Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Тайна похищенной карты 7 page





Мастер Чэнь доволен тем, как Чжи помог ему проложить маршрут через опасный пролив, и дарует ему редкую возможность сойти на берег. Чжи садится в шлюпку с другими членами команды «Цзин Хэ». Они держат курс к городским стенам. Чжи замечает, что их преследует по воде какой-то гребень, утыканный острыми пиками, как на спине дракона. Он наклоняется через борт, чтобы рассмотреть гребень получше.

— Назад! — кричит рядом с ним матрос и оттаскивает его с такой силой, что лодка начинает раскачиваться.

Остальные моряки смотрят на Чжи с упреком.

— Что я сделал? — спрашивает Чжи, недоумевая, чем вызвана такая бурная реакция.

— Разве ты не знаешь? Эта тварь — игуана. Ей слопать человека ничего не стоит.

Чжи благодарит матроса, после чего извиняется перед остальными за то, что подверг их риску. Матрос, лицо которого ему знакомо, говорит, что он рулевой на «Цзин Хэ» и зовут его Юань. Чжи тоже в свою очередь представляется, называя свою роль на корабле.

Они приближаются к берегу, их приветствует колокольный звон. Выбираясь из шлюпки, Юань хвастается, что знает Малакку по предыдущему походу с адмиралом Чжэнем.

— Пойдем, я проведу тебя по всему городу, — приглашает он Чжи.

Картограф не привык к проявлениям дружбы, если не считать Кэ, поэтому не отвечает. «Юань, наверное, не в курсе, что я евнух, — думает Чжи».

— Быть может, помощник лоцмана и картограф слишком горд, чтобы позволить рулевому один раз послужить ему гидом? — дразнится Юань.

— Нет, конечно нет! — горячо отрицает Чжи, в ужасе, что такая мысль могла прийти Юаню в голову, пусть даже в шутку.

— Тогда позволь мне показать тебе Малакку.

Приободренный, Чжи соглашается.

Юань ведет Чжи по деревянному мосту через реку Малакку. Они посещают более двадцати торговых павильонов, где торгуют разнообразными вещами, неизвестными Чжи. Юань демонстрирует ему слитки олова, черное дерево, золотисто-янтарный ладан. Каждый в их дуэте играет удобную ему роль: Юань — беззаботный рассказчик, а Чжи — внимательный и безропотный слушатель. Чжи смотрит вокруг удивленным взглядом; даже поток посланников из подчиненных земель в Запретный город не подготовил его к этому калейдоскопу лиц, нарядов и языков.

Чжи вдыхает аромат неизвестных пряностей и слышит знакомый клич муэдзина. Все купцы вокруг него падают на колени посреди рынка, оборотившись лицом к Мекке, и молятся. Никогда прежде Чжи не бывал в таком месте, где его вера исповедуется так открыто. И где она так принимается. Глубоко тронутый, он опускается на колени и присоединяется к купцам в белых тюрбанах, прося у Аллаха прощения. На борту «Цзин Хэ» он позабыл о религии ради картографии. Юань стоит рядом, ждет своего нового друга.

 

 

 

Наши дни

Лиссабон, Португалия

 

Пока самолет кружил над Лиссабоном, Мара не отрывала взгляда от иллюминатора. Вид внизу почему-то заставил ее вспомнить Гонконг. Возможно, оттого, что плоскогорье резко обрывалось в океан, напоминая ей о драматических событиях, развернувшихся в Китае. А может, и потому, что оба города храбро отстроились на негостеприимных холмах. Независимо от этого она надеялась, что в Лиссабоне найдет больше ответов и меньше обмана, чем в Гонконге. Или в Италии, если на то пошло.

Пока они с Беном ехали в отель, Мара разглядывала столицу Португалии через окно такси. Старинные помпезные здания с сине-белой мавританской плиткой и арочными дверями показались ей экзотичными и величественными. Хотя при более близком рассмотрении можно было увидеть и кое-какие заплаты, оставленные временем и нуждой, Лиссабон издали ослеплял.

Они вошли в холл отеля «Ритц фор сизонз». Мраморный зал был красиво обставлен, но путешественники там не задержались, сразу поехали на лифте в свои номера, договорившись встретиться в баре отеля через три часа. Лифт мелодично звякнул, остановившись, двери открылись, и Мара вышла на своем этаже.

Оказавшись в номере, она опустилась в огромное бархатное кресло и позвонила Джо. Он закидал ее вопросами о том, как прошла встреча с Эрманно, и Мара покорно отвечала на все, понимая, что ему хочется узнать, остался ли Эрманно их агентом и союзником. Потом она поведала о важной детали, скрытой от нее Ричардом. Она заранее продумала несколько версий о том, почему Ричард не рассказал всей правды, — по самой безобидной из них, вслед за предположением Бена, выходило, что Ричард хотел ограничить распространение оглушительной новости, — но Мара понимала, что Джо сумеет лучше, чем кто-либо другой, распознать ложь. Он прервал разговор под предлогом, что должен кое-что уточнить, но попросил Мару оставаться на связи.

Усталая, задерганная и все еще разгневанная на Ричарда, Мара решила спуститься в бар пораньше, чтобы выпить кофе и съесть чего-нибудь сладкого. Она вошла в зал, обитый красным бархатом, и принялась искать глазами старшего официанта, чтобы устроил ей столик, когда почувствовала на себе взгляды всех посетителей. Можно было подумать, что она вторглась в частное убежище местных бизнесменов, где они за рюмкой спиртного обсуждали сделки, политику и, возможно, своих последних любовниц.

Чтобы избежать неприятного внимания, она попросила посадить ее во внутреннем дворике. Осенний день был прохладный, но Мара догадалась, что солнце успело согреть закрытый от ветра патио, где собралось много завсегдатаев. Официант повел ее к угловому столику на двоих.

Мара заказала кофе и кусок шоколадного торта. Простое название не отдавало ему должного, ибо ей принесли роскошное лакомство, в четыре слоя щедро сдобренное ягодами и соусом. Она накинулась на него, и тут же кроваво-красная капля малинового сиропа угодила ей на юбку.

Украдкой стараясь промокнуть пятно, Мара осматривала патио отеля. Через шесть столиков, среди оживленной толпы обедающих бизнесменов Мара заметила знакомое лицо. Это был азиат, вполне обычное дело для космополитичного Лиссабона, но Мара точно знала, что встречала его прежде. Она отвела взгляд, пытаясь вспомнить этого человека, и ей это удалось. Когда они с Беном бежали по аэропорту, чтобы успеть на рейс из Гонконга в Венецию, она случайно налетела на человека, стоявшего у входа в зал ожидания бизнес-класса. Из-за нее он пролил горячий кофе себе на костюм. Мара принялась с жаром извиняться, а потом на секунду отлучилась, чтобы забежать в зал и схватить несколько салфеток, оставив незнакомца на попечение Бена. Очень скоро она вернулась, но азиата и след простыл. Бен не смог его задержать.

И вот теперь тот же самый человек. Мара обернулась в его сторону. Но незнакомец исчез.

Она осматривала патио, пытаясь отыскать его глазами, когда к столику подошел Бен. Мара хотела было рассказать ему об азиате, но потом передумала. Возможно, она ошиблась. В конце концов, она и видела-то его в аэропорту Гонконга всего мгновение.

— Я нашел человека, с которым нам необходимо встретиться, — объявил Бен.

Мара сомневалась, что Бен способен отыскать хоть кого-то, кто мог бы помочь в их расследовании, но решила быть милой.

— И кто это? — поинтересовалась она.

— Профессор Луиш Силва из Лиссабонского университета. У него репутация знатока карт периода Великих географических открытий. Обратиться к нему посоветовал один мой друг из Гарвардского университета, который с ним работал.

— Его порекомендовал один ваш друг? — насторожившись, переспросила она.

Бен тут же все понял и успокоил ее тревогу.

— Не волнуйтесь. Я никому не рассказывал о карте, кроме вас и Хуана.

— И Ричарда, — напомнила ему Мара.

— Да, и Ричарда, — сказал он, потупившись.

Нет, ей и правда было трудно на него сердиться — ложь давалась ему нелегко.

Чтобы успокоить Бена, она сказала:

— Как вы думаете, профессору что-нибудь известно о португальских дельцах, промышляющих крадеными картами?

— Возможно, он сумеет дать нам какие-то наводки.

— Ладно. Встретимся с ним, после того как я переговорю со своими местными агентами.

Подошел официант, чтобы принять заказ Бена. Мара собиралась порекомендовать шоколадный торт, когда у нее зазвонил мобильный телефон. Она полезла в сумку за трубкой, но, увидев имя отца, решила не отвечать. Телефон все звонил и звонил, пока Бен не решился спросить:

— Вы не собираетесь ответить?

— Нет, это мой отец.

— Почему не хотите поговорить с ним?

— Это сложный вопрос.

— А разве отношения с родителями бывают простыми?

— Тут чуть сложнее обычного конфликта между отцом и дочерью.

— Ваш хотя бы звонит вам. Я вырос в семье двух профессоров Принстонского университета — генетика и лингвиста, — которые верили только в науку и разговаривали исключительно научным языком. Поэтому об обычном родительском звонке не может быть и речи.

— Я бы не стала называть звонки моего отца «обычными». Он звонит, чтобы узнать, где я нахожусь. Выясняет, все ли со мной в порядке, и сразу принимается выговаривать за то, что огорчила его и мамочку, отказавшись от респектабельного партнерства ради «чужих проблем», как он любит называть мою работу.

— Я готов выслушивать выговоры по телефону каждый день. Это лучше, чем вообще никаких звонков.

Замечание Бена заставило Мару призадуматься. Когда телефон зазвонил снова, она ответила, решив, что это отец.

— Мара, говорит Сэм. Мне нужно кое-что сообщить.

 

 

 

Наши дни

Лиссабон, Португалия

 

День прошел, а чувство тяжести, которое Мара ощутила после звонка Сэма, только усилилось. Он рассказал Маре, что до китайского правительства дошел шум по поводу исторически ценной карты, вывезенной из страны. Несомненно, тот человек, которого она заметила на балконе в отеле «Ритц», был послан китайцами.

Легче ей не стало и после бесполезного общения с португальскими агентами, тем более что пришлось прибегнуть к особым мерам предосторожности, скрывая эти встречи от их китайского друга. Агенты, как и Эрманно, слышали о Диаше. Они знали о его огромном интересе к ранним картам мира и готовности пойти на какие угодно траты, лишь бы их заполучить. Но никто из них понятия не имел, кем этот Диаш на самом деле является.

Мара согласилась с предложением Бена встретиться с профессором Силвой. Она решила, что им нечего терять, кроме драгоценного времени, прежде чем они покинут Португалию ради встреч с другими европейскими агентами.

Профессор Силва предложил встретиться не у себя в университетском кабинете, а в старинной кондитерской под названием «Antiga Confeitaria de Belém». Когда Мара и Бен подошли к знаменитому кафе XIX века, то увидели, что к нему выстроилась целая очередь из туристов. Мара слегка рассердилась. В конце концов, они приехали сюда не для развлечений.

Бен заметил настроение Мары и повел ее под руку ко входу в кафе. Там их ждал пожилой седовласый господин. В типичном для академических кругов пуловере и твидовом пиджаке с золотой булавкой в виде звезды на лацкане, он выделялся среди туристов в футболках. При виде Бена он замахал, заулыбался, сморщив лицо; это действительно был профессор Силва.

После приветствия и обычных фраз при знакомстве он отвел их к заказанному столику в зал, который, видимо, предназначался для местных.

— Прошу прощения за туристов, — сказал он на отличном английском, правда, с португальским акцентом.

— Не беспокойтесь, — ответил Бен.

— Кафе знаменито не без оснований. Разрешите заказать вам кофе и фирменные пирожные?

— Спасибо, профессор, — ответил Бен.

Мара прикусила язычок. Они не имели права разбазаривать время на обмен любезностями и пирожные. По опыту она знала, что с каждым часом возможность отыскать украденную вещь уменьшается. Но профессор был такой любезный и обходительный, что торопить его было бы грубо. К тому же он сразу дал понять, что выбрал это кафе для встречи вовсе не из-за пирожных. Кафе располагалось недалеко от Морского музея — идеального места, чтобы обсудить картографию эпохи Великих географических открытий, как он объяснил.

Покончив с заслуженно знаменитыми пирожными, они прошли несколько кварталов до Иеронимского монастыря, в котором находился музей. Солнце освещало резной, почти как кружево, каменный фасад церкви и монастыря шестнадцатого века. Лучи высвечивали сложные архитектурные детали: веревочные узлы и морские мотивы. Даже Мара, мысли которой были целиком заняты другим, обратила внимание на художественную элегантность фасада.

Бен поинтересовался необычным дизайном, и профессор, расправив плечи, прочитал небольшую лекцию об архитектуре времен короля Мануэла. Он объяснил, что король Мануэл I заказал этот проект в начале шестнадцатого века, чтобы увековечить португальское морское господство. Пока они подходили к музею, Бен с профессором обсуждали резьбу, в которой сплелись королевские, христианские, растительные и морские мотивы. Разговор был интересен, но Мара не слушала. Она сосредоточенно обдумывала, какие шаги предпринять сразу после разговора с профессором.

Охрана пропустила их, обменявшись кивками с профессором Силвой, и они вошли в музей. Профессор остановился перед бронзовой статуей человека в широкополой шляпе, горделиво улыбнулся и произнес:

— Все началось с принца Генриха Мореплавателя. Генрих, сын короля Жуана Первого и английской аристократки Филиппы Ланкастер, родился в тысяча триста девяносто четвертом году. Молодой офицер возглавил успешный поход против мусульманской цитадели в Сеуте, Марокко. Этот опыт, видимо, зажег в Генрихе двойную страсть: желание распространить христианство в Африке, Святой земле и Азии, а также жажду разведать торговые пути к африканскому золоту и азиатским пряностям. Он верил, что самая юго-западная страна в Европе с Божьей помощью осуществит эти цели благодаря своему уникальному положению.

Профессор привел их в зал Великих географических открытий. Они остановились у стеклянных шкафов, где хранились модели кораблей, мореходные приборы и артефакты, добытые в различных походах пятнадцатого века.

— В тысяча четыреста девятнадцатом принц Генрих прибыл в южный район Португалии, Алгарве, где стал губернатором. Он решил, что пришла пора действовать. Принц основал в Сагреше, самой юго-западной точке европейского континента, навигационную школу и собрал там самые передовые достижения в мореходстве, привлек лучших мореплавателей, кораблестроителей, картографов, астрономов и создателей навигационных инструментов. Там изучали течения, ветры, навигационные методы, изобретали новые инструменты, такие как компас. В последние годы существования школы там даже успел поучиться Христофор Колумб.

Профессор подошел к другому шкафу, за стеклом которого демонстрировалось развитие мореходных судов.

— В школе Сагреша создали новый тип парусника, каравеллу. На корабле применялся арабский треугольный парус, делавший его гораздо более маневренным и способным преодолевать большие расстояния. — Он указал на модели четырех судов первого путешествия Васко да Гамы в Индию, а также походный алтарь и скульптуру архангела Рафаэла, которые да Гама держал в своей каюте во время плаваний.

Маре понравился профессор-энтузиаст, а его урок истории она нашла увлекательным, особенно когда сравнила морские подвиги португальцев с предполагаемыми достижениями китайского флота пятнадцатого века. Но она не хотела, чтобы профессор слишком отдалился от темы, поэтому сказала:

— Бен, наверное, упоминал, что нас особенно интересует роль картографов.

Профессор буквально перепрыгнул к стене, на которой были развешаны несколько карт.

— Как я рад, что вы это сказали. Картография — самая любопытная область истории. А существовавшие в то время карты оказали влияние на выбор маршрутов португальских мореплавателей. И наоборот, открытие португальцами африканского побережья, мыса Доброй Надежды и морских путей в Индию и Азию во многом повлияло на историю картографии. — Глаза его сияли, профессор был в своей стихии. — В Сагреше принц Генрих собрал команду шпионов, в чью задачу входило разъезжать по всей Европе, собирая все доступные карты и лоции, а также записывать рассказы путешественников. Генрих надеялся, что эти сведения помогут его мореплавателям составить лучшие маршруты в Африку и Азию. Но, несмотря на все эти ухищрения, главной картой, которой пользовались мореплаватели Генриха в первые годы освоения морских путей, оставалась карта мира Птолемея.

— Интересно, что португальцы использовали карту мира второго века, — заметила Мара.

В досье, собранном Кэтрин, ей попадалось на глаза название карты и ее изображение, к тому же она слышала это название из уст Эрманно. Но ей хотелось узнать мнение профессора.

— Да, — ответил он с улыбкой, довольный, что она разбирается в предмете. — Во времена принца Генриха Европа только начала выбираться из Средних веков, периода, когда науки сторонились, а вместо нее занимались религией. Средневековые карты были духовными по своей природе, а не географическими. Эти церковные карты изображали землю в виде реестра задуманных Богом событий. Затем, в пятнадцатом веке, произошли резкие изменения. Появились карты с новой концепцией упорядоченности географического пространства, содержащие координаты в виде долготы и широты. Это можно объяснить вторым открытием карты Птолемея, совершенным одним монахом в Константинополе в конце тысяча трехсотых годов. На птолемеевской карте мира были нанесены восемь тысяч названий и три континента: Европа, Азия и Африка, там также были указаны долгота и широта, имелся и звездный каталог. Разумеется, карта была небезупречна, но она стала главной для первооткрывателей. Она их вдохновляла. Используя эту карту для приблизительной ориентации, принц Генрих с тысяча четыреста двадцатых годов подталкивал своих моряков к тому, чтобы они обогнули мыс Бохадор — выступ на побережье Западной Африки. Следуя этим маршрутом, португальские корабли могли бы обойти стороной мусульманские государства Северной Африки и торговать непосредственно с Западной Африкой, а затем, вероятно, плыть дальше на Восток. Плывя на юг, они открыли и колонизировали в тысяча четыреста двадцатом острова Мадейра и в тысяча четыреста двадцать седьмом Азорские острова. Но что касается того, чтобы обогнуть сам мыс Бохадор, то это не удалось четырнадцати экспедициям с тысяча четыреста двадцать первого по тысяча четыреста тридцать третий. Генрих сердился и терял терпение. Когда он в тысяча четыреста тридцать четвертом отправил в поход, пятнадцатый по счету, Жила Эанеша, то пообещал ему несметные богатства в случае удачи. И Эанеш справился. В конце тысяча четыреста тридцатых и тысяча четыреста сороковых люди Генриха продолжали продвигаться на юг вдоль африканского западного побережья, открыв мыс Бланко и Зеленый мыс.

— Но оконечность африканского континента они не обогнули вплоть до тысяча четыреста восемьдесят восьмого, верно? — спросила Мара.

— Верно. К сожалению, тяга к открытиям слегка уменьшилась после смерти Генриха в тысяча четыреста шестидесятом, и только когда трон занял король Жуан Второй в тысяча четыреста восемьдесят первом, а затем король Мануэл Первый в тысяча четыреста девяносто пятом, интерес португальцев к путешествиям вновь разгорелся. Под королевским покровительством Диого Кан достиг Конго в тысяча четыреста восемьдесят втором году, Бартоломеу Диаш обогнул мыс Доброй Надежды в тысяча четыреста восемьдесят восьмом, Васко да Гама прибыл в Индию в тысяча четыреста девяносто восьмом, а Педру Алвариш Кабрал достиг Бразилии в тысяча пятисотом. К этому времени Португалия стала мировым лидером торговли.

Профессор закончил урок истории на высокой ноте, а затем подвел их к стене с репродукциями карт.

Пока они осматривали экспонаты, Мара обдумывала одно профессорское замечание.

— Вы упомянули, что португальские мореходы пользовались картой Птолемея для походов на юг? — спросила она.

— Да, — ответил он, не оборачиваясь.

— И имели при этом цель добраться до Востока?

— Да. — Профессор продолжал шагать дальше.

— Но на карте Птолемея Африка изображена как непреодолимый на корабле континент, присоединенный к южному континенту. У португальцев не было никаких оснований полагать, что они достигнут Востока, отправившись на юг, если они руководствовались Птолемеем.

Профессор Силва обернулся и посмотрел в глаза Маре.

— Все верно, мисс Койн. Как же вы проницательны. Вам удалось затронуть одну из маленьких исторических тайн. Мы никогда не узнаем, что подталкивало принца Генриха отправлять своих моряков на юг, — улыбнулся он. — Но я, безусловно, рад, что он это делал. А вы?

— Я тоже, — согласилась она, кивнув.

— Теперь поговорим о том, как открытия португальцев повлияли на картографию?

Мара и Бен сказали «да», и профессор сел на своего конька, принявшись превозносить роль Португалии в истории картографии. Пока он говорил, указывая на различные репродукции карт на стенах музея, Мара гадала, откуда, в самом деле, португальцы знали об истинной конфигурации африканского континента. Неужели Эрманно прав, говоря, что до европейцев дошли слухи об открытиях, занесенных китайцами на свою карту? Она посмотрела на Бена, но тот, казалось, был целиком поглощен профессорской речью. Ей не верилось, что от него ускользнула важность тех фраз, которыми она обменялась с профессором.

Профессор Силва замолчал, обведя широким жестом зал.

— Разумеется, средства на содержание навигационной школы в Сагреше и все путешествия давал орден Христа, — указал профессор на красные кресты, которые были везде: на моделях кораблей, картах и даже резных каменных вехах. — Крест ордена Христа стал флагом, под которым совершались все экспедиции.

— Что это за организация? — спросила Мара.

Профессор пояснил, раздувшись от важности:

— Орден Христа — это религиозно-военный орден, созданный королем Динишем в начале тысяча трехсотых годов. Некоторые утверждают, что орден Христа пришел на смену тамплиерам, когда те распались в тысяча триста двенадцатом, на том основании, что Папа Иоанн двадцать второй издал папскую буллу в тысяча триста двадцать третьем, передававшую собственность тамплиеров ордену Христа. Другие не согласны, пребывая в уверенности, что орден — абсолютно новая организация. Как бы там ни было, можно с уверенностью говорить, что начиная с принца Генриха, который впоследствии стал Великим Магистром, ресурсы ордена Христа, как людские, так и материальные, были использованы для распространения христианства в Африке, на Востоке и для открытий новых торговых маршрутов. Мы знаем, что эта тенденция сохранялась и после смерти Генриха, ибо все великие магистры были из королевского семейства, а следовательно, мыслили так же, как он.

Мара стояла и слушала знатока картографии в том самом городе, где, по слухам, скрывался легендарный похититель карт. Ей трудно было поверить, что профессор Силва ни разу не слышал о печально известном Диаше. Тем не менее она не могла спросить об этом прямо.

Вместо этого она задала другой вопрос:

— Что, если бы я захотела приобрести карту мира эпохи Великих географических открытий?

Профессор прищелкнул языком от такой кажущейся наивности.

— Мисс Койн, подобную карту мира приобрести нельзя. Существует всего несколько экземпляров таких карт, и уверяю вас, они все наперечет. Они висят на стенах музеев, в частных домах богатых коллекционеров или находятся в церковных и государственных хранилищах.

— А что, если одну из таких карт, которых «наперечет», все-таки украли? Как мне действовать, чтобы купить ее?

— Мисс Койн, я ученый, — недоуменно нахмурился профессор. — Я могу вам рассказать лишь историю карт эпохи Великих географических открытий. А не то, как приобрести украденную карту.

Чтобы никого не обидеть и не вызвать чувства неловкости, Мара поспешила улыбнуться.

— Простите, я размечталась. Просто мне стало любопытно, каким образом древние карты меняют хозяев, если это вообще происходит.

Профессор Силва в ответ тоже улыбнулся, по-отечески.

— Понимаю, мисс Койн. Нам всем хотелось бы владеть частичкой истории. На самом деле я почти ничего не знаю о «торговой» стороне картографического мира. Единственное, что мне пришлось как-то сделать, — это подтвердить подлинность двух не очень ценных карт начала шестнадцатого века для одного местного коллекционера, решившего их купить.

Они направились к выходу. Бен и Мара выразили свою благодарность, и профессор по очереди пожал им руки.

Прежде чем он успел толкнуть стеклянную дверь и выйти во двор музея, Бен поспешил задать ему последний вопрос. К удивлению Мары, он спросил то, чем ей самой следовало бы поинтересоваться.

— Профессор Силва, кто этот местный коллекционер, для которого вы проводили экспертизу карт?

— Габриэл да Коста, виконт Томар.

Мара знала это имя. Она встречала его в досье, составленном Кэтрин.

 

 

 

Лето и осень 1497 года

Западноафриканское побережье

 

Первые месяцы в море проходят как во сне. Армада покидает реку Тежу и в течение месяца достигает островов Зеленого мыса. Отсюда корабли берут курс в открытое море, а не жмутся к побережью черного континента, как делали их предшественники, Диаш и Кан, и к ноябрю оказываются у южной оконечности Африки. Этот беспрецедентный маршрут, позволяющий кораблям избежать юго-восточных ветров и течений у побережья и воспользоваться благоприятными воздушными потоками, разработал Антонио.

Когда корабли приближаются к широкой бухте и впервые за три месяца видят землю, Антонио получает приказ переодеться в нарядное. Он откладывает лоцию, над которой работает, и запирает карту да Гамы в тайник. Потом мчится в офицерский отсек, расположенный под каютой капитана «Сан-Рафаэла» — Паулу да Гамы, брата капитан-майора, — на квартердек. Офицеры наталкиваются друг на друга, переодеваясь в тесном помещении, и без конца извиняются, но только не перед Антонио. Презрение, которое он чувствовал от других в школе Сагреша, преследует его и здесь, хотя теперь он меньше злится — у него просто нет времени на подобные пустяки.

Почти пятьдесят человек — офицеры, матросы, солдаты и приор — все, кроме осужденных преступников, взбираются по трапам, чтобы присоединиться к капитану на палубе «Сан-Рафаэла». Четыре корабля армады вывешивают флаги и штандарты, правда, не такие навязчивые, как знамена ордена Христа. «Сан-Рафаэл» салютует капитан-майору на борту «Сан-Габриэла», выстреливая из бомбард.

Моряки издают приветственные возгласы, один из них раздает кружки с пивом и сидром. Все расходятся по группам, разделяясь сначала по статусу, а потом по личным симпатиям. Как всегда, Антонио остается один. Ему нет места в команде: офицеры презирают его за то, что он по-свойски общается с матросами. Хотя только он умеет успокоить их во время долгого трехмесячного перехода в открытом море. А матросы презирают его за титул, потому что сам он из крестьян и должен, по их понятиям, оставаться крестьянином. Антонио убеждает себя, что ему плевать на их компанию, пусть даже не суются.

К нему подходит корабельный священник Жуан Фигераду, бывший приор лиссабонского монастыря. У них с Антонио много общего: он тоже выходец из скромной семьи, получивший хорошее образование. Это позволило ему подружиться с нечестивым Антонио. Они обсуждают безопасные темы: насколько благоприятно протекает путешествие и может ли бухта служить хорошим укрытием.

К ним приближается юнга и отвешивает поклон Антонио:

— Лоцман Коэльо, капитан-майор приказывает вам явиться на «Сан-Габриэл».

Антонио торопится к шлюпке, которая уже готова к спуску на воду — на веслах сидят гребцы. Она со всплеском ударяется о воду, и люди на палубе бросаются к поручням посмотреть, в чем там дело. Антонио понимает, что такое внимание со стороны капитан-майора лишь усугубит его незавидное положение, хотя он так же, как и остальные, не догадывается, зачем его вызвали.

На борту «Сан-Габриэла» его приветствует капитан. Он ведет Антонио сквозь толпу празднующих офицеров к каюте капитан-майора и объявляет о его приходе да Гаме, который стоит на коленях перед личным алтарем спиной к Антонио.

— Как наша карта, в порядке? — спрашивает да Гама, не поворачивая лица от красно-черного деревянного алтаря с изображением распятия; весь алтарь поблескивает золочеными цветами. Антонио может различить только темный плащ да Гамы.

— Да, капитан-майор.

— Тайной по-прежнему владеем только мы двое?

— Да, капитан-майор.

Да Гама доверил ему хранить странную карту на борту «Сан-Рафаэла». Капитан-майор тревожится о сохранности карты, если что-то случится с ним и флагманским кораблем. В своем собственном лоцмане он не уверен. Хотя тот плавал еще с Бартоломеу Диашем, да Гама не может доверить ему тайны.

— Я доволен тем, как ты проложил курс, Антонио Коэльо.

— Благодарю вас, капитан-майор, — отвечает Антонио, улыбаясь в спину да Гамы.

Он разработал уникальный маршрут, воспользовавшись указанными на секретной карте направлениями ветра и течения, а также изображением береговой линии и предостережениями. Он не хочет подражать Диашу и Кану, которые трусливо жались к побережью.

— В знак признания твоих трудов я хочу тебя наградить.

— Благодарю вас, капитан-майор.

Антонио предвкушает, как получит свою долю пряностей или золотой слиток, и у него кружится голова.

Date: 2015-09-05; view: 345; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию