Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






I. В зависимости от того, один или несколько элементов смысловой схемы текста выражает, выделяются однонаправленные и комплексные заглавия





Однонаправленные, как правило, соотносятся с одним элементом смысловой структуры текста. Значительное количество заголовков, по наблюдениям Э.А.Лазоревой, выражают тему текста (это тезис, который раскрывается системой тезисов, составляющих текст). Основная мысль включает тему публикации и её предикат. Одно из главных назначений заголовка – сообщить читателю о теме публикации, которую ему предлагает газета. Например, газетный текст может быть посвящён какому-либо событию. Тогда основная мысль строится по типу: «событие – случилось», «событие – произошло», «событие показало, что…». Интересы тематизирующие заголовки, представляющие собой цитату или известное выражение, относящееся к описываемому событию.

Заголовок газетного текста способен актуализировать аналитическую оценку ситуации, отражённой в нём. Такой характер имеет значительное число заголовков. Подобные заглавия до чтения газетного материала подготавливают читателя к восприятию идейного смысла, публикация понимается сразу в определённом ключе. Идейный смысл воспринимается дважды: первый раз до знакомства с текстом, а затем повторно, после прочтения текста.

Свойством однонаправленных заголовков является актуализация одного из тезисов, развивающих тему текста. В этом случае заголовок становится одним из элементов текста, относящихся к его общему содержанию. Но кроме основных элементов общего содержания текста, заголовок может актуализировать и его второстепенные элементы – иллюстрации к тезисам и общий фон к цели сообщения. Такие заглавия особенно экспрессивны, так как они построены на вынесении перед текстом элемента неосновного. Кажущаяся «необязательность» того, что выражено в названии, делает его выразительным, привлекает читательское внимание.

II. Вторая классификация заглавий основана на том, полностью или не полностью отражён в них тот или иной элемент текста. По признаку полноты выражения какого-либо смыслового элемента произведения делятся на полноинформативные (полностью актуализирующие смысловой компонент текста) и неполноинформативные, пунктирные (не полностью актуализирующие смысловой компонент текста) классификация Э.А. Лазаревой.

В полноинформативных заглавиях содержится сигнал о том или ином элементе смысловой схемы текста. Эти заголовки могут отражать или тему всего текста, или его основную мысль, или основной тезис, развивающий главную мысль. Кроме того, они полностью называют второстепенные элементы смыслового содержания произведения. Л.П.Доблаев делит тезисы в зависимости от степени развёрнутости на предикативные, в которых логический предикат выражен в относительно развёрнутой форме, и номинативные, в которых предикат не имеет содержательного значения или не выражен совсем. Заимствуя эту классификацию, Э.А.Лазарева выделяет среди полноинформативных заглавий номинативные и предикатные. Номинативные заголовки называют тему всего текста (например, «Восточный базар») и выполняют роль знака текста аналогично именам собственным, которые служат названиями географических объектов, заводов и т.д. Предикатные заголовки представляют собой развёрнутый тезис, содержащий предмет речи и его предикат (например, «Будет метро в Сибири»). Второй тип заголовков – неполноинформативные, пунктирные. Они выражают не весь тезис, состоящий из предмета речи и предиката, а только одну его часть – логическую тему или предикат; иногда в таком названии присутствует только сигнал о предмете речи или его признаке. Такие заголовки лишь приблизительно указывают на содержание тезиса, дают знак, по которому в тексте восстанавливается тот или иной смысловой элемент. Информативность пунктирных заголовков ниже, чем полноинформативных, но зато они дают больше возможностей для привлечения читательского внимания. Некоторые заголовки подсказывают читателю, из скольких частей будет состоять текст и какие это будет части. Заголовки такого рода выполняют композиционную (или архитектоническую) функцию. Композиционные заголовки, в свою очередь, бывают двух типов.

Кроме того, Э.А. Лазарева отмечает, что возможны два типа выразительных связей заголовка с инициальными фразами текста. Во-первых, это непосредственно контактные связи этих элементов, имеющие семантический или структурно-семантический характер. Во-вторых, это намеренное «смысловое отделение» заголовка от начальных строк текста. Создавая выразительные соотношения заголовка и зачина, автор повышает интерес читателя к произведению.

ЛЗ 8. Логические основы редактирования

План:

  • Фактическая основа журналистского текста: принципы оценки, отбора и интерпретации фактов
  • Основные требования к фактическому материалу.
  • Виды фактического материала, его основные функции
  • Статистический материал текста и особенности его редактирования.
  • Приёмы и правила цитирования.

Литература:

- ж. «Журналист». 1992. № 9.

- Справочная книга редактора и корректора. М., 1985.

- Мильчин А.Э. Издательский словарь-справочник. М., 1998.

- Одинцов В.В. Стилистика текста. М., 1980.

 

Термин фактический материал охватывает все опорные для текста элементы, т.е. понятия и предметные отношения. В отличие от термина факт, (результат осмысления и переработки информации, и имеющего форму суждения) фактический материал (далее ФМ) реализуется в текстовых конструкциях, обозначающих не только события, но и вещные элементы предметного ряда: свойства, качества, состояния, обозначения лиц, отношений и количества, это элемент действительности и, в то же время, его отражение в сознании. Ошибочно понимать под фактическим материалом числа, имена, даты, географические названия и т.д. Он выполняет функцию информации, входит в логическое построение текста, служит иллюстрацией, дополняющей то или иное наблюдение. Одним слово – это то, что предопределяет убедительность произведения, силу его воздействия на читателя. Факты нужно рассматривать в их развитии. Выхватывание фатов – есть распространенный и несостоятельный прием авторов. Редактор может оценить произведение, как безупречное с фактической стороны, только тогда, если эти факты точные и бесспорные, взяты они во всей совокупности, используются в связи и взаимозависимости и, наконец, в развитии.

При оценке ФМ выдвигаются 2 задачи:

  1. Проверить точность и достоверность фактов, которыми оперирует автор.
  2. Установить, насколько факты отвечают методологическим требованиям к ним.

Задачи редактора этим не исчерпываются. Редактор должен помнить, что факты многофункциональны:

- они используются для построения теорий, концепций

- для доказательства или опровержение различных положений,

- для иллюстрации мысли

- в качестве примера

- в чисто информативных целях.

Если факты выполняют иллюстративную функцию, то надо еще и оценить их существенность, свежесть и выразительность. А также, оптимальность числа фактов одного рода (во избежание избыточности). Для оценки фактического материала редактор должен обладать знаниями о произведении, иначе он станет принимать авторский материал как должное, не сможет критиковать текст и будет вынужден ограничиться поверхностным подходом к тексту. Во избежание этих недостатков, до знакомства с авторским текстом, редактор должен ознакомиться с основной литературой по теме, прежде всего с научными обзорами имеющихся работ на данную тему фактического материала:

Не пропустит фактических ошибок тот редактор, который подвергает каждую деталь текста скрупулезному «экзамену» по схеме:

  1. согласуется ли фактический материал с тем, что известно редактору из других источников.
  2. что сомнительно для редактора.
  3. что не знает сам редактор
  4. что надлежит проверить редактору

Также необходимо знать общие и специальные, авторитетные источники в той области, в которой пишет автор, знать достоинства и недостатки и хорошо ориентироваться в источниках.

Редактор должен обратить внимание на те элементы текста, в которых, обычно, допускаются ошибки чаще всего. Вот эти элементы: не конкретизированные формулировки и положения; цифры; единицы величин; даты; фамилии и имена; названия географические; термины из научных областей; сведения о географическом и политическом состоянии; решающие для передачи смысла слова; подписи к иллюстрациям; ссылки; цитаты; упоминания о, кажущихся автору, общеизвестными событий.

Оценка уместности цитаты.

Обычно все произведения содержат цитаты. «Цитатничество» - это случай, когда цитаты употребляются без надобности, или ими подменяется мысль самого автора. В таком случае, задача редактора – определить, обоснованно ли употребляется цитата, оправданна ли она по существу и по цели, обогащается ли она произведение, помогает ли автору решать поставленные задачи. Самое важное – проверить, передает ли мысль автора, данная цитата, не искажая смысла.

Типы искажений:

1. Цитату произвольно обрывают там, где кончаются слова, которые согласуются, с точки зрения автора, с его мыслями. Это – «грубая подгонка» цитат.

2. Цитируемые слова вырывают из контекста, чтобы приспособить их к своему тексту. В этом случае цитата изуродуется. Цитата – логически законченное целое!!! Это главная заповедь цитирования.

3. Мысли по поводу одного предмета или понятия цитирует, относя их к другому предмету или понятию. Этот способ называют подтасовкой, которая наносит вред тексту и путает читателя.

4. Цитируют вперемежку с пересказом, в котором легко переиначить смысл подлинника, или компонуют свои фразы, используя слова из какой-то цитаты.

 

ЛЗ 9. Работа редактора над композицией рукописи

План:

  • Основные требования к языку печати.
  • Знание стилистических норм.

Литература:

- ж. «Журналист». 1992. № 9.

- Справочная книга редактора и корректора. М.,1985.

- Мильчин А.Э. Издательский словарь-справочник. М., 1998.

- Одинцов В.В. Стилистика текста. М., 1980.

 

Стилеобразующим признаком публицистического стиля является высокий процент (36%) употребления родительного падежа (день победы, дело мира).

Среди прилагательных распространены слова с эмоционально-оценочным значением (глубокий, резкий, второстепенный, значительный). Преобладает аналитическая форма сравнительной степени прилагательных (более совершенные методы) и синтетическая форма превосходной степени (величайший, сильнейший, глубочайший).

Частотны в публицистическом стиле императивные формы глагола. Они используются в лозунгах и призывах (Экономьте электроэнергию!), как средство привлечения внимания читателя (посмотрите, подумайте, давайте подумаем). В объективных жанрах газетного подстиля преобладают формы настоящего времени, “настоящего репортажа” и прошедшего времени совершенного вида. В субъективных жанрах возможна взаимозамена времен и наклонений (формы настоящего времени используются при описании прошедших событий, формы повелительного наклонения – в значении условного и т.д.) (Присмотрись он внимательнее к подростку, найди в нем затаившуюся искорку, все было бы проще…)

В синтаксисе публицистической речи встречаются как книжные, так и разговорные конструкции. В таких жанрах, как передовая статья, международный обзор, лекции на общественно-политические темы и других преобладают предложения сложные и простые, осложненные обособленными членами, употребляются стилистические фигуры. В таких жанрах, как репортаж, очерк, фельетон, в жанрах радио- и тележурналистики встречаются разговорные конструкции.

Особенностью синтаксиса публицистической речи является наличие эмоционально и экспрессивно окрашенных конструкций (восклицательные и вопросительные предложения, предложения с обращениями, риторические вопросы, предложения с именительным темы, повторы, парцелляция).

Другая особенность синтаксиса публицистики – употребление разговорных конструкций для создания экспрессивной окраски тексту (эллипсис, бессоюзные сложные предложения, являющие собой неполную реализацию схем простого предложения). Например: Погулял – держи ответ. Скоро в школу. Часто такие конструкции употребляются в заголовках.

Публицистическому стилю присуща инверсия, придающая речи экспрессивность. Здесь также широко распространены присоединительные конструкции (В любом случае обращайся ко мне. В любую минуту). Присоединительные конструкции, по словам Д.Э.Розенталя, “в зависимости от особенностей того или иного газетного жанра… то повышают информативность высказывания, то усиливают его экспрессивность, то придают ему эмоционально-оценочный характер”.

ЛЗ10 Выбор заголовка

План:

  • Основные требования к заголовку журналистского материала.
  • Функции заголовка. Заголовок как центр структуры материала.
  • Заголовок и подзаголовок.

Литература:

- Блисковский З. Д. Муки заголовка. - М. 1972.

- Лазарева Э. А. Заголовок в газете. - Свердловск, 1989.

- Сметанина С.И. Литературное редактирование для журналистов и специалистов по связям с общественностью. - Спб., 2003.

- Накорякова К.М. Литературное редактирование. – М., 2002.Одной из важнейших функций заголовка является номинативная (назывная, сигнальная) функция. Это значит, что, прочитав заголовок, аудитория сразу должна уяснить, о какой сфере жизни пойдет речь в тексте, к которому он относится (о политике, экономике, спорте, музыке, медицине и т д.).Еще одна важная функция заголовка - привлечение внимания читателей. Языковые особенности заголовков можно свести к следующему:Вариативность синтаксической структуры. Часто это односоставные номинативные предложения. Встречаются простые полносоставные нераспространенные предложения. Широко представлены в заголовках газет простые распространенные предложения. Сложные предложения весьма редки в заголовках. Встречаются заголовки в форме вопросительных предложений. Эллипсис. Характерной чертой заголовков является широкое использование эллипсиса, т. е. опущение служебных, а иногда и знаменательных слов с целью придания заголовку броскости. Краткий заголовок быстрее воспринимается читателем, его необычная форма вырывает интерес и побуждает читателя прочитать газетную заметку.Особенности порядка слов в заголовках. Для привлечения внимания к стержневому факту сообщения тот член предложения, на котором делается ни фаза, он часто определяется от всего предложения при помощи тире или двоеточия.Сокращенные слова и аббревиатуры в газетных заголовках, без понимания которых смысл заголовков остается неясным. Сокращения делятся на принятые и окказиональные. Легче расшифровываются окказиональные сокращения. Определение и функции заголовка Заголовок – неотъемлемая и главная часть любой газетной публикации, поскольку он является первым звеном, на которое обращает внимание читатель при знакомстве с полосой. Заголовок несёт определённую информацию о содержании публицистического произведения, поэтому должен иметь эмоциональную окраску, возбуждать читательский интерес, привлекать внимание. Прежде всего, заголовок выделяют материалы на полосе, отделяют их друг от друга. На выполнение такой задачи, по наблюдениям Э.А.Лазаревой, «направлены все заголовки, которые при этом выполняют графически-выделительную функцию. Указанная функция – единственная, которая реализуется неязыковыми средствами: с помощью шрифтовых выделений, использования цвета, графических средств (линеек, рисунков), приёмов вёрстки (размещения материалов на газетной странице)».Виды газетных заголовков.Газетное заглавие может выражать любой элемент смысловой структуры произведения – основную мысль, установочные и развивающие тезисы, аналитическую оценку ситуации.I. В зависимости от того, один или несколько элементо смысловой схемы текста выражает, выделяются однонаправленные и комплексные заглавия.Однонаправленные, как правило, соотносятся с одним элементом смысловой структуры текста. Значительное количество заголовков, по наблюдениям Э.А.Лазоревой, выражают тему текста (это тезис, который раскрывается системой тезисов, составляющих текст). Основная мысль включает тему публикации и её предикат. Одно из главных назначений заголовка – сообщить читателю о теме публикации, которую ему предлагает газета. Например, газетный текст может быть посвящён какому-либо событию. Тогда основная мысль строится по типу: «событие – случилось», «событие – произошло», «событие показало, что…». Интересы тематизирующие заголовки, представляющие собой цитату или известное выражение, относящееся к описываемому событию. Заголовок газетного текста способен актуализировать аналитическую оценку ситуации, отражённой в нём. Такой характер имеет значительное число заголовков. Подобные заглавия до чтения газетного материала подготавливают читателя к восприятию идейного смысла, публикация понимается сразу в определённом ключе. Идейный смысл воспринимается дважды: первый раз до знакомства с текстом, а затем повторно, после прочтения текста.Свойством однонаправленных заголовков является актуализация одного из тезисов, развивающих тему текста. В этом случае заголовок становится одним из элементов текста, относящихся к его общему содержанию. Но кроме основных элементов общего содержания текста, заголовок может актуализировать и его второстепенные элементы – иллюстрации к тезисам и общий фон к цели сообщения. Такие заглавия особенно экспрессивны, так как они построены на вынесении перед текстом элемента неосновного. Кажущаяся «необязательность» того, что выражено в названии, делает его выразительным, привлекает читательское внимание.II. Вторая классификация заглавий основана на том, полностью или не полностью отражён в них тот или иной элемент текста. По признаку полноты выражения какого-либо смыслового элемента произведения делятся на полноинформативные (полностью актуализирующие смысловой компонент текста) и неполноинформативные, пунктирные (не полностью актуализирующие смысловой компонент текста) классификация Э.А. Лазаревой.В полноинформативных заглавиях содержится сигнал о том или ином элементе смысловой схемы текста. Эти заголовки могут отражать или тему всего текста, или его основную мысль, или основной тезис, развивающий главную мысль. Кроме того, они полностью называют второстепенные элементы смыслового содержания произведения. Л.П.Доблаев делит тезисы в зависимости от степени развёрнутости на предикативные, в которых логический предикат выражен в относительно развёрнутой форме, и номинативные, в которых предикат не имеет содержательного значения или не выражен совсем. Заимствуя эту классификацию, Э.А.Лазарева выделяет среди полноинформативных заглавий номинативные и предикатные. Номинативные заголовки называют тему всего текста (например, «Восточный базар») и выполняют роль знака текста аналогично именам собственным, которые служат названиями географических объектов, заводов и т.д.Предикатные заголовки представляют собой развёрнутый тезис, содержащий предмет речи и его предикат (например, «Будет метро в Сибири»). Второй тип заголовков – неполноинформативные, пунктирные. Они выражают не весь тезис, состоящий из предмета речи и предиката, а только одну его часть – логическую тему или предикат; иногда в таком названии присутствует только сигнал о предмете речи или его признаке. Такие заголовки лишь приблизительно указывают на содержание тезиса, дают знак, по которому в тексте восстанавливается тот или иной смысловой элемент. Информативность пунктирных заголовков ниже, чем полноинформативных, но зато они дают больше возможностей для привлечения читательского внимания.Некоторые заголовки подсказывают читателю, из скольких частей будет состоять текст и какие это будет части. Заголовки такого рода выполняют композиционную (или архитектоническую) функцию. Композиционные заголовки, в свою очередь, бывают двух типов. Кроме того, Э.А. Лазарева отмечает, что возможны два типа выразительных связей заголовка с инициальными фразами текста. Во-первых, это непосредственно контактные связи этих элементов, имеющие семантический или структурно-семантический характер. Во-вторых, это намеренное «смысловое отделение» заголовка от начальных строк текста. Создавая выразительные соотношения заголовка и зачина, автор повышает интерес читателя к произведению.

 

ЛЗ 11 Работа над фактическим материалом. Виды фактического материала.

План:

  • Фактическая основа журналистского текста: принципы оценки, отбора и интерпретации фактов
  • Основные требования к фактическому материалу.
  • Виды фактического материала, его основные функции
  • Статистический материал текста и особенности его редактирования.
  • Приёмы и правила цитирования.

Литература:

- ж. «Журналист». 1992. № 9.

- Справочная книга редактора и корректора. М., 1985.

- Мильчин А.Э. Издательский словарь-справочник. М., 1998.

- Одинцов В.В. Стилистика текста. М., 1980.

 

Термин фактический материал охватывает все опорные для текста элементы, т.е. понятия и предметные отношения. В отличие от термина факт, (результат осмысления и переработки информации, и имеющего форму суждения) фактический материал (далее ФМ) реализуется в текстовых конструкциях, обозначающих не только события, но и вещные элементы предметного ряда: свойства, качества, состояния, обозначения лиц, отношений и количества, это элемент действительности и, в то же время, его отражение в сознании. Ошибочно понимать под фактическим материалом числа, имена, даты, географические названия и т.д. Он выполняет функцию информации, входит в логическое построение текста, служит иллюстрацией, дополняющей то или иное наблюдение. Одним слово – это то, что предопределяет убедительность произведения, силу его воздействия на читателя. Факты нужно рассматривать в их развитии. Выхватывание фатов – есть распространенный и несостоятельный прием авторов. Редактор может оценить произведение, как безупречное с фактической стороны, только тогда, если эти факты точные и бесспорные, взяты они во всей совокупности, используются в связи и взаимозависимости и, наконец, в развитии. Если факты выполняют иллюстративную функцию, то надо еще и оценить их существенность, свежесть и выразительность. А также, оптимальность числа фактов одного рода (во избежание избыточности). Для оценки фактического материала редактор должен обладать знаниями о произведении, иначе он станет принимать авторский материал как должное, не сможет критиковать текст и будет вынужден ограничиться поверхностным подходом к тексту. Во избежание этих недостатков, до знакомства с авторским текстом, редактор должен ознакомиться с основной литературой по теме, прежде всего с научными обзорами имеющихся работ на данную тему.

Не пропустит фактических ошибок тот редактор, который подвергает каждую деталь текста скрупулезному «экзамену» по схеме: согласуется ли фактический материал с тем, что известно редактору из других источников.

что сомнительно для редактора.

что не знает сам редактор

что надлежит проверить редактору

Также необходимо знать общие и специальные, авторитетные источники в той области, в которой пишет автор, знать достоинства и недостатки и хорошо ориентироваться в источниках.

Редактор должен обратить внимание на те элементы текста, в которых, обычно, допускаются ошибки чаще всего. Вот эти элементы: не конкретизированные формулировки и положения; цифры; единицы величин; даты; фамилии и имена; названия географические; термины из научных областей; сведения о географическом и политическом состоянии; решающие для передачи смысла слова; подписи к иллюстрациям; ссылки; цитаты; упоминания о, кажущихся автору, общеизвестными событий.

Обычно все произведения содержат цитаты. «Цитатничество» - это случай, когда цитаты употребляются без надобности, или ими подменяется мысль самого автора. В таком случае, задача редактора – определить, обоснованно ли употребляется цитата, оправданна ли она по существу и по цели, обогащается ли она произведение, помогает ли автору решать поставленные задачи. Самое важное – проверить, передает ли мысль автора, данная цитата, не искажая смысла. Типы искажений:

1. Цитату произвольно обрывают там, где кончаются слова, которые согласуются, с точки зрения автора, с его мыслями. Это – «грубая подгонка» цитат.

2. Цитируемые слова вырывают из контекста, чтобы приспособить их к своему тексту. В этом случае цитата изуродуется. Цитата – логически законченное целое!!! Это главная заповедь цитирования.

3. Мысли по поводу одного предмета или понятия цитирует, относя их к другому предмету или понятию. Этот способ называют подтасовкой, которая наносит вред тексту и путает читателя.

4. Цитируют вперемежку с пересказом, в котором легко переиначить смысл подлинника, или компонуют свои фразы, используя слова из какой-то цитаты.

ЛЗ 12 Работа над языковыми средствами в зависимости от темы и жанра.

  • Отбор языковых средств в зависимости от темы и жанровых особенностей произведения.
  • Лексическая правка. Точность словоупотребления.
  • Стилистические ресурсы синтаксиса.

Литература:

- Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М., 1997.

- Голуб И.Б. Стилистика русского языка. – М.,1997

- Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика. – М., 1991

- Кожина М.Н. Стилистика русского языка. – М., 1993

 

Стилистическая норма – то же самое функциональный стиль – это частный случай коммуникативных норм, а именно их языковая составляющая. В конкретном тексте стилистические нормы не даны непосредственно. Они извлекаются из текста в результате некой аналитической процедуры. Все, что сказано на тему стиля в языке можно разделить на два теоретических направления:

1) Первое исходит из структурной модели языка – «стилистики ресурсов». Здесь изучается номенклатура окрашенных средств. Указание на специальные языковые средства включается в понятие «стиль» со времен М.Ломоносова, но взгляд на роль этих средств изменился.

2) Второе связывает понятие «стиль» с функциональными разновидностями языка. Стиль – это особая организация языковых средств, обусловленная неким замыслом. В 1955 В.В.Виноградов писал: «Стиль – совокупность приемов использования, отбора и сочетания языковых средств». Д.Н.Шмелев: «Стиль – это прежде всего организация средств, а затем некоторый набор». Здесь понятия стиля связано с экстралингвистическими параметрами речи.

Языковые особенности публицистического стиля

В публицистике используется как нейтральная лексика и фразеология, так и стилистически окрашенная, оценочная. Большой пласт нейтральной лексики составляют слова, называющие факты и события социально-политической жизни страны. Употребляются номенклатурные единицы: обозначения географических названий, должностей, названия газет, журналов и т.д. (парламент, исполком, спикер, депутат, “Свобода”, “Юманите”, Израиль, Украина). Распространены собирательные существительные (студенчество, молодежь), научно-технические термины, профессиональная, производственно-техническая лексика и фразеология (выборы, коррозия, деполяризация, электролиз, принятие мер), названия общественно-политических процессов, событий, группировок (государственный, демократия, диктатура, рыночная экономика.

К стилистически окрашенной лексике и фразеологии относятся слова и фразеологизмы, имеющие гражданско-патетическую, риторическую, поэтическую окраску (дерзать, воздвигать, ниспадать, самопожертвование, отчизна, помыслы).. Многие слова и фразеологизмы приобретают и эмоцинально-оценочный характер: “мелиоративный (поборник, инициатива, почин, новаторский, дружеский визит) или пейоративный (насаждать, военщина, клика, вояж, гонка вооружений, с позиций силы).

В публицистике используются неологизмы, архаизмы, историзмы с целью передачи колорита исторических эпох, создания стилистических оттенков торжественности, иронии, сатиры; с целью стилизации, речевой характеристики персонажей (славянизмы: свершения, претворяться, сокровенное, хартия, вехи и т.д.). Используется терминологическая лексика (накал, перенапряжение, дилемма, цепная реакция, необратимый процесс).

В публицистическом стиле употребляется экспрессивно окрашенная разговорная лексика и фразеология (справляют новоселье, заправилы Уолл-стрита, развязывать руки, как с гуся вода, кот наплакал, не в своей тарелке), редко используются просторечные слова, вульгаризмы, жаргонизмы, арготизмы (выбить деньги, соскучился небось, по истории у него хвост), встречаются архаизмы (барыши, челобитчик).

В создании устойчивых словосочетаний “большую роль играет присущая публицистическому стилю метафоризация определенной группы слов: атмосфера (разрядки), пульс (эпохи), диалог (глав правительств)”

В публицистическом стиле употребляются слова, образованные при помощи русских и иноязычных суффиксов. Часто встречаются слова с русскими суффиксами -ств-о, -ость, -ни-е, -ец, -к-а, -ник, -чик, -щик, -анин (организованность, солидарность, равенство, упрочение, разрядка, ракетчик, гражданин), с иноязычными суффиксами -изм, -ция, -ист, -ант, -тор (капитализм, героизм, активизация, активист, террорист, демонстрант, организатор). Части слова, образованные с помощью лексикализованных приставок: сверх-, обще-, между-, все- (сверхскоростная, общеевропейский, межпланетный, всеобъемлющий). Интернациональные приставки: анти-, контр-, про-, дез- (антисемит, контрудар, прообраз, дезинформация).

Для публицистического стиля характерно употребление существительных в форме множественного числа (поиски, власти, свободы, настроения, круги, нужды). Форма единственного числа существительных может употребляться в значении множественного (враг отступил, русский солдат спас мир от фашизма). Формы множественного числа собственных имен существительных в обобщенном значении (Наполеоны, Собакевичи, Чичиковы, Молчалины).

 

ЛЗ 13 Творческий характер редакторского труда

  • Основы редакторского анализа.
  • Особенности редакторского чтения.
  • Методика правки текста.

Литература:

- Сметанина С.И. Литературное редактирование для журналистов и специалистов по связям с общественностью. – СПб., 2003.

- Накорякова К.М. Литературное редактирование. – М., 2002.

- Розенталь Д. Э.Справочник по правописанию и литературной правке. – М., 2000.

- Голуб И.Б. Конспект лекций по литературному редактированию. – М., 2004

- Стилистика и литературное редактирование. Учебное пособие. – М., 2003.

- Валгина Н.С. Литературное редактирование: Курс лекций.

 

Результаты, к которым пришли психологи, изучая переработку человеком сложнейшей информации с помощью языка, позволяют осмыслить существующие в практике редактирования методик анализа текста, более полно и строго применять их. Это, в первую очередь, традиционные филологические методики, имеющие целью толкование литературного произведения, и сравнительный анализ, который делает человека внимательным к нюансам мысли и чувства.

Методика редактирования сосредоточивает своё внимание на сравнении вариантов текста, возникающих в процессе правки, сравнении неудачных вариантов с выправленными. Новый шаг в методике сравнения текстов сделан в наши дни, когда редактор имеет возможность сопоставлять варианты текста, вызвав их одновременно на экран дисплея. Методики анализа текста: «Лингвистический эксперимент» - термин введён Л.В.Щербой, который объяснял его суть так: «Сделав какое-либо предположение о смысле того или иного слова, фразы и т.п., следует пробовать, можно ли сказать ряд разнообразных фраз, применяя это правило». Например, наблюдая за смысловыми различиями, возникающими, когда произвольно сочетают слова, заменяя одно другим, меняя их порядок и интонацию.

Одним из результатов этого метода было возникновение понятия «отрицательный языковой материал» - это всякое высказывание, которое не понимается или не сразу понимается, а потому не достигает цели; с отметкой «так не говорят». Очевидно значение лингвистического эксперимента для редактора, одна из целей которого – выявить отрицательный языковой материал;

«Метод стилистического эксперимента» был предложен А.М.Пешковским. Метод заключался в искусственном придумывании стилистических вариантов к тексту. Эта методика включала перестановки, примерное удаление слова и замену его рядом синонимов, т.к. при стилистическом эксперименте «изучаться и сравниваться должны не грамматические значения вообще, а лишь грамматические синонимы, т.е. значения слов, выражений и словосочетаний, близкие друг другу по грамматическому смыслу».

Идеи стилистического и лингвистического экспериментов плодотворны для редактирования. Они дают возможность определить значение отрицательного языкового материала, его функции при анализе текста, обосновать методику редакторской правки.

2. Попытаемся конкретизировать понятие «редактирование» и определить виды редактирования.

Обычно редактированием называют проверку и исправление, окончательную литературную и техническую обработку какого-либо текста, предназначенного к тиражированию. Сюда же относится и приведение содержания и оформления текста в соответствие с установленными унифицированными нормами.

Литературное редактирование кратко можно определить как «поиск наиболее точного словесного выражения формулировок, определённых идей, конкретных суждений или понятий, а также аргументов, чётко и убедительно доказывающих выдвигаемые автором положения».

Процесс редактирования рукописи охватывает сложный комплекс вопросов, связанных с содержанием и формой произведения. Работу редактора над содержанием рукописи можно назвать политическим и научным редактированием, а работу над формой рукописи (язык, стиль, композиция, жанр) – литературным редактированием.

ЛЗ 14 «Эффект» авторского присутствия в медийном тексте

  • Основы редакторского анализа.
  • Особенности редакторского чтения.
  • Методика правки текста.

Литература:

- Сметанина С.И. Литературное редактирование для журналистов и специалистов по связям с общественностью. – СПб., 2003.

- Накорякова К.М. Литературное редактирование. – М., 2002.

- Розенталь Д. Э.Справочник по правописанию и литературной правке. – М., 2000.

- Голуб И.Б. Конспект лекций по литературному редактированию. – М., 2004

- Стилистика и литературное редактирование. Учебное пособие. – М., 2003.

- Валгина Н.С. Литературное редактирование: Курс лекций.

 

В статье «Герменевтика медийного пространства» мною было дано различие фактов первого и второго уровней (соответственно, представленных в трансляции описаний: либо свершившихся событий, либо предполагаемых1), а также понятие «экспертных комментариев», которое я определил как категорию управления процессом формирования информповодов. В данной статье то, что раньше было названо «экспертными комментариями», ныне обозначено как внутренние авторские позиции; в ней также предложено несколько расширить понимание функциональных возможностей этих позиций, не ограничиваясь одними информповодами. Ранее внутреннее авторство мною было обозначено в качестве особого вида события. Относится это авторство к области реальных событий, или же оно, по сути, событие информационное, пока непонятно. Вроде бы и так верно, и эдак. Во всяком случае, опыт свидетельствует о том, что внутренние авторские позиции относятся как к реальной картине событий, так и к имиджевой.

Излагаемое здесь представление об авторской структуре медийного сообщения (будь то пространственное или темпоральное СМИ) является обобщением полугодового опыта анализа материалов печатных изданий и основывается на следующих предпосылках:

1. Авторство составляет основу идентификации смысловой структуры медийной трансляции 2. Базовую структуру содержания медийного сообщения определяет совокупность внутренних авторских позиций в их связи и порядке представления 3. Авторские тезисы различаются по основанию своего логического значения 4. Типологическая иерархия внутреннего авторства является необходимым условием осуществления круга понимания медийных сообщений

1. Авторство составляет основу идентификации смысловой структуры медийной трансляции

В этом разделе необходимо прояснить, как связаны между собой проблема-тезис и контекст коммуникативности медийных сообщений.

Диссипация авторства – общегуманистичекая проблема. Диссипация авторства есть отличительное свойство «плюралистичных» текстов, появление которых стало следствием повышения социальной ценности «текстов от народа» в условиях «демократического проекта».

В отличие от многих других коммуникативных трансляций, существенным отличием медийной является именно привязка к авторству, поскольку ответ на вопрос «кто сказал?» является, по общепризнанному мнению, условием начала демаркации так называемого «общественного мнения», «выражаемого» на информационной площадке, от слуха. Данное «общепризнанное мнение» (являющееся, в сущности, тем же слухом), исходит из другого «общепризнанного мнения», согласно которому медийный источник не должен являться разносчиком слухов. Если же ссылка на таковые все же необходима, СМИ, как правило, используют данные так называемых социологических опросов, где анонимность общественного мнения опосредована авторством проводящей опрос ресечинговой компании.

 

ЛЗ 15 Отношение редактора к стилю автора.

  • Основы редакторского анализа.
  • Особенности редакторского чтения.
  • Методика правки текста.

Литература:

- Сметанина С.И. Литературное редактирование для журналистов и специалистов по связям с общественностью. – СПб., 2003.

- Накорякова К.М. Литературное редактирование. – М., 2002.

- Розенталь Д. Э.Справочник по правописанию и литературной правке. – М., 2000.

- Голуб И.Б. Конспект лекций по литературному редактированию. – М., 2004

- Стилистика и литературное редактирование. Учебное пособие. – М., 2003.

- Валгина Н.С. Литературное редактирование: Курс лекций.

Авторство любого медийного сообщения бывает внутренним и внешним.

Внешнее авторство определяется двумя внешними характеристиками текста6, которые связаны со спецификой информационной площадки:

инициалами работавших над созданием и трансляцией текста (сюжета, репортажа, передачи, etc.) лиц (например, автора статьи, а также диктора динамического СМИ, наборщика, звукооператора и т.п.), а также

названием издания, передачи или программы, транслирующих текст в рамках определенной редакционной политики.

Внутреннее авторство характеризует принадлежность отдельных частей содержания трансляции фигурантам, обозначенным в качестве источников этих частей, в различной степени заинтересованным или причастным к освещаемой ситуации или событию. Определение внутреннего авторства позволяет определить топику пафоса текста.

Авторство есть представленная в медиа тексте социальность как таковая. То есть представленная трансляцией структура авторства является моделью социальной значимости возникших в результате освещаемого события или ситуации социальных связей. Причем это возникновение относится, прежде и скорее всего, к содержанию трансляции, нежели к реальным социальным отношениям. Более того, последние нередко определяются на основе системы уже определенных в СМИ значений (как истинностных, так и оценочных). Разумеется, модель структуры социальной значимости события/ситуации может трансформироваться в процессе развития событий/изменения ситуации. Медиа моделью структуры социальных значимостей события/ситуации является множество представленных в трансляции фигурантов, коммуникативно активных (см. ниже) в данной трансляции относительно освещаемого в ней доминантного события/ситуации.

Значимость (как оценочная категория) является категорией способности для некоторого события/ситуации быть предметом поляризованных оценок для некоторого множества способных к коммуникативной активности фигурантов.

Сказанное выше означает, что авторство медиа текста может быть комплексным, причем это верно как для «внешнего», так и для «внутреннего», случаев. Более того, авторство комплексно в большинстве публикаций.

Поскольку внешнее авторство не является главным предметом данной работы, сразу перейду к тому, как вообще возможно внутреннее.

Внутреннее авторство составляет основу апелляции как главной формы аргументации в системе медийного текста. Собственно, всего можно различить едва ли больше двух стратегий аргументации, а именно апелляцию к доводам (или рассуждениям) и апелляцию к авторитетам. Разумеется, апелляция внутри некоторой публикации к внешнему авторству этой публикации всякий раз есть ничто иное, как апелляция к доводам (вне зависимости от того, кем они высказываются в рамках иных информационных событий7). С другой стороны, цитирование тезисов автора некоторой публикации (внешнего автора) в иной публикации делает такое авторство внутренним, ибо меняется характер коммуникативной активности.

 

Date: 2015-10-21; view: 1258; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию