Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать неотразимый комплимент Как противостоять манипуляциям мужчин? Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?

Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника







Русская фразеология и лексикография

1. Предмет фразеологии. Понятие о фразеологическом обороте. Свойства фразеологической единицы.

2. Классификация фразеологизмов.

3. Стилистические пласты фразеологии современного русского языка.

4. Предмет лексикографии. Типы лингвистических словарей.

5. Толковые словари современного русского языка.

1 вопрос. Предмет фразеологии. Понятие о фразеологическом обороте. Свойства фразеологической единицы.

Фразеология– раздел науки о языке, изучающий устойчивые сочетания слов, называемые фразеологизмами (фразеологическими оборотами, фразеологическими единицами).

Фразеологизм –это особая единица языка, состоящая из двух и более раздельно оформленных компонентов и характеризующаяся цельностью значения, воспроизводимостью в речи и устойчивостью лексического состава и синтаксической структуры. В семантическом отношении фразеологизмы эквивалентны словам и словосочетаниям. Например, кривить душой по значению эквивалентно слову лицемерить. Как и слова, фразеологизмы бывают многозначными, вступают в синонимические и антонимические отношения (оставлять на бобах – оставлять с носом – оставлять ни с чем; ума палата – глуп как пробка). В предложении фразеологизм является единым членом предложения.

Основные свойства фразеологической единицы.

1) Воспроизводимость в речи целиком, в готовом виде, что сближает их со словом и отличает от словосочетаний. Самостоятельное значение имеет фразеологизм в целом, и оно часто никак не вытекает из значений входящих в него компонентов. Например, взять быка за рога, на все руки мастер, съел собаку на этом деле. Как видим, компоненты фразеологизма не имеют самостоятельного лексического значения.

2) Устойчивость и непроницаемость – фразеологизм всегда состоит из одних и тех же компонентов; как и в слово, внутрь фразеологизма нельзя вставить другой компонент. Замена одного из слов, вставки других компонентов может привести к разрушению фразеологизма. Сравним: сидеть на бобах – сидеть на брёвнах; иметь зуб – иметь зубы. Но иногда компоненты фразеологизма могут варьироваться: высунув язык и высунувши язык; душа не лежит и сердце не лежит; гнуть спину и гнуть горб.

3) Единство синтаксической структуры – фразеологизм сохраняет структуру того предложения или словосочетания, из которого он образован. Так, фразеологизмы дух времени, море по колено, кровь с молоком, по свежим следам, водить за нос, собаку съесть по структуре представляют собой именно словосочетания; пришла в голову мысль, мурашки по спине бегают, он звёзд с неба не хватал, держи карман шире – предложения, хотя это сходство только внешнее. Ведь по значению фразеологические обороты эквивалентны слову.

2 вопрос. Классификация фразеологизмов.

По степени семантической спаянности слов фразеолгогические обороты вслед за акад. В.В. Виноградовым делят на следующие типы:

1. Идиоматические выражения, идиомы (фразеологические сращения, фразеологические единства) – свойственный только данному языку семантически неделимый оборот, значение которого не мотивировано значением входящих в него слов.

В одних идиомах смысл не зависит от лексического значения входящих в их состав слов, которые или не имеют самостоятельного значения, или их значение никак не связано со значением фразеологизма. Такие идиомы называются фразеологическими сращениями: бить баклуши, вверх тормашками, ни зги не видать, попасть впросак, сбить с панталыку, с бухты-барахты, у чёрта на куличках, шутка сказать, разводить бобы.

Фразеологические единства – образные идиоматические выражения, единое значение которых может быть выведено из переносных значений входящих в него слов: белены объелся, без году неделя, бить в набат, брать в свои руки, выносит сор из избы, гнуть спину (горб), ловить рыбу в мутной воде, белая ворона, плыть по течению. Следует подчеркнуть, что граница между сращением и единством не всегда оказывается бесспорной.

2. Фразеологические сочетания – такие устойчивые обороты, значение которых полностью зависит от значения составляющих его слов. В отличие от свободного сочетания, компоненты его проявляют своё значение лишь в соединении с определённым, замкнутым кругом слов. Один из членов фразеологического сочетания оказывается постоянным, а другой – переменным. Например, сгорать от стыда (любви, нетерпения, но не от радости); берёт тоска (злость, досада, страх, ужас, зависть, охота, смех, но не улыбка). Иногда компоненты могут быть заменены синонимами: потупить голову – опустить голову; насупить брови – нахмурить брови.

3. Фразеологические выражения –готовые речевые обороты, единое значение которых создаётся сочетание слов со свободным значением. Они также не создаются говорящими в процессе общения, а воспроизводятся как готовые речевые единицы с постоянным лексическим составом и целостным значением. К этой группе относятся пословицы, поговорки, меткие выражения писателей, учёных, изречения, ставшие крылатыми, но лишь те из них, которые приобрели черты об общения, образной типизации, превратились в своего рода метафоры: Первый блин комом, человек в футляре, золотая середина, быть или не быть, не для шапки только голова на плечах, под лежачий камень вода не течёт; береги платье снову, а честь смолоду. А всё-таки она вертится (Галилей). А Васька слушает да ест (Крылов).

3 вопрос. Стилистические пласты фразеологии современного русского языка.

Фразеологизмы, как и слова, относятся к различным стилистическим пластам. Выделяются межстилевые, разговорно-бытовые и книжные фразеологические обороты.

Межстилевыефразеологизмы употребляются во всех стилях речи и потому являются стилистически нейтральными. Они обозначают явления действительности без какой-либо их оценки. Например, время от времени, игра слов, иметь в виду, от всего сердца, по свежим следам и др.

Разговорно-бытовыефразеологизмы употребляются преимущественно в устной речи и имеют сниженную экспрессивно-стилистическую окраску (оттенки шутки, иронии, фамильярности и т.д.). Например, бездонная бочка, водить за нос, делать из мухи слона, коптить небо, ломать голову, во все лопатки, пальчики оближешь, мухи не обидит и т.д. Среди разговорных фразеологизмов выделяются просторечные.Например, с жиру бесится, болтать языком, брать горлом, вгонять в гроб, вилять хвостом, вкрутить мозги.

Книжныефразеологизмы употребляются преимущественно в книжной речи и имеют повышенную экспрессивно-стилистическую окраску (официальности, торжественности, поэтичности и т.д.). Например, обагрять руки в крови, волею судеб, кануть в лету, разрубить гордиев узел.

4 вопрос. Предмет лексикографии. Типы лингвистических словарей.

Раздел науки о языке, занимающийся теорией и практикой составления словарей, называется лексикографией.

Словари бывают двух видов: энциклопедические и лингвистические.

Словари, объясняющие предметы, явления, события, называются энциклопедическими. В них представлено в сжатом виде состояние современного научного знания. Такие словари могут быть или общими, охватывающими все области знаний, или частными, дающими сведения по какой-либо одной отрасли знания: медицинской, технической, экономической, философской, искусствоведческой и т.п.

Словари, в которых объясняются слова т фразеологизмы, называются лингвистическими (или филологическими). Они могут описывать слово с разных сторон: значения, употребления, правописания, происхождения, произношения и т.д.

Предметом лексикографии являются лингвистические словари.

Лингвистические словари бывают многоязычные и одноязычные.

Многоязычные словари – это переводные словари, в которых средствами родного языка объясняются слова другого языка (и наоборот).

Одноязычные словари – такие лингвистические словари, в которых слова объясняются средствами того же языка. Они могут включать все слова национального языка или лексику одного какого-то стиля или пласта: литературную, диалектную, иноязычную и т.д. Одноязычные словари бывают:

− Толковые – самые распространённые словари. Они разъясняют значение и употребление слов посредством определений. Кроме того, в них обычно указываются основные грамматические свойства слова, его стилистическая окраска, произношение, написание, а иногда и происхождение.

− Диалектные словари – это толковые словари, в которых собраны и разъяснены слова всех диалектов или данного диалекта, указана местность, где эти слова распространены.

− Исторические словари включают слова определённого периода истории языка и объясняют их звучание, значение и грамматические свойства; это слова из памятников Московской Руси XV – XVII веков.

− Этимологические словари разъясняют происхождение слов.

− Словари иностранных слов определяют значение заимствованных слов, их происхождение.

− Словари синонимов приводят синонимические ряды слов и объясняют их значения и стилистические свойства.

− Фразеологические словари представляют собой систематический свод фразеологизмов с объяснением их значения, происхождения и стилистических свойств.

− Орфоэпические – это практические словари, указывающие литературное произношение и ударение слов; здесь даётся транскрипция.

− Орфографические словари сообщают правильное написание слов.

− Морфемные словари определяют морфологический состав слов (например, Потиха З.А. «Школьный словарь строения слов русского языка»)

− Словообразовательные словари указывают способы образования слов.

− Словари сокращений приводят сокращённые и сложносокращённые слова.

− Частотные словари, словари языка писателей указывают частоту употребления слова в литературных источниках.

5 вопрос. Толковые словари современного русского языка.

Первым толковым словарём русского языка был шеститомный «Словарь академии российской», изданный в 1789 – 1794 годах. В работе над словарём принимали участие выдающиеся писатели: Фонвизин, державин, Княжнин, Богданович и др.

В 1806 – 1822 годах вышел в свет «Словарь академии российской, по азбучному порядку расположенный». Он представлял собой дополненное и переработанное издание «Словаря академии российской» 1789 – 1794 годов.

В 1895 году появился первый том «Словаря русского языка» Академии наук. Его редактором был академик Яков Карлович Грот.

С 1895 по 1907 года было отредактировано и опубликовано 9 выпусков академического словаря, составивших его второй том. С конца 1929 года план издания словаря меняется: теперь ставится задача создания толкового словаря современного русского языка с точки зрения его исторического развития. К 1937 году академический словарь представлял собой множество томов, разных по своему профилю: одни толково-исторического, другие – нормативного. Затем издание его прекратилось.

В 1863 – 1866 годах был опубликован «Толковый словарь живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля в 4-х томах. Словарь дважды переиздавался в советское время. Даль работал над словарём с 1819 по 1872 года, то есть с 18-летнего возраста до последних дней своей жизни. Им лично было записано до 80 тыс. слов. Всего в словаре Даля около 200 тыс. слов. В основу словаря был положен живой русский язык. Словарь Даля до сих пор остаётся замечательным памятником русской лексикографии.

Известен и толковый словарь русского языка Сергея Ивановича Ожегова. Он выдержал 6 изданий. Также назовём «Словарь современного русского литературного языка, вышедший в 1950 – 1965 годах, составленный коллективом Института русского языка Академии наук. Его неофициальное название – «Большой академический словарь».




<== предыдущая | следующая ==>
Лексическая трансформация | Введение. Методические указания по самостоятельной и индивидуальной работе





Date: 2015-05-23; view: 425; Нарушение авторских прав

mydocx.ru - 2015-2017 year. (0.007 sec.) - Пожаловаться на публикацию