Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Тема 1. Чему должен учиться переводчик (1 час)





План лекции

1.1 Идеологическая выдержанность перевода

1.2 Перевод по тематическому принципу

1.3 Роль знания родного языка при переводе на ИЯ.

1.4 Моральный кодекс переводчика

План практического занятия

(1 час)

1.1 Обсуждение вопросов по теме 1

1.2 Практический тренинг упражнений по подготовке устных переводчиков

1.3 Задания для СРСП (2 часа)

1.1 Найти 50 пословиц на английском языке на тему «Человеческие отношения»,

дать их эквиваленты на русском языке.

1.2 Выучить пословицы наизусть.

Задания для СРС (2 часа)

1.1 Перевести выученные пословицы с английского языка на русский и обратно

Тема 2. Разновидности синхронного перевода (1 час)

План лекции

2.1 История развития устного переводаe

2.2 Положительные и отрицательные стороны

2.3 Исходные требования к синхронному переводчику

Задания для практического занятия

2.1 Обсуждение вопросов по теме 2

(1 час)

2.2 Работа с текстом “Fragment from “Gone with the Wind”

Задания для СРСП (2 часа)

2.1 Сделать литературный перевод текста на русский язык

Задания для СРС

2.1 Синхронный перевод заданного текста с английского на русский и обратно.

Тема 3. Проблема обучения синхронному переводу (1 час)

План лекции

3.1 Преимущества и трудности синхронного перевода

3.2 Проблемы синхронистов, возникающие в процессе работы

Задания для практического занятия (1 час)

3.1 Обсуждение вопросов по теме 3.

3.2 Тренинговые упражнения по устному переводу

Задания для СРСП (2 часа)

3.1 Изучение вокабуляра по тексту для перевода

Задания для СРС (2 часа)

3.1 Перевод текста с английского на русский

ТЕМА 4 Вероятностное прогнозирование в процессе синхронного

Перевода. (1 час)

План лекции

4.1 Подбор экспериментального текста.

4.2 Выбор единиц. Основные допущения

4.3 Обработка текста

Задания для практического занятия (1 час)

4.1 Обсуждение вопросов по теме 4

4.2 Упражнения по устному переводу

Date: 2015-09-05; view: 303; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию