Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Лексичні запозичення з німецької мови





Ознаками німецьких слів є:

·​ звукосполуки шт і ай:штамп, штрих, ґрайфер, швайцар,

·​ складання слів без сполучного голосного: бутерброд, циферблат, ландшафт.

·​ Ознаками французьких слів є:

·​ дифтонги уа: вуаль, аксесуар,

·​ губний + у: бюст, журі, купюра, гравюра,

·​ звукосполуки ам, ан + приголосний: амплуа, пансіон, аванс,

·​ суфікси -аж-, -анс-, -ер-, -он-: екіпаж, реверанс, костюмер, компаньйон,

·​ невідмінюваність слів: кафе, драже, ательє.

Ознаками англіцизмів є:

·​ звукосполука дж: джемпер, джаз,

·​ звукосполуки ай, ей: комбайн, тролейбус, хокей,

·​ кінцеве -инг (-інг): мітинг, пудинг, кемпінг.

Серед лексики української мови є запозичення з

голландської (здебільшого терміни мореплавства: гавань, боцман, вимпел, дамба, каюта, матрос, рейд, трап, трос, шлюпка), італійської (музична термінологія: арія, дует, піано, соло), іспанської (ананас, сигара), литовської (відлига, гаразд, грудка, жабуриння, зозуля, карати, скибка, нишпорити, юшка), румунської (бринза), угорської (чота, паркан, кучма, куліш).

• слова зі східних та інших неєвропейських мов (це лише окремі слова або групи слів): арабської (алгебра, алкоголь, атлас, гарем, іслам, мечеть, нашатир), іранської (бірюза, булат, гиря, караван, тахта, шакал), китайської (чай), ефіопської (баобаб), малайської (орангутанг), португальської (кобра), норвезької (акула).

Серед запозичених слів виокремлюють

інтернаціоналізми – слова, що, вжи​ваючись у неблизькоспоріднених мовах, зберігають спільність семантики, хоча дещо відмінні за фонетико-морфологічною будовою (бо підпорядковані законам своєї мови): демократія, еволюція, комедія, монолог, театр, лірика, синус, стадіон.

екзотизми – іншомовні маловідомі за значенням слова, взяті з мов найчасті​ше неевропейських народів для відтворення своєрідности їхнього побуту, природи: бай, бек, лорд, шилінг, паранджа, яничар, піяла, чалма, песо;

варваризми - іншомовні слова і звороти, взяті переважно з античних та європейських мов для відтворення специфічних понять; не сповна засвоєні нормами мови-вбирача: авеню, денді, кюре, мадам, фрау, місіс, хобі, уїк-енд, імпічмент.

Шляхи запозичень:

безпосередній: слово прийшло з тієї мови, у якій виникло. Наприклад, із німецької маємо майстер, бутерброд; з польської - мазурка.

посередній: іменник марш запозичено з німецької через посередництво російської (правильним відповідником є руш, тому – кроком руш або ж старт – увага – руш); лексеми адвокат, крейда запозичено з латинської через посередництво німецької; слова ангел, лепта – з грецької через посередництво церковнослов'янського письма; іменник султан – з арабської (sultan – владика) через турецьку.

Різновидом запозичень є калькування (фр. calgue – копія), тобто букваль​ний переклад (здебільше кожної частини слова, словосполуки, фраземи): займенник (лат. pronomen: pro – замість і nomen – ім'я), правопис (гр. orthos – правильно і grapho – писати), світогляд (нім. Weltanshauung).

Date: 2015-07-01; view: 856; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию