Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Различия в употреблении фразеологических единиц





1. В Американском варианте английского языка существуют некоторые фразеологизмы, не имеющие эквивалентов в британском варианте. К ним можно отнести например: to drop the ball – совершить глупую ошибку, chew the fat – сплетничать, go bananas – свихнуться, be from Missuori – быть скептиком, Johnny-on-the-spot – мальчик на побегушках, live high off the hog – жить в роскоши. [39]

2. Большое число американских фразеологизмов представляют собой варьирование того или иного слова, входящего в британский и общеанглийский фразеологизм, и по сути имеют только частичные расхождения в лексическом составе.

Таблица 2.5 Различия во фразеологии

Британская ФЕ Американская ФЕ Перевод на русский язык
On the cards In the cards Возможно, вероятно
By fits and starts In fits and starts Урывками, неравномерно
In top gear In high gear На полной скорости
To take the bun To take the cake Быть лучше всех, занять первое место, получить приз, быть невероятным
Enough to make a cat laugh Enough to make a horse laugh Курам на смех, смех да и только, обхохочешься, и мёртвого может рассмешить
Flogging a dead horse Beating a dead horse Как мёртвому припарки, дохлый номер, заниматься бесполезным делом
A storm in a teacup A tempest in a teapot Буря в стакане воды
To get into trouble To get into jam Попасть в беду, влипнуть, причинять кому-то неприятности[40]
To be as fit as fiddle To be as fine as fiddle Быть в прекрасной физической форме
Cheese off Tick off Выводить из себя, раздражать,надоедать
Get one's cards Get pink slip Быть уволенным
Not to care a brass farthing Not to care a red cent Ни в грош не ставить, быть совершенно безразличным
To turn Queen’s/King’s evidence To turn State’s evidence Изобличать своих сообщников, стать свидетелем обвинения
To blow one’s own horn To toot one’s own horn Бахвалиться, хвастать
To go through with something To be through with someting Завершить, довести до конца
To cross smb’s pass To cross smb’s track Стать поперёк дороги, перебежать дорогу[41]

Date: 2016-02-19; view: 341; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию