимает настроение Джеймсу, а делает только хуже:

– Но довольно обо мне и о моей метле. Как насчет тебя, Ральфи?

 

Ральф задумчиво моргнул, а затем поднял палочку со своей мокрой мантии. Она казалась такой огромной и в то же время нелепой, особенно с концом, окрашенным в зеленый, но никто над ней больше не смеялся.

– Я не знаю. Это то же самое, о чем говорил ты. Я не думал об этом. Я видел падение Джеймса и вдруг подумал о пере в классе Флитвика. Помните? Которое мы поднимали… Так вот, следующее мое воспоминание, это только то, как я направил свою палочку на Джеймса и крикнул…

 

Несколько студентов, в том числе и Зейн, сделали выпад и крикнули, как Ральф, когда он взмахнул палочкой. Ральф смущенно улыбнулся:

– Возьмите себя в руки. Я не собирался говорить об этом.

 

– Ральф, ты действительно молодец, приятель – сказал Зейн, останавливаясь. – Ты проделал путь от плавающих перьев до человеческого организма в первый год обучения! У моего мальчика талант!

 

Джеймс пошевелился:

– Если вы двое закончили поздравлять друг друга, тогда я пойду найду дыру и буду жить в ней до конца года.

 

– Эй, держу пари, что у подружки Гравса есть комната в ее пещере. – сказал Ральф. И Зейн дружески подтолкнул Ральфа.

 

– Что? – сказал Ральф. – Это сохранит ему время на поиски.

 

– Он шутит, – сказал Зейн, взглянув на Джеймса. – Я не мог сказать это первым.

 

– Поздравляю, ты нашел единомышленника – сказал Джеймс тихо, снимая свой плащ с вешалки у огня.

 

– Ну перестань! – Зейну стало неловко – На самом деле, мне жаль, что все так вышло. Я не знал, что это так важно для тебя. Правда.

 

Джеймс остановился на несколько секунд, глядя на пламя огня. Сожаление и искренность Зейна глубоко его задела. Он чувствовал себя ужасно. Его лицо напряглось, а в глазах появился блеск. Он моргнул и отвернулся.

 

– Это все было не то, что важно для меня. – сказал он – Это было самой важной вещью в моей жизни!.

 

Когда дверь закрылась за Джеймсом, он услышал, как Ральф сказал:

– Так КТО же важен для тебя тогда?

 

Джеймс шел медленно, опустив голову. Его одежда была еще мокрой, и все тело болело от заклинания Ральфа, но он почти не замечал всего этого. Он потерпел неудачу. После победного зачисления в Гриффиндор, он был уверен, что и с Квиддичем все будет также легко. Вместо этого, он стал посмешищем перед Гриффиндором и Когтевраном. Вместо захватывающих трюков, которые выполнял его отец, Джеймсу пришлось спасать себя от смерти. Ему невозможно было вынести своего провала. Он никогда этого не переживет.

Никто не смеялся над ним сейчас, по крайней мере не выговаривали ему этого в лицо, но что они скажут в следующем году, когда он снова появится на пробных?

Он даже не мог вынести этой мысли.

 

Как он мог сказать об этом своему отцу? Его папа, который приедет в начале следующей недели, чтобы увидеть его и услышать о его первых подвигах. Он, конечно, поймет. Он бы сказал Джеймсу, что Квиддич не имеет никакого значения, что главное для него – это быть собой и получать удовольствие. И он сам бы верил в это. И все же, зная то, что скажет отец, не повысило Джеймсу настроения.

 

Зейн попал в команду Когтеврана. Джеймс почувствовал легкий укол зависти, услышав это. Он почувствовал сожаление, ое действительно жалел, но вместе с этим у Джеймса родилось некое чувство ревности. Зейн был магглорожденным. И, к тому же, американцем! Квиддич должен быть для него чем‑то непонятным, тайной, скрытой за семью печатями, а у Джеймса это в крови быть игроком и героем.

Как же случилось, что все пошло не так?

 

Когда он дошел до гостиной Гриффиндора, то старался идти по краю, боясь попасться на глаза сидевших там студентов. Одни смеялись с друзьями, другие слушали музыку, третьи обсуждали домашнее задание, а некоторые целовались на диване.

Он нырнул вверх по лестнице, и вошел в спальню. Там было темно и тихо…

Со времен отца многое изменилось, теперь в общей спальни могли жить ученики с разных курсов. И сейчас Джеймс был рад, что жил с несколькими ребятами со старших курсов. Они давали уверенность в том, что Джеймс доживет до старших курсов.

Ему нужна была уверенность сейчас, чтобы кто‑то понял и поддержал его. Поверил в него…

Джеймс глубоко вздохнул в пустой комнате.

 

Джеймс вымылся в маленькой ванной, переоделся, и сел на кровать, смотря на ночные башни замка. Нобби наблюдал за ним из клетки у окна, щелкая клювом время от времени, желая расправить крылья и принести парочку мышей, но Джеймс не замечал ее.

Дождь заканчивался. Облака расходились, открывая взору большую серебристую луну. Джеймс смотрел на нее долгое время, сам не зная, чего он действительно ждал. В конце концов, ничего так и не произошло. Никто не поднялся, ничего не случилось. Джеймс слышал голоса из гостиной. Это было в пятницу вечером. Никто не собирался ложиться спать рано. Он чувствовал себя совершенно одиноким и вымотанным. Он скользнул под одеяло и снова стал смотреть на луну.

 

Вскоре, он заснул.

 

Джеймс провел большую часть выходных в гостиной Грифиндора. Он знал, что ни Ральф, ни Зейн не могли попасть в общую гостиную без пароля, и у него не было настроения встречаться сейчас с кем‑либо. Он читал главы, заданные ему на уроках, практиковал некоторые простейшие заклинания. Он был особенно раздражен, когда обнаружил, что не может поднять в воздух перо, и крутился вокруг стола, как только мог, чтобы заставить его летать. Через двадцать минут он не выдержал и выругался так, что его мать даже не знала, что он владеет такими словами. И в сердцах бросил палочку на стол, она тут же выстрелила потоком фиолетовых искр, будто удивляясь тому, как с ней обращаются.

 

Наступила суббота, а это значило, что Джеймсу пришлось отрабатывать наказание вместе с Аргусом Филчем. Джеймс следовал за Филчем по коридорам, держа в руках ведро и щетку с гигантской жесткой щетиной. Иногда Филя останавливался и, не поворачиваясь, указывал на место на полу, на стене или статую. Чаще всего это были небольшие рисунки или грязные места на полу, протоптанные учениками. Джеймс тяжело вздыхал, окунал щетку в ведро и начинал тереть обеими руками. Филч привередливо рассматривал Джеймса, как будто он был лично ответственен за каждый испорченный участок замка. Пока Джеймс работал, Филч бормотал и причитал о том, что раньше наказания были намного суровее. В скором времени, Джеймсу былр разрешено вернуться в свою комнату, его пальцы были холодными, красными, жутко болели и, к тому же, пахли ужасным коричневым мылом Филча.

 

В воскресенье днем, Джеймс бесцельно блуждал по территории замка и столкнулся с Тедом и Петрой, которые валялись на одеяле, якобы рисуя астрономические карты на пергаменте.

 

– Теперь, когда Трелони, преподавателя Прорицаний, заменила мадам Делакруа, у нас появилось фактическое домашнее задание. – Пожаловался Тед – Предмет, на котором просто смотришь на чаинки и произносишь пессимистичные прогнозы, был довольно забавным, на самом деле.

 

Петра сидела, прислонившись к дереву, и разбирала схемы карт на коленях, сравнивая их с огромной книгой созвездий, лежащей открытой на одеяле.

– В отличии от Трелони, у Делакруа, кажется, есть представления о том, что астрология‑жесткая наука. – Сказала она, качая головой от отвращения. – Как будто камни, которые крутятся во Вселенной, знают о моем будущем намного больше, чем я.

 

Тед попросил Джеймса остаться, и подержать карты, так как их становилось слишком много. Чувствуя, что он не помешал ничему личному, и, что ни Тед, ни Петра не собираются воспитывать Джеймса «ужасными пробными испытаниями по Квиддичу», Джеймс плюхнулся на одеяло и посмотрел в книгу со звездными картами. Черно‑белые рисунки планет, каждая из которых имела имя, иллюстрации мифических существ, планеты кружились и медленно поворачивались на страницах, их орбиты обозначались в виде красного эллипса.

 

– Какая из этих планет называется Вокет? – спросил Джеймс сухо.

 

Петра перевернул страницу.

– Харди‑Хар.

 

Джеймс перевернул страницу с созвездиями этой огромной книги, наблюдая за перемещением планет и потусторонними астрологическими объектами.

– Итак, как тогда ладят профессор Трелони и мадам Делакруа? – Спросил Джеймс через минуту. Он вспомнил, что Демьян подозревал о каких‑то разногласиях между ними.

 

– Так же, как масло и вода, – ответил Тед, – Трелони пытается найти общий язык, но она, скорее всего, ненавидит королеву вуду. Что насчет Делакруа, так она даже не притворяется дружелюбной. Они из разных миров, во всех смыслах этого слова.

 

– Мне больше нравятся уроки Трелони. – Пробормотала Петра, что‑то быстро зарисовывая на своем пергаменте.

 

– Мы все знаем, что ты думаешь, дорогая. – Успокоил ее Тед. Он повернулся к Джеймсу. – Петра любит Трелони, потому что она знает, что гадание представляет собой набор случайных знаков, символов, который мы используем, чтобы разгадать смысл. Трелони конечно же думает, что этим руководит магия, но все же она понимает, что это лишь набор безделушек вперемешку с субъективным мнением. Петра любит факты, так что, если Трелони все же пытается внести какую‑то серьезность в предсказание, она не делает уроки жестокими.

 

Петра вздохнула и закрыла огромный фолиант на замок.

– Гадание‑это не наука, это психология. По крайней мере, Трелони получает предсказание и верит в него. Делакруа… – И тут она бросила книгу на кучу пергаментов рядом с ней и закатила глаза.

 

– У нас контрольная на этой неделе, – Сказал Тед печально. – Контрольная по гаданиям. И она будет состоять из того, какие события произойдут в этом году, расположение планет, сфер и все в этом духе.

 

Джеймс посмотрел насмешливо:

– Расположение планет?

 

– Выравнивание планет, становление их в одну линию. – Ответила Петра терпеливо. – На самом деле, это очень серьезно. Это происходит только раз в несколько сотен лет. Это наука. Это знание того, какое мифическое существо отображает каждая планета, причисляли ли его к божеству и что обозначает «гармония астрологической матрицы предвидения».

 

Тед посмотрел на Джеймса и нахмурился:

– Когда‑нибудь мы покажем Петре, что на самом деле думаем по этому поводу.

 

Петра ударила его по голове одной из больших карт звездного неба.

 

Позже, за обедом, Джеймс увидел Ральфа и Зейна, сидевших за столом Когтеврана. Он увидел, что Зейн один раз взглянул на него и был рад, что тот не попытался с ним поговорить. Он знал, что это очень маленький проступок, но все же был полон зависти и стыдился этого. Он быстро поел, и затем вышел из Большого зала, совершенно не представляя, куда идти.

 

Вечером было свежо и прохладно, как только солнце скрылось за горами. Джеймс исследовал территорию замка, слушал скрежет сверчков, бросал камешки в озеро. Он отправился в сторону хижины Хагрида, но, когда он подошел, увидел, что к двери прикреплена записка, написанная большими, корявыми буквами. В записки говорилось, что Хагрид в лесу и не вернется до утра понедельника. Скорее всего он проводит время со своей подружкой и Гроххом, понял Джемс.

Стало смеркаться. И Джеймс уныло побрел к замку.

 

Он был на пути в общую гостиную, когда решил свернуть в сторону. Ему вдруг что‑то стало интересно.

 

Трофейные стеллажи были освещены рядом фонарей, так, что чаши, таблички с именами и статуи ярко блестели. Джеймс шел медленно, просматривая каждую фотографию команды по Квиддичу, фотографии потускнели от времени, но улыбки игроков и выражение триумфа на лице остались неизменными.

Здесь были золотые и бронзовые кубки, антикварные снитчи, игровые бладжеры, пристегнутые ремнями к полкам, но все же еще шевелившиеся, когда чувствовали, что он проходил мимо.

 

Джеймс остановился в конце и посмотрел на фотографию рядом с Кубком Турнира Трех Волшебников. Его отец улыбался той же неловкой улыбкой, и выглядел таким молодым и своевольным. Джеймс наклонился и посмотрел на фотографию по другую сторону Кубка, это была фотография Седрика Диггори. Мальчик на фото был красив, с тем же открытым, бесхитростным выражением лица, которое он видел на многочисленных фотографиях команд по Квиддичу. Тогда Джеймс понял, что время не властно над честностью и доверием. Джеймс внимательно изучал фото. Чувство привязанности возникло у Джеймса, хотя он в первый раз увидел фото.

 

– Это был ты, не так ли? – Прошептал Джеймс, всматриваясь в лицо Седрика. Вопрос вырвался случайно.

 

Мальчик на фото улыбнулся своей искренней улыбкой, слегка кивая, как бы в знак согласия.

 

Джеймс не ожидал ответа, но, когда он стал выпрямляться, что‑то изменилось на мемориальной табличке ниже Кубка Трех Волшебников. Слова, которые были выгравированы, разгладились, будто утонули в серебре, а затем, через некоторое время, появились новые слова. Они писались на ходу, бесшумно…

 

«Джеймс Поттер».

 

Сын Гарри.

 

Мурашки пробежали по спине Джеймса. Он кивнул.

– Да – Прошептал мальчик.

 

Слова снова исчезли. Прошло несколько секунд и появились новые.

 

«Как давно».

 

«Это было».

 

Сначала Джеймс не понял вопроса. Он слегка покачал головой:

– Я…мне очень жаль. Сколько времени прошло с тех пор, или что?

 

Буквы исчезли и появились другие. Они писались так долго, как если бы требовали еще больше усилий.

 

«С моей смерти».

 

Джеймс сглотнул:

– Я точно не знаю. Думаю 17–18 лет.

 

Буквы исчезали очень медленно. Новые проступали через серебро почти минуту.

 

«Время так странно идет здесь».

 

«Как будто оно растягивается».

 

«А иногда идет очень быстро».

 

Джеймс не знал, что сказать. Чувства одиночества и печали прокрались в коридор, заполняя все пространство, а Джеймс выглядел мрачным.

 

– Мой… – Голос Джеймса прервался. Он кашлянул и попытался снова. – Мои папа и мама, Джинни, раньше была Уизли… Они рассказывают о вас. Время от времени. Они… Они помнят вас. Ведь они так вас любили.

 

Буквы исчезли и появились другие.

 

«Джинни и Гарри».

 

«Я всегда знал».

 

«Что они будут вместе».

 

Призрак Седрика, казалось, ускользал, чувствовалось как легкий ветерок удалялся дальше по коридору. Буквы исчезали медленно. Джеймс хотел задать больше вопросов, о маггловском нарушителе, как он смог войти или что‑нибудь другое, хоть что‑нибудь, но теперь это казалось неважным.

Он просто хотел говорить с кем‑то, чтобы уменьшить груз печали, и он почувствовал поддержку Седрика.

Вдруг буквы снова проступили, на этот раз еще более медленно.

 

«Они счастливы?»

 

Джеймс прочитал вопрос и кивнул:

– Да Седрик. Они. Счастливы.

 

Буквы испарились, как только Джеймс сказал и казалось, что воздух вокруг него перестал существовать, в нем не было силы.

Когда все было кончено, Джеймс оглядел коридор. И снова почувствовал себя одиноким. Он снова посмотрел на пластину с надписью на Кубке Трех Волшебников, но на ней уже были написаны прежние слова. Джеймс вздрогнул, обхватил себя руками, потом повернулся и пошел обратно к Главному Залу.

Призрак наконец заговорил и это был призрак Седрика Диггори.

 

Я действительно счастлив, подумал Джеймс. Когда он поднялся по ступенькам в гостиную, он понял, что не врет себе. Он чувствовал, что глупо было проводить все выходные, скучая и обижаясь на Зейна из‑за того, что тот попал в команду. На данный момент все это казалось неважным. Он просто рад быть здесь, в Хогрвартсе, с новыми друзьями, с некоторыми трудностями и бесконечными приключениями.

Он побежал по коридору, к портрету Полной Дамы, ничего так сильно не желая, как провести последнюю пару часов, что остались от выходных, с огромным удовольствием, смеясь, забыв о маленьком глупом провале на квиддиче. Он осознал, что эта ситуация оказалась даже немного смешной.

 

Когда он вошел в общую комнату, он остановился и огляделся. Ральф и Зейн были там, сидя с остальными Гремлинами за столом у окна. Все обернулись в его сторону.

 

– Вот и наш маленький пришелец! – Зейн выглядел счастливым. – Мы пытаемся разработать новые трюки с метлой. Что ты думаешь о своей маленькой аварии и представлении Ральфа? Ральф сделал все, что только мог, чтобы спасти тебя.

 

Ральф пошевелил палочкой и смущенно улыбнулся. Джеймс закатил глаза и решил к ним присоединиться.

 

Когда Джеймс проснулся а понедельник, было уже позднее утро. Он вбежал в Большой зал, надеясь взять кусочек тоста до начала урока по Трансфигурации и встретил Ральфа и Зейна, которые только что вышли.

 

– Нет времени, приятель, – сказал Ральф, схватив его руку и быстро развернув Джеймса. – Мы не можем опоздать на первый урок. Я слышал, что Мак Гонагалл строго наказывает студентов, которые задерживаются.

 

Джеймс вздохнул и побежал вместе с ними по оживленным коридорам замка.

– Я хотя бы надеюсь на то, что она ничего не делает со студентами, чьи желудки урчат от голода во время ее урока.

 

Зейн что‑то отдал Джеймсу в руки, когда они шли в класс.

– Посмотри, это наш шанс. Я уже показал ее Ральфу, и он был в полном восторге. Я положил закладку для тебя.

Это была толстая, потрепанная книга. Переплет был из цельной, но уже потертой ткани, которая когда‑то, скорее всего, была красной. Страницы пожелтели от времени и казалось, могли выпасть или рассыпаться, если их возьмешь в руки..

 

– Что это? – спросил Джеймс, когда не смог прочитать буквы, потускневшие от времени. – У меня есть, что почитать из‑за Джексона и Флитвика. Так что, я освобожусь нескоро.

 

– Тебе будет интересно это посмотреть, поверь мне. Эта книга по предмету Истории Параллельных миров, том 7.‑сказал Зейн. – Мне ее дали из библиотеки Когтеврана. Просто прочитай раздел, на который я указал.

 

– У Когтеврана есть своя библиотека? – спросил Ральф, изо всех сил запихивая свой учебник по трансфигурации в рюкзак.

 

– Ну, а у Слизерина висят головы драконов на стенах. – Пожал плечами Зейн. – Каждому свое.

 

Когда они подошли к классу Трансфигурации, им пришлось пройти через толпу студентов, столпившихся рядом с дверью. Некоторые из них все еще носили те самые синие значки «победителей». Казалось, все больше и больше студентов стали носить их. Значки имели надпись «Прогрессивные элемент» и Джеймс был встревожен тем, что уже не только слизеринцы носили их.

 

– Твой отец приедет сегодня, да, Поттер? – Один из старшекурсников ткнул его, криво улыбаясь. – Решил встретиться со своими дружками из Штатов?

 

Джеймс остановился и посмотрел на говорившего.

– Да, он приезжает сегодня. – И его щеки покраснели. – Но я не понимаю, что ты имеешь в виду, когда говорил о его «дружках». Он даже не встречался с американцами раньше. Знаешь ли, иногда следует почитать, прежде чем открывать рот.

 

– Оо, мы читали, уж поверь мне. – Ответил мальчик и его улыбка исчезла. – Больше, чем ты и твой отец можете себе представить. Ваша семья и весь ваш род не сможет долго скрывать правду.

 

– Скрывать правду? – Гнев Джеймса нарастал. – Что ты несешь?!

 

– Читай надпись на значках, Поттер. Ты точно знаешь, о чем мы говорим. – Ответил мальчик, резко поднял свой рюкзак и отошел со своими друзьями дальше по коридору. – И, если ты не понимаешь, тогда ты еще глупее, чем кажешься. – Он повернулся к Джеймсу спиной.

 

Джеймс моргнул от гнева и изумления:

– Что все это значит?

 

Ральф вздохнул:

– Давай сядем на место. Я вам расскажу все, что знаю, хотя знаю немного.

 

Но у них не хватило времени, чтобы обсудить все перед уроком. Директриса МакГонагалл, которая еще обучала Трансфигурации маму и папу Джеймса, вошла в класс с тем же деловым спокойствием, что и раньше.

Она объяснила основные движения палочкой и заклинания, помогающие превратить книгу в бутерброд с рыбой. Она даже попросила одного из студентов, мальчика по имени Карсон, чтобы тот откусил бутерброд. Потом, она превратила бутерброд обратно в книгу и все увидели, что на переплете следы от зубов Карсона. Гул восхищения пронесся по классу..

Карсон посмотрел на след от укуса и прижал руку к животу, с тревогой на лице. Ближе к концу урока, МакГонагалл попросила студентов достать свои палочки и попрактиковать движения и заклинания на бананах, которые они должны были превратить в персик.

 

– Персика Алтерамус, акцент только на первом слоге. Не ждите, что у вас все получится с первого раза. – Сказала она, когда наблюдала за попытками студентов. – Если у вас получится банан с намеком на пух персика, будем считать, что вам повезло сегодня. Аккуратнее, мисс Маярис! Небольшие круговые движения, не нужно размахивать палочкой в разные стороны.

 

Зейн яростно посмотрел на свой банан и взмахнул палочкой:

– Персико Алтерамус! – Но ничего не произошло. Он сжал губы. – Давай, Джеймс, теперь ты.

 

Пожав плечами, Джеймс поднял палочку и направил ее, сказав заклинание. Банан перевернулся, но так и остался бананом.

 

– Может быть он изменился внутри? – С надеждой сказал Зейн – Возможно, мы должны очистить его и посмотреть, может там внутри мякоть персика, а?

 

Джеймс думал об этом, а затем покачал головой. Они оба попытались снова. Ральф наблюдал:

– Больше движений кистью руки. Вы, ребята, так это делаете, как будто показываете азбуку моряков.

 

– Критиковать легко, но сделать трудно. – Сказал Зейн между попытками. – Посмотрим как ты это сделаешь, Ральфинатор.

 

Ральф, казалось, хотел попробовать. Он перебирал свою палочку в руках, держа ее под столом.

 

– Давай же, Ральф. – Сказал Джеймс – Ты отлично справился с летающими чарами. Что не так?

 

– Ничего, – сказал Ральф, немного скованно. – Я не знаю.

 

– Вот черт! – закричал Зейн, опустив руку с палочкой и схватив банан другой. Он бросил палочку на стол и указал на нее бананом. – Может быть, если я буду так делать, станет лучше, как вы думаете?

 

Джеймс и Ральф уставился на него. Он закатил глаза.

– О, неважно, давай Ральф. Сделай его персиком. Ты знаешь, что можешь это сделать. Чего ты ждешь?

 

Ральф поморщился, потом вздохнул и поднял гигантскую палочку. Он коснулся ею слегка своего банана и сказал заклинание так неуверенно, как будто знал, что ничего не получится. Сверкнула вспышка и звук, похожий на взрыв Летучего пороха в камине. Весь класс услышал это и повернулся в сторону Ральфа. Дым окутал их стол, Ральф сидел с широко открытыми глазами, совершенно не понимая, что происходит. Когда дым рассеялся, Джеймс наклонился над бананом Ральфа, он все еще лежал там, совершенно нетронутый.

 

– Что ж, – сказал Зейн в тишине, которая наступила после взрыва.

 

Тихий, мягкий шум раздался из банана Ральфа. Кожура раскрывалась медленно и начала отделяться, открываясь как мясистый желтый цветок. Вздох прокатился по классу, когда зеленый завиток вырос из центра банана. Казалось, он дышал, когда он рос, скручивался и удлинялся, как виноградная лоза. Усик начала выправляться, когда он вырос, извилистой линией. Другие усики появились из банана. Они распространялись вдоль поверхности в разные стороны, по краям стола, они обхватывали весь стол, плотно его сжимая. Ростки начали отделяться от основного стебля, как только он вырос, утолщения и превращения были легче, пока он еще не был твердым, и таким желтовато‑серым. Листва, вышедшая из отростков разрасталась нежными побегами в полный лист в считанные секунды. Наконец, когда дерево достигло высоты около четырех футов, начали появляться плоды. Полдюжины персиков образовались на концах нижних ветвей, утяжеляя их. Каждый из них был сочным, пухлым, и зрелым.

 

Джеймс оторвал взгляд от дерева и оглядел комнату. Все глаза были на прекрасном персиковом деревце Ральфа, рты у все были открыты, руки с палочками все еще замерли в воздухе. Директриса МакГонагалл смотрела на дерево пристально, рот открылся в полной неожиданности. Тогда движение вернулся в комнату. Каждый выдохнул и спонтанные, благоговейные аплодисменты наполнили класс.

 

– Это мой мальчик! – Сказал Зейн и положил руку на плечо Ральфа. – Я увидел его первым!

Ральф отвернулся от дерева, посмотрел на Зейна и смущенно улыбнулся. Но Джеймс вспомнил выражение на лице Ральфа, в то время, как росло дерево и тогда он не улыбался.

 

Спустя несколько мгновений, в коридоре, Зейн, с полным ртом персиков, спросил у Ральфа:

– Серьезно, Ральф. Ты меня удивляешь. Как так происходит, что у тебя все волшебные заклинания получаются с первого раза. В чем дело?

 

Ральф улыбнулся своей неопределенной, взволнованной улыбкой снова.

– Ну, на самом деле…

 

Джеймс посмотрел на Ральфа:

– Что? Скажи, Ральф!

 

– Ну хорошо, – сказал он, останавливаясь и втягивая их за собой за угол, – Но это пока еще неточно, ладно?

 

Джеймс и Зейн с энтузиазмом кивнули, жестом Ральф показал им идти дальше.

 

– Я много занимаюсь с некоторыми слизеринцами в ночное время, – Объяснил Ральф, – Просто основной материал. Они научили меня нескольким вещам. Ну, например, снятие заклинаний и теперь я знаю несколько трюков, чтобы победить своих врагов.

 

– Что за враги у тебя появились, Ральф? – Спросил Зейн недоверчиво, облизывая пальцы, липкие от персикового сока.

 

Ральф отмахнулся от него.

– Ну понимаешь, просто враги. В любом случае, так говорят ребята из моей комнаты. Они говорят, что я лучше, чем просто волшебник среднего сорта. Они думают, что я не простой маггловский ребенок, который случайно оказался волшебником. Они полагают, что возможно, один из моих родителей потомок великой волшебной семьи и я просто не знал об этом.

 

– Это слишком важная вещь, чтобы ее не знать, я думаю… – Сказал Джеймс с сомнением. – Ты же говорил, что твой папа разрабатывает маггловские компьютеры, не так ли?

 

– Ну да, так и есть, – махнул рукой Ральф, а потом понизил голос. – Но моя мама, я ведь не говорил вам, что она умерла, не так ли? Нет, не говорил‑ответил он сам себе. – Конечно, нет. Но вот так случилось. Она умерла, когда я был очень маленьким. Я даже не знал ее. А вдруг, она была ведьмой? Я имею в виду, что, если она была бы из одной из великих старейших чистокровных семей и папа даже не знал об этом, а что? Бывает и такое. Маги, влюбившиеся в магглов никогда не могут раскрыть им свою тайну. Чистокровным такое бы не понравилось, я думаю, но так уж вышло.

Он замолчали посмотрел на Зейна и Джеймса.

 

– Хорошо… – сказал Джеймс медленно. Конечно, я думаю, что это возможно. Но все так странно.

Зейн поднял брови:

– Ну хотя бы это многое объясняет, не так ли? Может быть ты, кто‑то вроде принца. А вдруг, ты наследник сказочного богатства, власти и возможностей!

 

Ральф закатил глаза:

– Давайте не увлекаться. Я уже сказал, что это всего лишь предположение.

 

Джеймс прогуливался с Зейном и Ральфом, пока не пришло время следующего урока. Следующей была сдвоенная Травология, и он побежал к теплицам, надеясь увидеть друзей позднее.

 

Профессор Долгопупс приветствовал Джеймса по имени, когда он вошел, тепло улыбаясь. Джеймс всегда любил Невилла, хотя он был более спокойным и вдумчивым, чем его отец или дядя Рон.

Джеймс знал историю о том, как Невилл воевал во время своего последнего года в школе, когда Волан‑де‑Морт захватил Министерство Магии и Хогвартс был под его контролем. В конце концов, Невилл был тем, кто отрезал голову гигантской змеи, Нагайны, которая была последним крестражем Волан‑де‑Морта.

Но это все трудно было представить, в то время, как довольно неуклюжий профессор расставлял кастрюли и горшки на столе в передней части теплицы.

 

– Травология‑это… – начал Невилл, но случайно опрокинул один из горшков. Он прервался, быстро поставил горшок на место, просыпав грязь на свои бумаги. Он поднял голову, смущенно улыбаясь.

– Травология‑это изучение… Нууу, трав, конечно. Как вы видите. – Он показал в сторону растений, которых в теплице находилось великое множество, деревьев, растущих в самых причудливых формах.

Джеймс подумал, что профессора Долгопупса, вероятно, заинтересует персиковое дерево, которое все еще находилось в классе Трансфигурации.

 

– Травы являются основанием, э‑э… так сказать, многих магических дисциплин. Они нужны для зелий, медицины, создания палочек, и многого другого. Все эти науки полагаются на магические растения, и их переработку. В этом классе мы будем изучать огромное количество свойств и применений некоторых, наиболее важных для нас растительных ресурсов, начиная с таких как Бубонтубер, и заканчивая редким Мимбулусом Миблетония.

 

Краем глаза Джеймс увидел, как что‑то движется. Одна из виноградных плетей тянулась к девушке‑первокурснице, которая яростно писала имена знаменитых ученых, изучавших Травологию, которые диктовал Невилл. Виноградная лоза отделилась от подоконника, и слегка постукивала по ее спине, затем обернулась вокруг ее сережек. Глаза девушки расширились и она уронила перо, когда почувствовала, как ее что‑то тянуло.

 

– Ой! Ой‑ой‑ой! – Воскликнула она, с трудом поднимаясь со стула и хлопая рукой по уху. Невилл оглянулся, увидел девушку и побежал помогать им.

 

– Да, схватите лозу, мисс Патони. Все правильно. – Он подбежал к ней и стал осторожно извлекать лозу из сережки. Она крутилась медленно, пока он не закончил. – Вы только что нашли наш Лигулос Вороватый, точнее это он нашел вас. Я прошу прощенья, что не предупредил вас, до начала занятия. Один пират, несколько сотен лет назад из‑за своего врожденного влечения к блестящим вещам, которые он использовал для увеличения количества солнечного света, был похоронен там, где в последствии и вырос этот виноград. Этот вид практически исчез, но нам удалось спасти небольшой побег. – Невилл аккуратно схватил виноградное дерево за ствол и завернул лозы вокруг него, прижав их кончики в горшок, к огромному бриллианту.

Патони потерла ухо и уставилась на виноградное дерево, как будто она жалела, что весь этот вид не был сожжен.

 

Невилл вернулся за рабочий стол и стал рассказывать о растениях, которые разместились в длинный ряд перед классом. Джеймс зевнул. От тепла, которое наполняло все помещение, хотелось спать. Чтобы хоть как‑то развеять сонливость, Джеймс попытался достать перо и пергамент из рюкзака. Его рука нащупала книгу, которую дал ему Зейн. Он вытащил ее вместе с пергаментом и разместил ее на коленях.

Когда он понял, что Невилл углубился в рассказ о своем любимом предмете так сильно, что уже ничего не замечал вокруг себя, Джеймс открыл книгу, где была закладка. Его внимание сразу же было приковано к заголовку в верхней части страницы: Феодре Астромаддукс. Он наклонился над книгой и стал быстро читать.

 

«Сторонник Обратного Предвиденья, или искусство написания истории через хронологию гаданий, провидец и историк Астромаддукс остается известным миру волшебства главным образом за его фантастический расчеты последних дней Мэрина Амвросия, легендарного колдуна и основателя Ордена Мерлина. Расчеты Астромаддукса, которые записаны в полном объеме в его знаменитой Параллельной истории Магического Мира (см. главу 12), отображают его знакомство с Мерлином в конце карьеры последнего, на должности специального магического регента Королей Европы. Растущая коррупция магического мира разочаровала его, волшебный мир перенял это у знатных королей и вельмож, тогда‑то Мерлин и объявил о своем намерении «уйти из земного мира». Кроме того, он утверждал, что вернется к людям, столетие или даже тысячелетие спустя, когда баланс между магическим миром и миром магглов практически нарушится. Эти предсказания были включены во многие заговоры и источники, так как многие считают, что возвращение Мерлина в мир, будет сопровождаться войной между двумя мирами, с целью волшебников подчинить магглов.»

 

Джеймс перестал читать. Его мозг работал с неимоверной скоростью, он задумывался о последствиях того, что он только что прочитал. Он знал о Мерлине всю свою жизнь, во многом таким же образом, как маггловские дети знали о Святом Николае: не как об исторической личности, но как своего рода о мифическом персонаже. Джеймсу никогда не приходило в голову сомневаться в том, что Мерлин был реальным человеком, но он никогда не задавался вопросом, кто такой Мерлин, что он за человек.

Он вырос на глупых выражениях, типа «Клянусь бородой Мерлина» или «Мерлиновы кальсоны», но это вообще ничего не говорило о характере колдуна.

Согласно Астромаддуксу, Мерлин был что‑то вроде советника маггловских королей и вождей. Возможно ли, что во времена Мерлина, ведьмы и колдуны открыто жили в мире магглов, без законов о секретности, ничего не скрывая?! И если это так, то что Мерлин имел в виду, когда говорил о том, что волшебники «заразились» от магглов? Более того, что за жуткое предсказание о том, что он вернется, когда «мир созреет для служения ему»? Это неудивительно, что темные маги в истории пытались сделать так, чтобы предсказание Мерлина сбылось, чтобы снова привести великого мага в этот мир.

Темные маги всегда стремились править миром магглов, и, видимо, было некоторое основание считать, что Мерлин, величайший и самый могущественный волшебник всех времен, поможет им добиться этого.

 

Внезапная мысль пришла в голову Джеймса, и его глаза расширились. Он впервые услышал имя Астромаддукса через профиль, созданный Слизерином. Слизерин всегда считался факультетом с темными волшебниками, презирающих мир магглов. Что если упоминание об Астромаддуксе, не было случайным совпадением? Что если это было предостережение об опасности? Что если Слизеринец, который создал профиль специально сделал это так, с целью приближения даты предсказания о возвращении Мерлина, который будет руководить войной против мира магглов?

 

Джеймс медленно закрыл книгу и стиснул зубы. Так или иначе, его размышления по этому поводу казались верными. Это объясняет, почему ученик Слизерина использовал именно это имя, которое даже Деканом Факультета упомянулось в шутку. Ученик знал, что это не шутка, что скоро все узнают об этом.

Сердце Джеймса колотилось, он сидел и думал. Кому он мог бы об этом рассказать? Конечно, Зейну и Ральфу. Они наверное, уже думали об этом. Своему отцу? Джеймс решил, что он не может… Пока не сможет. Джеймс был уже достаточно большим, чтобы знать, что большинство взрослых не поверит истории ребенка, даже если он предоставит фотографии в доказательство своей правоты.

 

Джеймс не знал точно, что он мог сделать, чтобы остановить все это, но он знал, что ему делать дальше. Он должен был выяснить, кто из Слизерина это был, кто мог взять игровую приставку Ральфа. Он должен найти слизеринца, который использовал имя Астромаддукса.

 

С этим в памяти, Джеймс убежал из оранжереи, как только урок был окончен, полностью забыв, что сегодня вечером, ближе ночи, его папа, Гарри Поттер, прибывал на встречу с американцами.

 

Как только Джеймс оказался у входа в замок, он услышал отдаленный шум толпы. Он замедлил шаг, прислушиваясь. Крики и возгласы смешались в один общий хриплый гогот. Когда он завернул за угол, во двор, шум стал намного громче. Толпа студентов высыпала во двор, увеличиваясь с каждой секундой, все наблюдали также, как и Джеймс. Большинство просто глазело на происходящее вокруг, но в центре была особо активная группа, они скандировали лозунги, некоторые из них держали в руках большие плакаты.

Джеймс увидел надпись на одном из плакатов, когда сравнялся с толпой, и его сердце упало. Он прочитал: «Конец фашизму Мракоборцев в Министерстве!», на другом плакате было написано: «Расскажи правду, Гарри Поттер!»

 

Джеймс перебегал с места на место, стараясь казаться незаметным. В нескольких шагах от Главного входа Табита Корсика давала интервью женщине с яркими фиолетовыми очками и чрезмерно внимательным выражением лица.

С растущим беспокойством, Джеймс узнал в ней Риту Скитер, лидера журналистских расследований из газеты Ежедневный Пророк, и, естественно, она была одной из наименее любимых людей его отца.

 

Когда он проходил мимо, Табита искоса взглянула на него и пожала плечами, как бы говоря: мне очень жаль, но это трудные времена, и мы делаем все, что только можем…

 

В то время, как Джеймс собирался подняться по ступеням в Главный зал, там появилась директриса, целенаправленно встав на более освещенное место с мрачным выражением лица. Она направила палочку на горло и заговорила с верхней ступеньки, ее голос разносился эхом по всему двору, заглушая шум толпы.

 

– Я не собираюсь разбираться в том, что здесь происходит, все до глупости очевидно. – Строго сказала она, и Джеймс, который знал Минерву МакГонагалл большую часть своей жизни, понял, что никогда еще не видел ее в таком гневе. Ее лицо было мертвенно‑бледным, даже не было намека не румянец на щеках. Ее голос раздавался эхом во всех закоулках замка, он буквально звенел у каждого в ушах… – Я не могу запрещать вам деятельность, какой вы занимаетесь, ваши кружки, группы, собрания, но в политику этой школы не входит то, что студенты могут оскорблять уважаемых гостей.

 

Эхо стихало, но еще звенело в ушах. Джеймс увидел, что Рита Скитер уставилась на директрису с выражением голодного волнения на лице, она только и ждала сенсации, ее самопишущееся перо уже что‑то быстро строчило в блокноте.

МакГонагалл вздохнула, собирая все свое самообладание:

– Как вы можете себе представить, есть специальные службы, и вы можете им выразить свое несогласие с чем‑либо. Этот митинг не является ни целесообразным, ни необходимым. Я надеюсь, что вы все меня поняли и немедленно разойдетесь, зная, что у вас, наверняка, есть… – она посмотрела на Риту Скитер, – неотложные дела.

 

– Мадам Директриса? – послышался голос, и Джеймсу не нужно было поворачиваться, чтобы понять, что это была Табита Корсика. Весь двор затаил дыхание. Джеймс даже слышал, как скрипит перо Риты Скитер.

 

МакГонагалл остановилась, внимательно посмотрев на Табиту:

– Да, мисс Корсика?

 

– К сожалению я не могу с вами согласиться, мэм. – сказала Корсика приторно, ее сладкий голосок раздавался эхом по всему двору. – Я лично надеюсь на то, что мы сможем продолжить решение этих вопросов в более соответствующей обстановке. Может быть, для этого еще слишком рано, но мы предлагаем сделать на основе этой проблемы общешкольную дискуссию. Это позволит нам подойти к такому деликатному вопросу более тщательно, с должным уважением, я уверена, вы согласитесь со мной.

 

МакГонагалл сильно сжала зубы, во время того, когда слушала Корсику. Пауза была такой долгой, и в конце концов Табита отвернулась. Она оглядела двор, ее контроль над собой значительно уменьшился. Самопишущееся перо парило над пергаментом, ожидая продолжения.

 

– Я ценю ваше предложение, мисс Корсика, – сказала МакГонаналл категорически, – но для этого нет ни места, ни времени, ни тем более группы для обсуждения. И теперь, – она окинула двор строгим взглядом, – Я считаю вопрос закрытым. Каждый, кто хочет продолжить это обсуждение, может сделать это в более комфортной обстановке у себя в комнате. На сегодня я бы посоветовала вам отправляться по своим делам, пока я не попросила Мистера Филча записать ваши имена.

 

Толпа начала расходиться. МакГонагалл увидела Джеймса, и выражение ее лица изменилось.

– Пойдемте, Поттер, – сказала она, подзывая его с нетерпением.

Джеймс поднялся по ступеням и последовал за ней в конец зала. МакГонагалл что‑то сердито бормотала себе под нос, когда они свернули в боковой коридор. Она даже не оборачивалась на Джеймса, но он по‑прежнему шел за ней.

 

– Глупые подстрекатели, пропагандисты, – негодовала она, идя впереди Джеймса. – Джеймс, мне очень жаль, что ты увидел это. Но мне еще больше жаль, что эти уродливые слухи нашли свое начало в стенах Хогвартса.

 

МакГонагалл повернулась и открыла дверь, не замедляя шага. Джеймс оказался в большой комнате, полной диванами и креслами, столиками и книжными полками, все было понаставлено случайно, в хаотичном порядке вокруг огромного мраморного камина. И там, стоял, чтобы поприветствовать его, и улыбался его папа. Джеймс с радостным криком пробежал мимо МакГонагалл.

 

– Джеймс, – Гарри Поттер обрадовался, заключив мальчика в сильные объятия и потрепал его волосы. – Мой мальчик. Я так рад тебя видеть, сынок. Как школа?

 

Джеймс пожал плечами, счастливо улыбаясь, но внезапно почувствовав себя смущенно. В комнате были еще несколько человек, их он не узнал, все они смотрели на него, когда он стоял с отцом.

 

– Вы все знаете моего сына Джеймса, – сказал Гарри, сжимая плечо Джеймса, – Джеймс, это лишь некоторые представители Министерства, которые приехали вместе со мной. Ты помнишь Тита Хардкасла, не так ли? А это мистер Рекрент и мисс Сакарина. Они оба работают в департаменте Международных отношений.

 

Джеймс послушно пожал руки. Он помнил Тита Хардкасла, один из командующих мракоборцами, он был приземистый и толстый, с квадратной головой и очень выдержанной манерой поведения. Господин Рекрент был высокий и худой, одетый в довольно странный костюм в тонкую полоску и в черные дерби (спец. ботинки) Его рукопожатие было быстрым и свободным. Мисс Сакарина, однако, не стала пожимать руки. Она присела около Джеймса на корточки и рассматривала его сверху вниз.

 

– В вас очень много родительских особенностей. – Сказала она, наклоняя голову в дружелюбной манере. – Такие перспективы и большой потенциал. Я надеюсь, что вечером вы к нам присоединитесь.

 

В ответ, Джеймс посмотрел на своего папу. Гарри улыбнулся и положил обе руки на плечи Джеймса.

– У нас обед сегодня вечером с Альма Алеронс. Хочешь со мной? Судя по всему мы будем есть истинную американскую еду, которая может означать все, что угодно, от гамбургеров до…нуу, чизбургеров, насколько я могу догадываться.

 

– Конечно! – Джеймс сказал, улыбаясь. Гарри Поттер улыбнулся и подмигнул.

 

– Ну во‑первых, – сказал он, обращаясь к остальной части группы, – мы присоединимся к нашим друзьям из Альма Алерона, чтобы взглянуть на некоторые особенности их магии. Мы должны встретиться с ними через 10 минут и я попрошу присоединится к нам. – сказал он, обращаясь к МакГонагалл.

 

– Боюсь, что не смогу присоединится к вам. – сказала МакГонагалл оживленно. – У меня появились некоторые дела, касающиеся свободного времени студентов, проживающих в замке, мистер Поттер, прошу прощенья.

 

– Я понял вас, Минерва. – сказал Гарри. Это прозвучало так странно для Джеймса, что его папа назвал директрису по имени, но казалось, что она и ждала этого. – Делайте то, что вам необходимо, но не беспокойтесь о каждом маленьком происшествии. Оно того не стоит.

 

– Не уверена, что согласна с вами по этому поводу, Гарри, но я и не говорю о том, чтобы в школе был идеальный порядок. Увидимся вечером. – С этими словами директриса резко повернулась и вышла из комнаты.

 

– Мы должны что‑то сделать? – спросила мисс Сакарина. Группа пошла в сторону двери в противоположной стороне комнаты. Пока они шли, Гарри наклонился к сыну и прошептал:

– Я рад, что мы будем вместе на ужине сегодня вечером. Сакарина и Рекрент не самые приятные собеседники, но приедет Перси, я попросил его. Я боюсь, что весь разговор уйдет в политику.

 

Джеймс кивнул, он не понимал, что все это значит, но был рад оправдать доверие своего отца.

– А как вы прибыли сюда?

 

– Через каминную сеть. – Ответил Гарри. – Мы не хотели демонстративно появляться в замке, так как Минерва предупредила нас, о митинге, который устроил ПЭ.

 

Джеймсу потребовалось время, чтобы понять, что его отец Говорил о Прогрессивном Элементе.

– Она знает об этих ребятах?

 

Его отец приложил палец к губам, слегка согнув палец и кивнув в сторону Сакарины и Рекрента, которые шли перед ними и говорили вполголоса, пока они шли.

– Позже‑. Произнес Гарри одними губами.

 

Через несколько поворотов, Господин Рекрент открыл большую дверь и вышел на солнечный свет, остальные последовали за ним. Они спустились по широкой каменной лестнице, которая вела на лужайку перед Запретным лесом, с другой стороны была низкая каменная стена. Невилл Долгопупс и профессор Слизнорт стояли у стены и разговаривали. Они оба ждали, пока группа подойдет.

 

– Привет, Гарри, – сказал Невилл, улыбаясь и идя вперед, чтобы поприветствовать его. – Спасибо, что пригласил меня и Горация вместе с вами. Мне было очень любопытно с тех пор, как американцы оказались здесь.

 

– Гарри Поттер, кого я вижу! – сказал Слизнорт тепло, сердечно пожав Гарри руку. – Очень хорошо, что вы согласились приехать к нам. Вы знаете, я всегда интересовался новыми разработками в Международном Магическом сообществе.

 

Гарри привел группу к воротам за каменной стеной. Они открылись, и перед путниками возник аккуратная дорожка, вымощенная каменными плитами, которые вели в сторону озера.

– Не нужно благодарить меня, никому из вас. Я попросил прийти вас обоих, чтобы вы сами задали все необходимые вопросы и сами увидели то, что они хотят показать нам.

 

Слизнорт снисходительно посмеялся, но Невилл лишь улыбнулся. Джеймс понял, что его папа сказал только часть правды, и Невилл знал это.

 

Группа подошла к большой брезентовой палатке, которая была расположена около воды. Американский флаг развевался перед входом, на флаге был нарисован герб Альма Алерон. Пара американских студентов стояла и разговаривала неподалеку. Один из студентов увидел группу и поприветствовал их легким кивком.

Он крикнул в сторону палатки:

– Профессор Франклин!

 

Через некоторое время из палатки появился Франклин, вытирая руки о большой платок.

– Ах! Приветствую своих посетителей, – сказал он любезно. – Спасибо, что пришли.

 

Гарри пожал протянутую руку Франклина. Было очевидно, что они уже встречались ранее и организовали эту встречу. Гарри повернулся и представил всех, заканчивая Джеймсом.

 

– Конечно, конечно, – Франклин сказал, сияя, увидев Джеймса. – Молодой мистер Поттер находится в моем классе. Как вы сегодня себя чувствуете, Джеймс?

 

– Хорошо, сэр, – ответил Джеймс, улыбаясь.

 

– Сегодня очень хороший день, – сказал Франклин серьезно, одобрительно кивая. – И теперь, отложим шутки в сторону. Гарри, ты хотел узнать, как мы перемещаемся ведь так?

 

– Именно так, – сказал Гарри. – Меня не было здесь, чтобы посмотреть на то, как вы прибыли, но я уже наслышан о ваших интересных летательных аппаратах. Я очень хочу увидеть их, а также посмотреть на ваше хранилище. Я слышал о многих махинациях по этому поводу, хотя признаю, что знаю очень мало.

 

– Наш транспортный гараж, да. Практически никто из нас не знает много об этом, – с сомнением сказал Франклин. – На самом деле, если бы речь не шла о нашем техническом эксперте, Теодоре Джексоне, никто из нас не имеет ни малейшего представления о том, как они работают. Кстати говоря, он извиняется за то, что не смог присутствовать здесь. Он присоединится к нам вечером и будет рад обсудить это с вами, если, конечно же, у вас возникнут вопросы.

 

– Я уверен, что они возникнут. – Сказал своим низким скрипучим голосом Тит Хардкасл.

 

Джеймс последовал за своим отцом ко входу в палатку, заходя туда он чуть не споткнулся, когда оказался внутри. Палатка была довольно большой, со сложными деревянными перегородками и поддерживающими перекладинами. Все три летательных аппарата Альма Алерона были припаркованы внутри, оставляя достаточно места для других вещей, сундуков, запчастей. Несколько человек свободно расхаживали около автомобилей, проверяя их надежность. Самым странным в палатке было то, что выход, точнее сама завеса палатки практически исчезла. Там, где, Джеймс был уверен, видел холст, было что‑то вроде окна, и он смотрел на территорию Хогвартса. Аккуратные стены из красного кирпича, вековые деревья можно было увидеть вместо отсутствующего выхода. Еще более странным было то, что освещение изменилось, это была не территория Хогвартса в яркий солнечный день, а нечто иное. Казалось, все было освещено бледно‑розовым светом, огромные, пушистые облака отливали золотом. Деревья и трава как будто сверкали, покрывшись утренней росой. Один из рабочих кивнул Франклину, затем повернулся и подошел к странной сцене, вытирая руки о комбинезон.

 

– Добро пожаловать! Вот это еще один магический метод передвижения. – Франклин сказал, с гордостью указывая рукой в сторону машин. – Наш гараж, который одновременно является и помещением для машин, и нашим временным домом на территории Хогвартса, а не его постоянное место на востоке в нашем Альма Алероне, университете, который находится в Филадельфии в США.

 

– Это просто восхитительно, – сказал Слизнорт, медленно шагнув вперед. – Я читал о таких вещах, но никогда не думал, что доживу до хотя бы одного из них. Это получилось в естественных условиях или они подверглись специальным заклинаниям и разработкам?

 

– Вот почему я пригласил вас, профессор, – сказал Гарри, улыбаясь и изучая внутреннюю часть палатки.

 

– Мы приложили к этому усилия, – сказал Франклин, становясь между Додж Корнетом и Жуком, чтобы освободить место для вошедших. – Это одно из трех известных измерений пространства. Это означает то, что в палатке существует некое измерение, помогающее быть в двух местах одновременно. Таким образом мы видим Хогвартс в полдень, хотя сейчас практически вечер. – Он указал на вход в палатку – То, где мы находимся, это двусторонний пространственный пузырь. А с другой стороны – он указал на заднюю часть шатра, – это знаменитый университет Альма Алерон, Познакомьтесь с господином Питером Грэмом, нашим главным механиком.

 

Человек выпрямился, оторвавшись от открытого капота Стутс Стрекозы. Улыбнулся и помахал рукой:

– Рад познакомиться, леди и джентльмены.

 

– Взаимно, – сказал Невилл, так как был ближе всех.

 

– Господин Грэм и его люди находятся, так сказать, в американской половине пузыря, – Объяснил Франклин. – Увидев, как они хорошо работают над нашими машинами, мы полагаем, что было бы лучше, чтобы они всегда находились рядом, даже, когда мы путешествуем. Как вы можете догадаться, технически они приехали не с нами. Ну смотрите… – Франклин протянул руку к одному из рабочих, который сидел на корточках рядом с Хорнетом. Рука Франклина прошла сквозь человека, как если бы он был призраком. Рабочий будто и не заметил.

 

– Так, – сказал Гарри, слегка нахмурившись, – Они могут услышат нас и мы можем слышать их тоже, они видят нас и мы тоже видим их, но тем не менее они еще там, в Америке, а мы здесь, в Хогвартсе. Поэтому мы не можем прикоснуться к ним?

 

– Точно. – сказал Франклин.

 

Джеймс заговорил:

– Тогда, как же мы и ваши механики можем касасться автомобилей?

 

– Отличный вопрос, мой мальчик, – Слизнорт похлопал Джеймса по спине.

 

– Да, это так. – согласился Франклин. – Все это становится немного сложным, квантовым. Простой ответ заключается в том, что автомобили в отличии от нас, многомерны. Думаю, вы все слышали, что существуют еще измерения, не считая четырех уже знакомых нам?

 

Несколько кивков послужили ответом. Джеймс не слышал о такой теории, но он думал, что понял саму суть идеи.

 

Франклин продолжил:

– Теория говорит, что есть дополнительные измерения, которые не может обнаружить ни одно из наших чувств. Профессор Джексон наложил заклинание на эти автомобили, которое помогает им существовать одновременно в двух местах в любое время, находясь внутри стен этого гаража. Пока они стоят здесь, они находятся в пузыре и существуют в обоих местах одновременно.

 

– Замечательно, – сказал Слизнорт, проводя рукой вдоль крыла Хорнета. – Таким образом, ваша команда может чинить транспортные средства независимо от того, где они находятся, и вы можете перемещаться на них, узнав их состояние у рабочих.

 

– Совершенно верно, – согласился Франклин. – Это действительно очень удобно и всегда качественное обслуживание.

 

Невилл заинтересовали сами автомобили.

– Они сами по себе проявили эти свойства или это просто воздействие заклинаний?

 

Джеймс потерял интерес, когда Франклин стал подробно объяснять устройство машин. Подойдя к другой стороне палатки, он увидел вход в американскую школу. Солнце только что вышло из‑за красной стены здания, отбрасывая розовый свет на башню с часами.

Там было чуть больше шести утра. Так совершенно странно и удивительно, подумал Джеймс.

Он протянул руку, было бы любопытно почувствовать прохладу утреннего воздуха совершенно в другом месте. Он чувствовал себя странно, приятное покалывание на кончиках пальцев. Но к сожалению, он так и не смог почувствовать воздух этого места.

 

– Жаль, что ты не сможешь туда пройти, друг, – чей‑то голос прозвучал рядом. Джеймс поднял голову. Главный механик стоял, прислонившись к крылу жука и улыбался, – Это почти время завтрака и сегодня у них грибной омлет.

 

Джеймс усмехнулся:

– Звучит неплохо, а у нас в Хогвартсе уже время обеда..

 

– профессор Франклин, – Джеймс услышал голос мистера Рекрента, он говорил довольно громко. – Эти…ээ…изобретения соответствуют правилам о запрете Международной Магической Коалиции о недоказанных объектах и наложенных на них темной магии? Будучи практически единственными в своем роде, казалось бы трудно установить безопасны они или нет.

 

Да, вы совершенно правы, – Согласился Франклин, пристально смотря на мистера Рекрента. – Нам очень повезло, что не возникло проблем с Коалицией и, можно сказать, мы остались незамеченными. В любом случае было бы трудно доказать угрозу опасности. Даже, если бы каким‑то образом заклинания профессора Джексона перестали действовать, то в худшем случае мы взяли бы такси и поехали домой.

 

– Простите, – Оживилась мисс Сакарина, изобразив довольно натянутую улыбку, – О чем вы?

 

– Мне очень жаль, мисс, – сказал Франклин – Такси, это маггловские автомобили, которые заказывают по телефону или просто ловят на улице. Но я, конечно же, пошутил.

 

Сакарина улыбнулась еще сильнее:

– Ах, да, конечно. Я забыла о маггловских увлечениях американского мастера. Даже не могу себе представить, как это выскользнуло у меня из головы.

 

Франклин, казалось, не обращал внимания на ее сарказм:

– Не буду говорить за моих соотечественников, но признаю, что действительно люблю мастерить. Часть моей любви к гаражу заключается в том, что я могу контролировать состояние моих машин. Я никогда не устаю, выясняя, как все это работает и пытаюсь заставить работать их намного лучше.

 

– Угу – Сакарина чопорно кивнула, оглядываясь на автомобили.

 

Один из механиков коснулся провода под капотом Стутз Стрекозы и оттуда вылетел фонтан голубых искр. Быстрым рывком скрипучие крылья машины развернулись, несколько раз помахали ими в воздухе, прежде чем снова сложиться. Невилл отпрыгнул назад, прежде чем крылья заденут его.

 

– Хорошая реакция, Невилл, – сказал Гарри – Хотя, это было бы первым случаем, когда стрекоза прихлопнула человека.

 

Невилл посмотрел на Гарри и увидел, что тот улыбается.

Хардкасл откашлялся:

– Мы должны идти дальше, дамы и господа.

 

– Конечно, – согласился Гарри. – Господин Франклин.

 

Франклин поднял руку:

– Я настаиваю на том, чтобы вы называли меня Беном. Я трехсотлетний человек и слова «господин» только и делает, что напоминает мне об этом. Будете ли вы работать со мной дальше?

 

Гарри усменулся:

– Конечно, Бен. Я с нетерпением буду ждать встречи с вами на ужине сегодня вечером. Большое спасибо, что показали нам ваш замечательный гараж.

 

– Это честь для меня. – сказал Франклин с гордостью. – У меня есть интересные наброски, касающиеся автоматической типографии, я бы хотел показать их вам, когда вы приедете к нам в гости в США. Я бы показал вам колокол со времен создания нашей страны, но он взорвался и мне не разрешают его починить.

 

– Не слушайте его, – крикнул Грэм, старший механик им вслед. – Или придется вам поверить в то, что он подделал медь для Статуи Свободы!

Все остальные засмеялись.

 

Франклин скорчил гримасу, а затем помахал Гарри и остальным:

– Сегодня, друзья мои. Захватите свой аппетит. И нескончаемый шарм. Как я полагаю, мадам Делакруа будет готовить гамбо.

 

Date: 2015-10-18; view: 283; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.008 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию