Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Глава 40. Я позвонил в контору Сьюэлла Эндикотта
Я позвонил в контору Сьюэлла Эндикотта. Там ответили, что он в суде и будет к концу дня. Не желаю ли я оставить свою фамилию? Нет. Я набрал номер заведения Менди Менендеса на Стрипе. В этом году оно называлось «Эль Тападо», недурное название. На американо‑испанском диалекте это, в числе прочего, означает зарытое сокровище. В прошлом его именовали по‑разному, то и дело меняя вывески. Один раз это был просто номер из голубых неоновых трубок на высокий глухой стене. Стена выходила на юг, позади здания возвышался холм, а подъездная дорожка огибала ее, уходя прочь от Стрипа. Очень шикарное место. Только про него мало кто знал, кроме полиции, гангстеров и тех, кто мог выбросить тридцатку за хороший обед и поднять ставку до пятидесяти тысяч в большом тихом зале наверху. Сперва к телефону подошла женщина, которая ничего не знала и не ведала. Потом подозвали управляющего с мексиканским акцентом. – Вы желаете говорить с м‑ром Менендесом? А кто это звонит? – Не надо имен, amigo. По личному вопросу. – Un momento, por favor. Пришлось подождать. На сей раз меня соединили с каким‑то мрачным типом. Разговаривал он, словно через бойницу бронированного автомобиля. Может, у него был не рот, а такая бойница. – Выкладывайте, кто его просит? – Марлоу. – Кто такой Марлоу? – Это Чик Агостино? – Нет, не Чик. Говорите пароль. – На легком катере. Послышался смешок. – Не кладите трубку. Наконец, еще один голос сказал: – Привет, дешевка. Как делишки? – Ты там один? – Можешь говорить, дешевка. Я номера отбираю для варьете. – Могу предложить хороший номер – ты отрезаешь себе голову. – А на бис я что буду показывать? Я засмеялся. Он засмеялся. – Как ведешь себя, по‑тихому? – спросил он. – А ты не слышал? Я тут подружился с одним парнем, а он тоже покончил с собой. Теперь у меня прозвище «Поцелуй смерти». – Смешно тебе, да? – Нет, не смешно. А как‑то на днях я пил чай с Харланом Поттером. – Молодец. Я‑то сам чаю не пью. – Он велел, чтобы ты был со мной поласковее. – Не знаком с ним и не собираюсь. – У него руки длинные. Я звоню кое‑что узнать, Менди. Насчет Фрэнка Марстона. – Никогда не слыхал про такого. – Слишком быстро отвечаешь. Фрэнком Марстоном когда‑то называл себя Терри Леннокс – в Нью‑Йорке, до переезда на запад. – Ну и что? – ФБР поискало у себя его отпечатки пальцев. Ничего не нашли. Значит, он в армии никогда не служил. – Ну и что? – Ты что, тупой? Либо твоя история про его подвиг – туфта, либо это было, но в другом месте, – Я не говорил, где это было, дешевка. Говорю по‑хорошему, забудь об этом. Еще раз надо объяснять? – Понял, понял. Если буду плохо себя вести, окажусь на дне морском, а сверху будет лежать трамвай. Не пугай меня, Менди. Видал я таких профессионалов. Ты в Англии бывал когда‑нибудь? – Не дури, дешевка. В этом городе всякое может случиться. Даже со здоровыми сильными ребятами вроде Большого Вилли Магоуна. Загляни в вечернюю газету. – Побегу куплю, раз ты велишь. Может, там мое фото поместили. Что с Магоуном? – Я же говорю, всякое может случиться. Как было, в точности не знаю. Рассказываю по газете. Магоун вроде придрался к четырем парням. Они сидели в машине с невадским номером, прямо у его дома. Невадский номер с большими цифрами, таких там не бывает. Может, разыграть его хотели. Только Магоуну не до смеха – обе руки в гипсе, челюсть треснула в трех местах, нога подвешена выше головы. Нахальство с него как рукой сняло. И с тобой такое тоже может стрястись. – Надоел он тебе, значит? Я раз видел возле бара Виктора, как он твоего Чика размазал по стенке. Может, мне позвонить к шерифу и рассказать? У меня приятель там работает. – Давай, давай, дешевка, – процедил он медленно. – Попробуй. – Заодно скажу, что я в тот раз выпивал в баре с дочкой Харлана Поттера. Какое совпадение, а? Ты и ее прижмешь к ногтю? – Слушайка хорошенько, дешевка... – Ты в Англии бывал, Менди? Ты, Ренди Старр и Фрэнк Марстон, или Терри Леннокс, или как его там? Может вы служили в британской армии? Имели небольшой бизнес в Сохо, накрылись и сообразили, что в армии можно переждать? – Не клади трубку. Я подождал. Прошло столько времени, что у меня устала рука. Я переложил трубку к другому уху. Наконец, он вернулся. – Слушай как следует, Марлоу. Начнешь опять ворошить дело Леннокса? тебе каюк. Терри был мне приятелем, я не бесчувственный. Ладно, ты тоже не бесчувственный. Так и быть, уважу тебя. Это была группа коммандос. Английская. А случилось все в Норвегии, на острове. У них там миллион таких островов. В ноябре сорок второго. Ну, теперь успокоился, дашь отдых мозгам? – Спасибо, Менди. Твоя тайна в надежных руках. Не расскажу никому, кроме знакомых. – Купи газету, дешевка. Почитай и запомни. Большой и храбрый Вилли Магоун. Побили прямо у собственного дома. Ну и удивился он, когда вышел из‑под наркоза. Он повесил трубку. Я спустился, купил газету, и все оказалось в точности по словам Менендеса. Была фотография Большого Вилли Магоуна на больничной койке. Видно было пол‑лица и один глаз. Остальное – бинты. Повреждения серьезные, но не смертельные. Ребята постарались. Хотели, чтобы он остался в живых. В конце концов, он полисмен. У нас в городе гангстеры полицейских не убивают. Это они представляют малолетним преступникам. А живой полицейский, которого провернули через мясорубку – дивная реклама. Он выздоравливает, возвращается на работу. Но с тех пор чего‑то в нем не хватает – того стального стерженька, в котором все дело. Он становится ходячим предупреждением, что слишком давить на бандитов – ошибка, особенно, если служишь в отделе «борьбы с пороком», обедаешь в лучших ресторанах и ездишь на «кадиллаке». Я посидел, поразмышлял немного на эту тему, потом набрал агенство Карне и попросил Джорджа Питерса. Его не было. Я сказал, что у меня срочное дело и назвался. Его ожидали в половине шестого. Я поехал в Голливудскую публичную библиотеку и поспрашивал кое о чем в справочном отделе, но не нашел того, что искал. Тогда я приехал в центральную библиотеку. Там я нашел небольшую, изданную в Англии книжку в красном переплете. Переписал оттуда, что мне было нужно, и вернулся домой. Питерса все еще не было, и я попросил девушку, чтобы он мне позвонил. На кофейный столик я поставил шахматную доску и стал решать задачу под названием «Сфинкс». Она была напечатана в конце шахматного учебника Блэкберна – это англичанин, просто волшебник, самый динамичный шахматист на свете. Впрочем, при современной манере игры, когда шахматисты превратились в какую‑то холодную войну, его бы задавили на первых же ходах. «Сфинкс» рассчитан на одиннадцать ходов и название свое оправдывает. Шахматные задачи редко состоят больше чем из четырех‑пяти ходов. Дальше трудность решения возрастает почти в геометрической прогрессии. Задача на одиннадцать ходов? пытка чистой воды. Иногда, хорошенько разозлившись, я расставляю фигуры и ищу ее нового решения. Это славный тихий способ свихнуться. Вопить во все горло мне не случалось, но близок к этому я бывал. Джордж Питерс позвонил в пять сорок. Мы обменялись любезностями и соболезнованиями. – Значит, опять вы вляпались, – заявил он бодро. – Перешли бы лучше на тихий бизнес вроде бальзамирования покойников. – Учиться слишком долго. Слушайте, я хочу стать клиентом вашей фирмы, если не слишком дорого возьмете. – Зависит от того, что вы желаете, старина. И к Карне придется обратиться. – Нет. – Ладно, расскажите мне. – В Лондоне полно парней моей профессии, но я не знаю, где их искать. Там они называются частными агентами по расследованию. У вашего заведения должны быть с ними связи. Я могу, конечно, выбрать человека наобум, но черт его знает, на кого нападешь. Мне нужны сведения, которые не так уж трудно добыть, и побыстрее. До конца будущей недели. – Выкладывайте. – Я хочу кое‑что выяснить насчет военной службы Терри Леннокса или Фрэнка Марстона, не знаю, как уж его тогда звали. Он был там в частях коммандос. В ноябре сорок второго года во время рейда на какой‑то норвежский остров его ранили и взяли в плен. Я хочу знать, в какой части он служил и что с ним произошло. Военное министерство должно иметь всю эту информацию. Думаю, что она не секретная. Допустим, она мне понадобилась в связи с вопросом о наследстве. – Вам для этого не нужен сыщик. Напишите им прямо, они ответят. – Да бросьте вы, Джордж. Они ответят через три месяца. Мне нужно через пять дней. – Тогда понятно. Это все, старина? – И вот еще что. У них есть такое учреждение, Соммерсет‑Хауз, где хранятся все записи гражданского состояния. Я хочу узнать, записан ли он там по какому‑нибудь поводу – рождение, вступление в брак, натурализация, что угодно. – Зачем это вам? – То есть как зачем? Кто платит по счету? – А если он вообще нигде не значится? – Тогда мое дело швах. Если же значится, мне нужны заверенные копии всех документов, какие раскопает ваш человек. На сколько вы меня нагреете? – Придется спросить Карне. Он вообще может вас послать к черту. Слишком большую шумиху вокруг вас развели. Если он позволит этим заняться, а вы согласитесь помалкивать про наши услуги, я бы сказал – сотни три. Тамошние ребята в переводе на доллары получают немного. Они могут нас выставить на десять гиней – меньше тридцати монет. Ну, и непредвиденные расходы. Скажем, в Англии всего пятьдесят ну, а Карне пальцем не пошевелит меньше чем за две с половиной сотни. – Обычные расценки ниже. – Ха‑ха. Он про них и не слыхивал. – Надо бы повидаться, Джордж. Давайте сегодня поужинаем вместе? – У Романова? – Ладно, – проворчал я, – если удастся заказать столик, в чем я сомневаюсь. – Можем взять столик Карне. Случайно знаю, что он сегодня ужинает в гостях. У Романова он завсегдатай. Полезно для репутации среди большого бизнеса. Карне у нас в городе – крупная фигура. – Это точно. Я знаю одного человека – лично знаком – у которого весь Карне в карман поместится. – Молодец, малыш. Я всегда знал, что вы из любого захвата вывернетесь. Встретимся около семи у Романова в баре. Скажите там главному бандиту, что ждете полковника Карне. Он расчистит место, чтобы вас не затолкала мелкая сошка, всякие там сценаристы или телевизионные актеры. – До вечера. Мы повесили трубки, и я вернулся к шахматной доске. Но «Сфинкс» уже потерял для меня интерес. Немного погодя Питерс перезвонил и сказал, что Карне согласен при условии, что их агентство не будет упоминаться в связи с моими проблемами. Питерс обещал, что письмо в Лондон уйдет сегодня же вечером.
|