Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Талиесин, величайший бард Британии





 

Тогда Талиесин явился ко двору и однажды в великий праздник, когда все королевские барды и менестрели были обязаны петь и играть, услаждая слух Артура, сел в углу и, как только проходил мимо него музыкант, играл на губах «блерум‑блерум». И стоило бардам приготовиться петь перед королем, как чары сковали их и они смогли изобразить только «блерум‑блерум». Тогда глава певцов, Хейнин, сказал: «О король, мы не упились вином, но мы онемели из‑за того духа, что сидит в углу, прикинувшись ребенком». Тут Талиесина вывели в центр и спросили, кто он и откуда. И вот что он пропел:

 

Я – первый из первых бардов, я – бард Элфина,

Моя родина там, где бродят летние звезды;

Идно и Хейнин меня называют Мирддин,

Со временем каждый назовет меня Талиесин.

С моим Владыкой я был в высочайшем круге,

При падении Люцифера в глубины ада;

Перед воинством Александра нес я знамена;

От юга до севера знаю я звезд имена.

Я был в Ханаане, когда убили Авессалома,

Я был при дворе Дон прежде рождения Гвидиона,

Я был там, где распинали благодатного Божьего Сына;

Трижды я побывал в темнице Арианрод.

Я был в Азии вместе с Ноем в ковчеге,

Я видел гибель Содома и Гоморры.

Я был в Индии, когда строился Рим.

И вот я здесь, у останков Трои[176].

С моим Владыкой лежал я в ослиных яслях,

Я был с Моисеем на пути через Иордан;

Я был на небе вместе с Марией Магдалиной,

Я получил вдохновение из котла Керидвен.

Я останусь здесь, на земле, до Судного дня,

И не знает никто, каков я на самом деле.

Девять месяцев прожил я прежде

В чреве ведьмы Керидвен;

Я был некогда маленьким Гвионом,

Ныне же я – Талиесин[177].

 

Когда Талиесин запел, налетел жестокий шторм и замок затрясся. Когда же он кончил, Артур велел привести Элфина: тот вошел, и оковы сами спали с него, повинуясь музыке и голосу Талиесина. И много других песен о таинственных вещах и событиях прошлого и будущего пропел Талиесин перед владыкой и предсказал приход саксов в Уэльс и его падение.

 

Заключение

 

Здесь мы закончим этот пространный очерк кельтской легендарной литературы. Материал настолько обширен, что в книге такого размера можно, разумеется, только наметить основные вехи ее развития вплоть до того момента, когда мифологический, легендарный элемент полностью исчезает, уступая место чистому авторскому вымыслу. Остается только надеяться, что у читателя благодаря нашей работе возникло общее представление о предмете, которое позволит ему понять значение повестей, здесь не упомянутых, и найти им место в том или ином цикле кельтских преданий. Следует отметить, что богатейший материал кельтского фольклора так и не был нами затронут. Обсуждение народного творчества, по мнению автора, выходит за рамки предложенной читателю книги. Фольклор рождается в умах людей, повседневная жизнь которых проходит в непосредственной близости земли, в умах тех, кто трудится в лесах и полях, кто напрямую выражает в сказках или заговорах свои впечатления от соприкосновения с природными или надприродными силами. Мифология же в собственном смысле этого слова возникает только там, где интеллект и фантазия развились до уровня более высокого, чем обычно доступен крестьянину, – там, где у людей появляется желание сложить из своих разрозненных впечатлений некое поэтическое единство, воплощающее определенную универсальную идею. Разумеется, нельзя думать, будто между мифологией и фольклором всегда пролегает четкая, непреодолимая граница; и тем не менее, данное различие представляется автору весьма значимым.

Конечно, если не считать двух первых, исторических, глав, наша книга носит характер скорее литературный, нежели научный. Однако я стремился по возможности дать читателю хотя бы общее представление о научных трудах, посвященных данному предмету. Надеюсь, что это прибавит моей книге ценности в глазах серьезных исследователей, не повредив при том ее занимательности для всех остальных. Кроме того, данная книга научна в том плане, что я старался избежать какой бы то ни было адаптации разбираемого в ней материала. Когда подобная адаптация совершается художником, она, разумеется, вполне оправданна; если бы это было не так, нам бы пришлось отказаться от половины шедевров мировой литературы. Однако в данном случае автор хотел, чтобы мифы и предания кельтов предстали перед читателем такими, какие они есть. Не были смягчены ни жестокости, ни ужасы – кроме нескольких случаев, когда приходилось помнить, что книга предназначалась не только ученым. Читатель может быть уверен, что здесь дан относительно точный и не чрезмерно идеализированный очерк мировоззрения кельтов тех времен, когда они еще были свободны и независимы, мыслили на родном языке и черпали из чужеземных источников только то, что могли усвоить и переработать. Мифологическая литература кельтов – старейшая из неклассических литератур Европы. Уже это, как мне представляется, делает ее достойной внимания. Что же до других положительных качеств – многие страницы можно было бы заполнить хвалебными высказываниями, принадлежащими людям некельтской национальности. Но пусть лучше легенды говорят сами за себя. Как заявлял Майль‑Дуйн: «То, что мы видим, – создание могучих людей».

 


[1]Что касается фамилии Фримэн, Никольсон добавляет: «Никто не был большим англичанином в своих пристрастиях, чем великий историк, носивший это имя, и, пожалуй, никто бы не сопротивлялся сильнее, услышав предположение, что он – выходец из Уэльса; тем не менее я встретил его двойника – фермера‑валлийца (по фамилии Эванс), жившего неподалеку от Пуллхели».

 

[2]У него фигурируют «Ниракс, город кельтов» и «Массалия [Марсель], город в Лигурии в стране кельтов» («Фрагменты греческой истории»)

 

[3]В своей книге «Первые обитатели Европы», том II.

 

[4]Завоевания Цезаря в Галлии. С. 251–327.

 

[5]Люди античности не слишком внимательно изучали чужую внешность. Они описывают кельтов почти в тех же выражениях, что и германцев. Доктор Райе Холмс полагает, что на деле «светлые» германцы были белокурые, а кельты – рыжие. На с. 315 вышеупомянутой работы мы обнаруживаем любопытный пассаж: «При том, что примесь другой крови, несомненно, должна была существенно изменить первоначальный тип кельтских или гэльских завоевателей островов, кажется поразительным тот факт, что среди наших «кельтоязычных» земляков встречается множество представителей типа, распространенного также в тех областях Бретани, которые были колонизированы пришельцами из Британии, а также в тех частях Галлии, где захватчики‑галлы селились особенно плотно, равно как и в Северной Италии, где некогда господствовали кельты. Не менее удивительно и то, что данный тип, даже в лице самых белокурых его носителей, заметно отличается, как на взгляд случайного наблюдателя, так и на взгляд ученого, от самых чистокровных представителей древних германцев. Хорошо известная картина сэра Дэвида Уилки, «Чтение известий о Ватерлоо», как отмечал Даниэль Уилсон, прекрасно иллюстрирует это различие. Посадите обитателя пертширских высокогорий рядом с фермером из Суссекса. Оба они светловолосые; но рыжие волосы и борода шотландца будут резко контрастировать с «соломенными» волосами англичанина, а отличие в чертах лица окажется еще более заметным. Я помню двух егерей в железнодорожном вагоне, по дороге из Инвернесса в Лэйри. Эти высокие, хорошо сложенные, светловолосые люди, очевидно, принадлежали к скандинавскому типу, который, как сообщает доктор Беддо, вполне обычен на крайнем севере Шотландии; но и цветом волос и кожи, и в целом они полностью разнились от высоких горцев, которых я видел в Пертшире. В волосах их отсутствовал малейший намек на рыжину, длинные бороды у них были соломенные. Мне кажется наиболее важной характеристикой именно преобладание рыжих среди людей, говорящих на кельтских языках. Не только одиннадцать человек из каждой сотни окажутся совершенно рыжими, но несложно заметить тот же оттенок и у темно‑русых, и у черноволосых».

 

[6]См. карту, приведенную у Рипли в «Народах Европы», с. 318. Однако во Франции бретонцы отнюдь не темнее в сравнении с прочим населением. Их предками были древние гэльские племена, а также выходцы из Уэльса, изгнанные с родины вторжением саксов.

 

[7]См. книгу Хольдера «Сокровищница языка древних кельтов».

 

[8]«Вергилий», вероятно, означает «очень яркий» или «прославленный», это вполне обычное имя собственное. В галльских именах «ver» (Верцингеториг, Веркассивелласим и др.) часто выступает в роли усилительного префикса, подобно современному ирландскому «fior». Название деревни, где родился Вергилий, Анды (ныне Пиетола), кельтского происхождения. Его любовь к природе, его мистицизм, его пристрастие к красотам языка и стихотворного размера – качества сугубо кельтские.

 

[9]Птолемей, друг и, вероятно, сводный брат Александра, разумеется, присутствовал при этом событии. Его труд не сохранился, но выдержки из него приводят Арриан и другие историки (Арриан. Поход Александра, I, 4, 6–8).

 

[10]Здесь можно припомнить народную сказку о Хенни Пенни, который ходил сообщить королю, что небо падает.

 

[11]Лейнстерская книга датируется XII столетием. Версия «Похищения», данная в ней, восходит, вероятно, к VIII в. См.: «Premiers Habitants», ii. С. 316.

 

[12]Цит. по: Похищение быка из Куальнге. Издание подготовили ТА. Михайлова, С.В. Шкунаев. М.: Наука, 1985. 494 с. С. 319.

 

[13]А также говорит о правдивости рассказа Птолемея.

 

[14]Первое издание книги относится к 1917 г.

 

[15]Римские историки сообщают о других столкновениях с кельтами в течение этого времени, но де Жюбенвилль показал, что их сообщения почти целиком вымышлены.

 

[16]Например, Маг Меала (magh meala) – Равнина Меда, гэльское название Страны блаженных.

 

[17]Твое, Господи, величие, и могущество, и слова, и победа…

 

[18]Первые обитатели Европы, п. С. 355, 356.

 

[19]По‑видимому, ирландский фиксирует более древнюю форму кельтского языка, нежели валлийский. На это указывают многие лингвистические особенности ирландского языка, из которых здесь можно кратко перечислить лишь основные. Гойделы, или гэльские кельты, которые, согласно общепринятой теории, первыми колонизировали Британские острова, изгнанные на крайний запад своими сородичами с материка, питали особую неприязнь к звуку р. Так, индоевропейский префикс «pare», в греческом давший «Пора», в древнекельтском превращается в «are», как в названиях Are‑morici (армориканцы, те, кто живет ar muir, у моря); Are‑dunum (Арденны, Франция); Are‑cluta, то, что рядом с ЬСлотой (Клайд), ныне Дамбартон, Are‑taunon в Германии (близ горной цепи Тавн) и т. д. Этот звук или просто исчезал, или переходил в с (k, g). Но приблизительно в VI в. до н. э. язык континентальных кельтов заметно изменился. Каким‑то необъяснимым образом они приобрели способность к произношению р, и даже заменили им уже наличествовавший с; так, первоначальное «Cretanis» превратилось в «Pretanis», Британия; числительное «qetuares» (четыре) преобразилось в «petuares», и так далее. Кельтские топонимы в Испании свидетельствуют, что данное изменение прошло еще прежде завоевания кельтами этой страны, имевшего место в 500 г. до н. э. Но если сопоставить ряд ирландских и валлийских слов, то мы увидим, что ирландский избегает р, чего никак нельзя сказать про валлийский. Вот несколько примеров: ирландский валлийский перевод crann prenn дерево mac map сын cenn pen голова clumh [cluv] pluv перо cuig pimp пять

Как будто бы вполне очевидно, что ирландский сохранил для нас более древнюю форму языка. Интересно, что ирландцы продолжали не любить? до относительно недавнего времени. Так, латинское «Pascha» перешло в «Casg»; «purpur» – «пурпурный» – в «corcair»; «pulsatio» (через французское «pouls») в «cuisle». Тем не менее следует отметить, что Никольсон в своих «Кельтских изысканиях» пытается доказать, что в древнейший период кельты‑гойделы способны были произносить так называемое индоевропейское р, то есть одиночный звук р, вне сочетания с другой согласной. Едва ли можно сейчас считать этот вопрос окончательно решенным.

 

[20]Записки о Галльской войне, VI, 13.

 

[21]Как сообщает Эдмунд Спенсер в своем трактате «О современном состоянии Ирландии», ирландцы «имеют обычай часто посылать в разные места, чтобы узнать новости, и если где‑нибудь встречаются двое, то их первый вопрос после приветствия будет: «Какие новости?»

 

[22]Записки о Галльской войне, IV, 5.

 

[23]Там же, VII, 22.

 

[24]Записки о Галльской войне, VII, 25.

 

[25]Этой истории нет у Цезаря, но о ней упоминают Плутарх и историк Флор; многие серьезные ученые (например, Моммзен и Лонг) считают ее достоверной.

 

[26] Страбон. География, FV, I–V.

 

[27]Это племя получило свое название по излюбленному ими виду оружия, которое римляне называли гаесум – своего рода дротик. Крученое золотое ожерелье можно видеть на знаменитой статуе агонизирующего галла, широко известной под названием «Умирающий гладиатор». В Национальном музее Дублина имеется немало такого рода украшений.

 

[28] Полибий. Всеобщая история, II, 29–35.

 

[29] Диодор Сицилийский. Историческая библиотека, V, 31.

 

[30]Завоевания Цезаря в Галлии. С. 10, 11. Позволим себе добавить только, что знатные кельты, как и тевтоны, относились к долихоцефалам – то есть головы у них были продолговатыми. Это подтверждают останки, найденные в бассейне Марны, где проживала значительная доля кельтского населения. Один раз был обнаружен целый скелет галльского воина вместе с боевой колесницей, железным шлемом и мечом; теперь находка выставлена в Музее Сен‑Жермен. В настоящее время обитатели Британских островов в подавляющем большинстве своем длинноголовы, круглоголовый «альпийский» тип встречается крайне редко. Жители современной Франции круглоголовы. Впрочем, форма головы, как теперь известно, ни в коей мере не может служить отличительным свойством нации. В новом окружении тип быстро меняется, как показывают обследования потомков американских иммигрантов.

 

[31]Например, в «Похищении быка из Куальнге» король Ульстера не должен был заговаривать с посланцем, пока его не спросит друид Катбад. Так и хочется припомнить строчки из поэмы Самуэля Фергюсона «Конгал»:

 

Ибо и поныне,

с тех пор, как Катбад Уснеха в трясин у сынов поверг,

что заклинанием отверз у Красной ветви врат, бесчестье и позор на королях лежат.

 

(Перевод Г.М. Северской)

 

[32]Как и в Индии, в Ирландии существовал обычай, согласно которому человек, несправедливо обиженный кем‑то из власть имущих, садился на пороге дома своего обидчика и голодал до тех пор, пока тот не исполнял требуемое. В Ирландии подобному действию приписывалась магическая сила, влияние которой могло быть нейтрализовано только другим человеком, постившимся точно так же.

 

[33]Здесь цитируется текст, содержавшийся в пергаменте XV в., найденном в 1814 г. в Лисморском замке, и приписываемый одному из верных слуг Диармайда.

 

[34]Необходимо заметить, что изложенная здесь концепция «народа мегалитов» в настоящее время полностью отвергнута археологами. (Примеч. пер.)

 

[35]Неточность автора – кромлехом, как следует из самого его названия, называют отнюдь не круг из камней, а одиночный стоящий наклонно камень. (Примеч. пер.)

 

[36]См. «Дольмены Ирландии» Борласа, где обсуждается этот вопрос.

 

[37]Записки о Галльской войне, I, 1.

 

[38]Отсюда греческое «pharmakon» – «лекарство», «яд» или «чары»; автору известно, что в Центральной Африке колдовство или чары называют «mankwala», словом, обозначающим также лекарство.

 

[39]Если Плиний имеет в виду, что усилиями Зороастра основы магии были впервые зафиксированы в четкой форме, он, может быть, и прав, но представления, на которых она основывается, практически универсальны и уходят корнями в незапамятную древность.

 

[40]Приняты в 451 г. до н. э. Ливии называет их «источник всего общественного и частного права». Плита, на которой был высечен их текст, стояла на Форуме вплоть до III в. н. э., но затем ее разбили. От законов остались лишь отрывки, сохранившиеся в составе разных комментариев.

 

[41]Месторождения белого нефрита в Европе не встречаются; его можно обнаружить только в Китае.

 

[42]Впрочем, почитали также и маленькие камешки, кристаллы и самоцветы. Во время Второй Пунической войны в Пергам за знаменитым Черным камнем отправилось римское посольство, так как сивиллины книги предсказали победу тому, кто будет владеть им. Он был торжественно внесен в Рим в 205 г. Сообщается, что камень был размером с кулак взрослого мужчины; по‑видимому, он представлял собой метеорит. Ср. у Гесиода миф о том, как Кронос пожрал камень, приняв его за своего отпрыска, Зевса. Значит, можно было по ошибке принять камень за бога.

 

[43]Об этом свидетельствуют записи в «Анналах четырех мастеров» под 861 г. и в «Анналах Ульстера» под 862‑м.

 

[44]Следует, однако, заметить, что орнамент в некоторых, а возможно, и во всех случаях был нанесен до установки камня в его нынешнее положение. То же самое характерно и для Гавр‑Инис.

 

[45]Дольмены Ирландии. С. 701–704.

 

[46]Религия Вавилонии и Ассирии.

 

[47]Крест с ушком.

 

[48]Бюллетень Антропологического общества. Париж, апрель 1893 г.

 

[49]В приложении к книге «Народ Уэльса» (с. 616–664) профессор Джонс весьма подробно обсуждает эту проблему. «Доарийские идиомы, сохранившиеся в валлийском и ирландском языках, ведут свое происхождение от языка, родственного египетскому и берберским».

 

[50]Одиссея. Кн. 24, ст. 1‑10.

 

[51]Об этом написали Валерий Максим (ок. 30 г. н. э.) и другие авторы.

 

[52] Де Жюбенвилль. Ирландские мифы. С. 191 и след.

 

[53]Этимология слова «друид» больше не является для нас неразрешимой загадкой. Было выдвинуто предположение, что вторая его часть связана с индоевропейской основой «*vid», которая присутствует в английском слове «wisdom» и латинском «videre» (а также русском «ведать», «видеть». – Примеч. пер.) и т. д. Турнейзен показал, что эта основа в сочетании с усилительной частицей «dru» могла дать слово «dru‑vids», в гэльском языке превратившееся в «dravi», что и означает «друид», точно так же, как другая усилительная частица, «su», после прибавления «vids» дала в гэльском «savi», «мудрец».

 

[54]См. книгу Раиса Холмса «Завоевания Цезаря в Галлии», с. 15, 532–536. Следует заметить, что Райе полагает, будто друидизм изначально являлся религией всего исконного населения Западной Европы «от Балтики до Гибралтара». Но точно нам известно только то, что друиды были там, где кельты встречались со строителями дольменов. Цезарь сообщает о германцах, что у них нет друидов и что у них мало распространены жертвоприношения.

 

[55]«Ирландские мифы» д'Арбуа де Жюбенвилля, с. 61. «Диншенхас» – раннехристианский памятник. Однако никаких упоминаний о Кром Кройхе нет ни в языческой литературе Ирландии, ни в сочинениях святого Патрика, и весьма вероятно, что уже во времена Патрика человеческие жертвоприношения отошли в область преданий.

 

[56]Однако в конце концов изображение человеческого жертвоприношения все же было найдено в храме Солнца древнего египетского города Мероэ.

 

[57]…Также и те, что привыкли поить человеческой кровью

 

Еза ужасный алтарь, или дикого в злобе Тевтата,

Иль Тараниса, чей лик не добрей, чем у скифской Дианы

 

Марк Анней Лукан. Фарсалия, или Поэма о гражданской войне. М., 1993. I, 444–446. Перевод Л.Е. Остроумова.

 

[58]И по сей день во многих областях Франции простонародье использует для обозначения текущего дня выражения вроде «annuit», «о'ne», «anneue» и т. д., буквально означающие «сей ночью».

 

[59]Следует помнить, что филиды, профессиональные поэты, входили в сословие друидов.

 

[60]Например, Пелагий в V в.; Колумба, Колумбан и святой Галл в VI в. Фридолин, прозванный «Путешественником», и Фурса в VII; Виргилий (Феаргал) из Зальцбурга, который предстал перед судом Рима за учение о шарообразности земли, в VIII; Дикуил, «Географ», и Иоанн Скотт Эриугена – один из самых выдающихся умов своего времени, – в IX.

 

[61]Как мы уже видели, друиды облекали свои знания в стихотворную форму, а профессиональные поэты входили в коллегию друидов.

 

[62]Согласно другой версии, из Гориаса было принесено копье Луга, а из Финдиаса – меч, позднее принадлежавший Нуаду. (Примеч. пер.)

 

[63]Что означает «Равнина Башен», то есть надгробий.

 

[64]Цит. по: Предания и мифы средневековой Ирландии. М., 1991. Перевод С.В. Шкунаева.

 

[65]Перевод Т.А. Михайловой.

 

[66]Перевод С.В. Шкунаева.

 

[67]Перевод согласно С.В. Шкунаеву.

 

[68]В древней Ирландии год состоял из трех сезонов; осень входила в состав лета.

 

[69]Название Тара образовано от одной из форм существительного «Teamhair» – «место с широким обзором». Ныне это большой поросший травой холм в графстве Мит; земляные валы отмечают места прежних построек, которые можно идентифицировать по древним источникам.

 

[70]Предания и мифы… С. 69. Перевод С.В. Шкунаева

 

[71]Это был Джеральд, четвертый граф Десмонда. Он таинственно исчез в 1398 г., и легенда гласит, что он до сих пор обитает под водами озера Лох‑Гур и раз в семь лет можно видеть, как он скачет по берегу на белой лошади. Его называли Джеральд Поэт, ибо он слагал «мудрые и искусные» стихи на гэльском. В представлении древних ирландцев мудрость, ученость и поэзия были неразделимы.

 

[72]По‑ирландски – Siannon.

 

[73]Это, конечно, солнечные ладьи, которые мы уже видели на наскальных рисунках. Заметим, что кельтские духи, хотя и незримы, тем не менее, вполне материальны, наделены весом; отнюдь не так обстоят дела у Вергилия и Данте.

 

[74]Де Жюбенвилль. Ирландские мифы. Название Бельтайн происходит от древнего корня, сохранившегося также в древнеирландском слове «epelta», «мертвый».

 

[75]Предания и мифы… С. 52. Перевод С.В. Шкунаева.

 

[76]Следует сказать, что элемент «келл», встречающийся во множестве ирландских топонимов (Келкенни, Келлини, Келкули и т. д.), происходит от латинского «cella» – келья или церковь.

 

[77]Окончание «ster» в названиях трех ирландских провинций – скандинавского происхождения и напоминает о завоеваниях викингов. Только Коннахт, куда викинги не дошли, сохранил свое прежнее имя. Ульстер (по‑ирландски Ulaidh), согласно преданию, получил свое имя от Оллама Фодлы, Мунстер (Mumhan) – от короля Эохайда Мумо, десятого после Эремона, а Коннахт – это «земля детей Конна», того самого Конна Ста Битв, умершего в 157 г. н. э.

 

[78]Намек на волшебную свинью Мананнана, которую каждый день убивали и съедали и мясо которой даровало Племенам богини Дану вечную юность.

 

[79]Скорее, в фидхелл. Согласно С.В. Шкунаеву, эта игра, «по преданию, придумана богом Лугом. Точные правила неизвестны, но, насколько можно судить, в центре доски, символизировавшем столицу, располагался верховный правитель, а по сторонам от него четыре короля. По бокам от них находились правители, нападение которых и следовало отразить» (Предания и мифы… С. 255).

 

[80]Предания и мифы… С. 71. Перевод С.В. Шкунаева.

 

[81]Предания и мифы… С. 103. Перевод С.В. Шкунаева.

 

[82]Там же.

 

[83]Там же.

 

[84]Предания и мифы… С. 104–105. Перевод С.В. Шкунаева.

 

[85]Брега – большая равнина, лежащая к востоку от Тары между реками Бойн и Лиффи.

 

[86]Предания и мифы… С. 105. Перевод С.В. Шкунаева.

 

[87]Предания и мифы… С. 105. Перевод С.В. Шкунаева.

 

[88]Там же. С. 106.

 

[89]«Разрушение Дома Да Дерги».

 

[90]Предания и мифы… С. 108. Перевод С.В. Шкунаева.

 

[91]Предания и мифы… С. 113. Перевод С.В. Шкунаева.

 

[92]Там же. С. 111.

 

[93]Предания и мифы… С. 112. Перевод С.В. Шкунаева.

 

[94]Там же. С. 117.

 

[95]Предания и мифы… С. 119. Перевод С.В. Шкунаева.

 

[96]Там же. С. 119–120.

 

[97]Там же. С. 120.

 

[98]Предания и мифы… С. 126. Перевод С.В. Шкунаева.

 

[99]Здесь и далее перевод С.В. Шкунаева.

 

[100]У Дейхтре был также муж из смертных – Суалтайм; он‑то и считался отцом Кухулина.

 

[101]Любопытно, что слово «Си» («пес») является составной частью имен многих персонажей уладского цикла (например, Курой). Имеется в виду, очевидно, ирландский волкодав как образ бесстрашия и красоты.

 

[102]Л у с к – ныне деревня на побережье в нескольких милях к северу от Дублина.

 

[103]Цит. по: Похищение быка из Куальнге. Изд. подготовили Т.А. Михайлова, С.В. Шкунаев. М., 1985. С. 30. Перевод С.В. Шкунаева.

 

[104]Похищение быка… С. 37. Здесь и выше перевод С.В. Шкунаева.

 

[105]На основании сходства имен чудесная земля Скатах, «Тенистой», была отождествлена с островами Ски, где до сих пор возвышаются Горы Кухулина.

 

[106]Разумеется, это был отец Кухулина Луг.

 

[107]То есть особого копья. Именно этим страшным приемом суждено было Кухулину сразить Фер Диада.

 

[108]Похищение быка… С. 50. Перевод С.В. Шкунаева.

 

[109]Похищение быка… С. 125. Перевод С.В. Шкунаева.

 

[110]Похищение быка… С. 127. Перевод С.В. Шкунаева.

 

[111]Кухулин, будучи сыном бога Луга, не страдал от проклятия Махи, постигшего уладов.

 

[112]То есть смертный муж Дейхтре.

 

[113]Похищение быка… С. 149. Перевод С.В. Шкунаева.

 

[114]Похищение быка… С. 174. Перевод С.В. Шкунаева.

 

[115]Там же. С. 174–175.

 

[116]Похищение быка… С. 220–221. Перевод С.В. Шкунаева.

 

[117]Похищение быка… С. 201. Перевод С.В. Шкунаева.

 

[118]В древности Ирландия делилась на пять провинций. Мунстер считался за две, или, согласно некоторым авторам, владения верховного короля в Мите и Вестмите выделялись в отдельную область.

 

[119]«Клан» означает «дети» или «потомки». «Клан Калатин» – сыновья Калатина.

 

[120]Похищение быка… С. 257. Перевод С.В. Шкунаева.

 

[121]Похищение быка… С. 259. Перевод С.В. Шкунаева.

 

[122]Здесь повторяется клятвенная формула, прозвучавшая из уст кельтских посланцев перед Александром Великим.

 

[123]Чудесный меч Фергуса носил имя «Каладболг» – «Жестоко теснящий»; имя знаменитого меча Артура «Экскалибур» – всего лишь его латинизированное искажение.

 

[124]Похищение быка… С. 327. Перевод С.В. Шкунаева.

 

[125]Плащ Мананнана символизирует море – его способность разделять и отчуждать.

 

[126]Курой фигурирует в разных сагах уладского цикла, и его характеристики свидетельствуют о том, что это не просто смертный, а местное божество.

 

[127]Имеется в виду история с Псом Кулана.

 

[128]Одной из составляющих ирландского кодекса чести было ни в чем не отказывать барду; говорят, что некий король отдал даже собственный глаз.

 

[129]Здесь и ниже – перевод С.В. Шкунаева.

 

[130]Ирландский эпос. С. 582. Перевод А.А. Смирнова.

 

[131]Там же.

 

[132]Там же.

 

[133]Инис‑Клотранн, ныне известный как Остров квакеров. Источника сейчас на нем нет.

 

[134]Перевод Г.М.Северской.

 

[135]Нельзя, естественно, упускать из виду того, что, в связи с нынешним возрождением гэльского как живого разговорного языка, в этой истории может появиться новая глава.

 

[136]Теперь Кастлкнок, близ Дублина.

 

[137]При переводе данной главы использован перевод саги «Преследование Диармайда и Грайне», выполненный А.А. Смирновым и помещенный в издании: Исландские саги. Ирландский эпос. М., 1973. С. 718–792.

 

[138]Обратим внимание на это наивное свидетельство того, что в Ирландии набеги на соседей считались естественным и похвальным занятием крупного селянина. Ср. у Спенсера, в «Обзоре нынешнего состояния Ирландии», рассказ об идеалах, провозглашавшихся в поэзии современных ему бардов.

 

[139]Исландские саги. Ирландский эпос. С. 774.

 

[140]Аранские острова располагаются у устья залива Голуэй. Это своего рода музей таинственных развалин.

 

[141]Здесь и далее – цит. по: Плавание Майль‑Дуйна // Исландские саги. Ирландский эпос. М., 1973. С. 693–717. Перевод А.А. Смирнова

 

[142]Здесь, очевидно, следует вспомнить Брикриу Злоязычного, ульстерского смутьяна.

 

[143]Лошадиные скачки были любимым развлечением древних ирландцев, и в поэме IX в., восхваляющей май, эти состязания – одно из основных достоинств этого месяца. Май в календаре древних галлов именуется «месяц лошадиных скачек».

 

[144]Подобную же картину наблюдал Придери, главный герой одного из сказаний валлийского «Мабиногиона».

 

[145]Как и мост, ведущий к замку Скатах.

 

[146]Вероятно, он надеялся найти островок, чтобы жить на нем в уединении. Острова к западу от Ирландии изобилуют остатками хижин и молелен, возведенных руками одиноких монахов или небольших общин.

 

[147]Теннисону особенно удались описания подводных островов.

 

[148]Пс, 102: 5.

 

[149]Остров Тори близ побережья Донегала. Там располагались монастырь и церковь С.В. Колумбы.

 

[150]Этот мудрец и поэт не известен ни из каких других источников. Честь и хвала ему, кто бы он ни был.

 

[151]В разных легендах у валлийцев так именуется Волшебная Страна.

 

[152]Heinrich Zimmer, «Cultur der Gegenwart», i, ix.

 

[153]«Lugh», конечно, близко этимологически к «lux», свет. Ирландское «Lamh», валлийское «Llaw» означает «рука».

 

[154]«Finn» и «Gwyn» – ирландская и валлийская форма одного и того же слова, означающего «белый» или «прекрасный».

 

[155]Charles Squire, «Mythology of the British Islands», p. 225.

 

[156]Ллойгир – Британия саксов.

 

[157]Rhys, «Hibbert Lectures», p. 693.

 

[158]Здесь уже налицо значительный отход от поэтики древнейших кельтских преданий. Персонажи, подобно средневековым рыцарям, сражаются верхом и копьями, а не на колесницах или пешими и отнюдь не тем таинственным оружием, которое описано в ирландских повестях.

 

[159]Ясно, что это был треугольный нормандский щит, а не кельтский, круглый или овальный. Мы уже замечали, что в валлийских сказаниях рыцари обычно сражаются копьями.

 

[160]Там теперь возвышается лондонский Тауэр.

 

[161]Как в Ирландии, так и в Уэльсе подобные легенды всегда связаны с подлинными захоронениями. В 1813 г. в месте, традиционно считающемся местом погребения Бранвен, была найдена урна с прахом и полусгоревшими костями.

 

[162]По‑видимому, это отсылает нас к довольно широко распространенному при дворе валлийских правителей обычаю: за обедом высший сановник должен был держать ноги короля у себя на коленях.

 

[163]Имя его означает «Боярышник, король великанов».

 

[164]Боги из семейства Дон здесь выступают в роли приближенных Артура; он, очевидно, бог Артай.

 

[165]Никаких других упоминаний об этом Кенверхине или о том, каким образом Овайн приобрел своих воронов (уже появлявшихся в «Сне Ронабви»), в имеющемся корпусе текстов нет. Здесь перед нами, по‑видимому, след некоего более древнего мифа.

 

[166]Невинный Тор.

 

[167]По‑видимому, искаженное lapis ex celis – «камень с небес».

 

[168]Цит. по: Вольфрам фон Эшенбах. Парцифаль. Перевод Л. Гинзбурга // Средневековый роман и повесть. М., 1974. С. 470.

 

[169]Цит. по: Вольфрам фон Эшенбах. Парцифаль. С. 569. Перевод Л. Гинзбурга.

 

[170]Подобную же избирательность приписывает Граалю и Вольфрам. В покои его может внести только невинная девушка, и язычник не может ни видеть его, ни пользоваться его благодатной силой. Та же идея в явном виде присутствует и в повествовании о Граале, созданном около 1210 г. Робером де Борро. Однако этот автор вообще не упоминает о Персевале и подвиге.

 

[171]То есть иного мира.

 

[172]То есть Замка Веселий.

 

[173]Сам набор предметов в Замке Грааля очень значим. Это меч, копье и сосуд или, по некоторым версиям, камень. Вспомним магические сокровища, привезенные Племенами богини Дану в Ирландию, – меч, копье, котел и камень.

 

[174]В валлийских легендах Круглый стол не появляется раньше XV столетия.

 

[175]То есть Вергилия, который в Средние века воспринимался как кудесник.

 

[176]Намек на то, что бритты якобы происходили из Трои.

 

[177]Я несколько сократил это любопытное стихотворение. В нем очевидно прослеживается идея о переселении душ, как и в легенде о Туане Мак Кайриле. Вспомним, что в последний раз Туан превращался в рыбу; Талиесина же нашли в заводи для лососей.

 

Date: 2015-09-18; view: 423; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию