Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Глава 9. Сигнал тревоги раздался неожиданно и так оглушил Янто, что он подскочил и едва не уронил со стола ноутбук





 

Сигнал тревоги раздался неожиданно и так оглушил Янто, что он подскочил и едва не уронил со стола ноутбук. Мгновение спустя он уже бежал из архива на основной уровень Хаба — этот конкретный сигнал означал неспрогнозированный и очень мощный всплеск активности разлома.

 

— Тош? — крикнул Джек из своего кабинета.

— Я уже этим занимаюсь, — отозвалась Тош, пытаясь перекричать сирену.

— Выключите уже эту чертову сигнализацию! — рявкнул Оуэн.

 

Янто ненадолго остановился перед одним из компьютеров, чтобы выполнить просьбу Оуэна.

 

— Что это было? — удивленно спросила Гвен.

— Активность разлома, которую мы не прогнозировали, — ответил Янто.

— Я думала, она всегда неспрогнозирована.

— Мы не в состоянии предсказать повседневные слабые всплески, но обычно мы можем рассчитать время крупных. Например, — Янто посмотрел на Оуэна и понизил голос, — помнишь Диану, Джона и Эмму? За несколько недель до их прибытия приборы показывали, что грядет мощный всплеск активности разлома. Что бы ни произошло только что, мы определенно этого не предвидели.

— Что означает, что разлом где-то что-то забрал, как он это часто делает, — пожаловался Джек, и в ответ на недоуменный взгляд Гвен пояснил: — Это как... представь себе, что у разлома есть много маленьких рук, но они очень подвижные, эластичные и постоянно куда-то тянутся. По тому напряжению, с которым они натянуты, мы можем предугадать, когда очередная рука вернется в исходную точку, к разлому, и принесет что-то на Землю. Но иногда они вытягиваются дальше и быстрее, чем обычно, и, соответственно, возвращаются раньше, чем мы предполагали, что приводит...

— Есть координаты! — воскликнула Тош, и Джек решительно хлопнул в ладоши.

— Перебрось их в навигатор машины, — приказал он. — Пошевеливаемся, народ, быстрее, быстрее!

 

Несколько минут спустя они все уже сидели в машине и ехали к указанному Тош месту. Даже с учетом того, что Джек, как обычно, ехал так, словно хотел покончить жизнь самоубийством в автомобильной аварии, у них ушло больше получаса, чтобы добраться до цели. Выйдя из машины, они сразу же увидели то, что подбросил им разлом.

 

— Полагаю, это космический корабль, — заметил Янто.

— Полагаю, ты прав, — отозвался Джек.

 

Корабль был довольно большой — хорошо, что разлом выбрал необитаемый район страны, чтобы выбросить его. Если повезет, Торчвуду удастся вывезти корабль прежде, чем рядом появятся любопытные зеваки.

 

— А вон там пришелец, — сказала из-за спины Янто Тош, показывая на что-то возле корабля.

 

Первое, что бросилось в глаза Янто — что инопланетянин похож на человека. Он легко мог сойти за земную женщину тридцати с лишним лет. Где-нибудь тысяча девятьсот семьдесят пятого года рождения. Пришельцу понадобится имя, чтобы притвориться человеком, возможно, немного измененная версия его собственного имени, если он уже не... Впрочем, Янто слишком торопится, ведь пока непонятно, дружелюбен инопланетянин или нет.

 

К пришельцу они подошли с опущенным оружием. Он явно их заметил и неподвижно, ничего не делая, ожидал их приближения, что дало Янто надежду на то, что он мирно настроен.

 

— Джек, что это? Я еще ни разу не видела таких показаний, — спросила Тош.

 

Джек сделал шаг назад, чтобы взглянуть на результаты проведенного Тош сканирования, и Гвен быстро переместилась на его место, прикрывая их.

 

— Каких именно?

 

Тош показала ему на внезапно появившиеся на экране странные данные, и Джек, ответил, кивнув:

 

— А, ясно — телепат. Он пытается общаться, и судя по тому, что наши приборы это уловили, он просто транслирует свои мысли в пространство, не обращаясь ни к кому конкретно.

— Инопланетянин-телепат! — фыркнул Оуэн. — Просто замечательно. И как нам с ним общаться?

— Ну... если он разговаривает лишь телепатически... — начала было Тош и беспомощно пожала плечами. — Не думаю, что у нас найдется подходящее для общения с ним оборудование.

— И он не кажется дружелюбным, — добавил Оуэн.

 

Янто повнимательнее пригляделся к пришельцу и счел, что тот не выглядит опасным. Да, у него несколько отсутствующий взгляд, но в остальном...

 

— И что, убить его за это? — возмутилась Гвен. — Только за то, что он нас не понимает?

— Никто никого не убивает, — твердо сказал Джек и осторожно коснулся мыслями разума пришельца.

 

Инопланетянин вздрогнул, в упор посмотрел на Джека, и сила ответа едва не сбила того с ног — он упал бы, если бы Янто вовремя его не подхватил.

 

— Оу, — выдохнул Джек.

— Что он сделал? — требовательно спросил Оуэн.

— Ничего, это все я. Я попытался установить с ним телепатический контакт, — ответил Джек, не обращая внимания на изумленные взгляды, — но его телепатия слишком сильна для меня, в одиночку я с ней не справлюсь.

 

Он задумчиво посмотрел на членов своей команды, лихорадочно размышляя, как лучше поступить. У Янто было много возможностей открыть свой секрет, но он до сих пор этого не сделал, так что...

 

— Гвен, наверное, ты подойдешь лучше остальных. Не возражаешь, если я использую твой разум в качестве якоря для своего?

— Почему я? — поразилась Гвен.

— Потому что ты единственная из нас, у кого получилось активировать Воскрешающую Перчатку, что означает наличие у тебя способностей к эмпатии. Если они достаточно сильны, я смогу использовать тебя как опору. При условии, конечно, что наши разумы совместимы.

 

Гвен неуютно поежилась.

 

— Что я должна делать?

— Ничего, — жизнерадостно ответил Джек. — Просто позволь мне войти.

 

Джек бережно дотронулся до разума Гвен, тщательно скрывая их мысли от всех, кто мог их подслушать, и у него заняло всего несколько секунд, чтобы понять, что ничего не получится.

 

— Так, нет, не выйдет, — сказал Джек, мысленно отпрянув от сознания Гвен. — Мы несовместимы.

 

Он закусил губу и посмотрел на инопланетянина, который замер в предвкушении. По крайней мере, он понял, что с ним пытаются общаться, теперь осталось лишь придумать, как это сделать.

 

— Попробуй со мной, — предложил Янто.

 

Джек с сомнением посмотрел на него и заметил:

 

— На тебя перчатка вообще никак не отреагировала.

 

Что, если подумать, само по себе было странно.

 

— Я... я закрылся от нее, — признался Янто. — Я терпеть не мог исходившую от нее энергетику и не хотел, чтобы ты приказал мне работать с ней.

— Такое возможно? — с интересом спросила Тош.

— Да, после соответствующей тренировки, — рассеянно откликнулся Джек. — Янто, ты проходил ТЕРСЕ в лондонском Торчвуде, так?

 

Янто кивнул.

 

— И какой у тебя показатель?

— Девяносто восемь процентов, — отозвался Янто, скрывая улыбку при виде появившегося на лице Джека изумленного выражения.

— Девяносто... ты точно человек?

— Абсолютно точно, сэр, — невозмутимо подтвердил Янто.

— Девяносто восемь, — присвистнул Джек. — Знаешь, как выполнять Эл-Эс?

— Да, в общих чертах — я тренировался меньше месяца.

— Попробуй это сделать. Если наши разумы совместимы, в твоем распоряжении будет достаточно ментальной силы, чтобы выдержать общение с пришельцем. А я буду управлять контактом, у меня больше опыта, — Джек покачал головой и снова повторил: — Девяносто восемь.

 

Янто улыбнулся и потянулся к разуму Джека, скрывая свои мысли щитом и дотрагиваясь до мыслей Джека, как его учили, чтобы попросить разрешения войти. Чего Янто не ожидал, так это того, что его мгновенно и внезапно затянет внутрь разума Джека, и щиты обоих тут же падут, позволяя их сознаниям слиться друг с другом, как двум половинам одного целого. За секунду до того, как щиты Джека слетели, Янто показалось, что он почувствовал на них отпечаток своего собственного разума, а затем на Янто нахлынули обрывки воспоминаний, мыслей, эмоций, и не все из них принадлежали ему.

 

Джек и Янто резко выдохнули и уставились друг на друга огромными глазами.

 

— Сработало? — настороженно осведомился Оуэн.

— Да... Да, сработало, — отозвался Джек.

— Поговорим об этом потом, так? — мысленно спросил Янто.

— О да, мой Янто, — широко улыбнулся Джек, готовясь к контакту с инопланетянином. — Мы обязательно поговорим об этом позже. Ты полон сюрпризов, да, радость моя?

— Стараюсь изо всех сил.

 

Янто слегка подтолкнул Джека, побуждая того установить контакт с пришельцем, и приготовился послужить своего рода усилителем для его мысленного сигнала.

 

Телепатическое общение всегда было средством передачи знаний, а не мыслей. Язык, на котором разговаривали телепаты, не имел значения, поскольку в таких разговорах нужная информация воспринималась в виде мыслеформ и автоматически переводилась сознанием собеседников на удобный им язык. У телепатов обычно был весьма занимательный разум, в основном потому, что они облекали свои мысли не в слова, а в образы и эмоции. Чувствовать их мысленное присутствие было любопытно, но в то же время сила их телепатии могла быть опасна для тех, кто, не имея опыта телепатического общения, пытался с ними «заговорить».

 

— Привет. Я капитан Джек Харкнесс, а это моя команда, Торчвуд.

— Добрый день, капитан Джек Харкнесс, — отозвался пришелец.

 

Его мысленный голос, транслируемый Янто, звучал немного по-женски, что соответствовало женской внешности инопланетянина, но Джек вполне допускал, что их нежданный гость может оказаться мужского пола.

— Я [звездный свет][облако][снежинка].

 

Янто резко втянул в себя воздух, пораженный красотой образов, составляющих имя пришельца, и гадая, какое человеческое имя лучше всего передаст его суть.

— Могу я поинтересоваться, где я?

— Эта планета называется Земля, — объяснил Джек. — По земному летоисчислению здесь сейчас двадцать первый век. По галактическому времени это... примерно 14-500-24 АБ. Сожалею, но вас затянуло в разлом пространства-времени, одна из точек выхода которого по определенным причинам находится здесь.

— Значит, я не смогу попасть домой? — медленно спросил пришелец.

— У нас нет возможности вернуть вас обратно, — ответил Джек, давая почувствовать инопланетянину свое искреннее сожаление. — Мы поможем вам обосноваться на Земле, это часть нашей работы. Вы с легкостью можете сойти за землянина, и мы научим вас, как жить среди людей. Мы также постоянно следим за разломом, так что если что-то изменится и появится способ отправить вас домой, мы сразу же дадим вам знать. Но на вашем месте я бы не особо на это надеялся: за последний век ничего подобного не случалось.

— Понятно.

 

Инопланетянин послал волну отчаяния, которая больно ударила по сплетенным разумам Янто и Джека. Джек отпрянул, но Янто удержал его и одновременно, минуя сознание Джека, дотянулся до разума пришельца, выражая свое сочувствие и поддержку.

 

— О, — удивленно воскликнула жертва разлома, — люди способны на [ослепляющий свет]?

 

Янто помедлил с ответом и внимательно посмотрел на Джека, который, судя по всему, еще не оправился от ментального удара пришельца.

 

— Боюсь, я не знаю, что это такое, — признался он. — Как это назвать словом?

— А, вы общаетесь с помощью языка, — задумчиво сказал инопланетянин. — Это слияние двух разумов, двух существ. Высшая форма общения. Я читала о людях, но там не было сказано, что вы способны на такое.

— Мы и сами об этом не знали, — откликнулся Джек. — Это ново для нас, это случилось, когда мы объединились, чтобы поговорить с вами.

 

Поразмыслив немного над этим, пришелец сказал, точнее, сказала, раз уж он точно был женского пола:

 

— Тогда вам следует без помех изучить [два переплетающихся луча света, формирующих сплетенные кольца со сложным узором, светящиеся и неотделимые друг от друга], — она сделала паузу. — Я буду рада рассказать вам все, что знаю об этом, если хотите.

— Ловим вас на слове, — сказал Джек. — А пока что надо убрать отсюда ваш корабль. Есть способ сделать это быстро и легко?

— Она уменьшится, — решительно ответила пришелица, и ее корабль послушно съежился до размеров спичечной коробки.

 

Вся команда с удивленными улыбками уставилась на корабль, лежавший на ладони их новой подопечной.

 

— Она разумна? — с любопытством спросил Джек.

— Да.

 

Янто вдруг почувствовал ностальгию, и ему понадобилось несколько секунд, чтобы понять, что это не его эмоции, а Джека.

 

— Я когда-то знал кое-кого, у кого был разумный корабль, — сообщил Джек, — но ваш гораздо более впечатляющий.

 

Доктор. Джек, должно быть, говорит о Докторе.

 

Пришелица, казалось, некоторое время к чему-то прислушивалась, а затем сказала серьезно:

— Она благодарит вас за комплимент.

 

Джек послал ей фальшивую жизнерадостную признательность.

 

— Пойдете с нами в один из наших приютов? Там вас научат, как успешно выдать себя за человека.

— Да, пойду. Я... вы... мы ведь еще встретимся?

— Конечно, мы непременно будем вас навещать, — заверил ее Джек. — И никто не заставит вас покинуть приют, если вы не будете к этому готовы. А если у вас возникнут неприятности, когда вы начнете жить, как человек, свяжитесь с кем-нибудь из нас, и мы поможем. Или же если вы просто захотите поговорить — все равно звоните.

 

Джек и Янто почувствовали исходившую от пришелицы благодарность, и Джек медленно и осторожно разорвал связь с собеседницей, оставаясь соединенным с Янто, чье сознание ощущалось Джеком как нечто теплое и успокаивающее, не позволяющее ему выпасть из реальности.

 

— Отлично, — вслух сказал Джек, потирая лоб, словно надеясь избавиться от эха его контакта с пришелицей. Сознание Янто, обвившееся вокруг его собственного, придавало ему сил. — Я объяснил все... хм, нам нужно придумать ей имя.

— Каллисто? — предложил Янто. — Это значит «красивая», а ее настоящее имя...

Точно, оно таким и было, — широко улыбнулся Джек. — Хорошо, Каллисто замечательно подходит.

— Вы о чем? — спросила Гвен.

— Да так, ни о чем, — отмахнулся Джек. — Итак, Каллисто знает, что с ней случилось и что ее ждет, так что возвращаемся. Янто... кажется, ты ей нравишься, и у тебя хватит силы, чтобы выдержать общение с ней напрямую. Ты видел, как я устанавливал и поддерживал с ней контакт...

— Конечно, — отозвался Янто. — Физическое прикосновение для телепатов табу?

— Нет, как правило, — сказал Джек, не обращая внимания на недоуменные взгляды команды. — Спроси ее.

 

Янто кивнул и, когда Джек отвел в сторону остальных, подошел к Каллисто и нерешительно потянулся к ее разуму, как это сделал ранее Джек.

 

— Надеюсь, вы не станете возражать: я выбрал для вас имя «Каллисто». Вам нужно имя, чтобы мы могли изготовить для вас документы. Но если вам оно не нравится, я могу подобрать другое.

— Каллисто, — повторила пришелица. — Звучит хорошо. Спасибо.

— Не за что. В вашей культуре прикосновения находятся под запретом?

— Вовсе нет», — откликнулась Каллисто, явно не понимая, зачем Янто спрашивает об этом.

— В таком случае вы позволите мне взять вас за руку? Здесь очень неровная местность.

— Да, конечно. И... как вас зовут?

— Янто Джонс, — ответил Янто, смущенный тем, что забыл представиться, и почувствовал мысленный смешок Каллисто.

— Покажи мне, Янто Джонс, — сказала Каллисто, когда Янто вел ее за руку к машине по скольким от дождя камням, — покажи мне ваш мир.

 

Пока они ехали, Янто рассказывал Каллисто о Земле. Джек позволил Оуэну вести внедорожник, что ничуть не удивило Янто: Джек намеревался слушать разговор Янто с Каллисто и не собирался отвлекаться при на то, чтобы следить за дорогой.

 

Джек на мгновение вклинился в разговор, чтобы быстро сказать Каллисто «привет» и тут же отступить, довольствуясь ролью наблюдателя. Прижавшись к Джеку, Янто объяснил Каллисто, что такое страны. Это была его обычная в подобных обстоятельствах речь, но сейчас его задача упростилась, поскольку в этот раз он мог показать, что он имеет в виду, не прибегая к книгам. К тому же у Каллисто, как и у многих других телепатов, была абсолютная память, что очень помогло Янто.

 

Однако, как он обнаружил чуть позже, знание не всегда подразумевает под собой понимание. Сама концепция существования различных выражений лица, несущих эмоционально-смысловую нагрузку, привела Каллисто в такое недоумение, что Янто пришлось использовать Джека в качестве наглядной демонстрации. Впрочем, даже это не помогло Каллисто увидеть связь между движением лицевых мускулов и эмоциями, которые испытывают люди. И это Янто еще не упоминал о том, что одно и то же выражение лица может свидетельствовать о разных чувствах.

 

— Полагаю, мне потребуется время, чтобы во всем разобраться и приспособиться к жизни на Земле», — подавленно сказала в итоге Каллисто.

— Некоторые другие пришельцы испытывали похожие проблемы, — сообщил ей Янто. — Действительно, это займет время, но у вас все получится.

— Спасибо.

 

Теперь в ее мысленном голосе была нотка радости, смешанная с сомнением.

 

В конце концов Янто вынужден был извиниться и прервать разговор: даже при том, что его поддерживал Джек, Янто изрядно утомило ментальное напряжение, которое он испытывал при беседе с Каллисто. Она дала ему почувствовать, что все понимает и прервала их связь, позволяя Янто вернуться в свой собственный разум и прильнуть к сознанию Джека.

 

— Не удивительно, — внезапно произнес Янто, напугав Тош.

— О, мы наконец-то заговорили вслух, — сказал Оуэн, включая поворотник. — Не могли подождать с телепатической болтовней до Хаба?

— Чем раньше начнешь, тем лучше, — хором отозвались Янто и Джек, немало позабавленные такой синхронностью.

— О боже, они теперь как близнецы, — добродушно проворчала Гвен.

— Небольшой побочный эффект, — предположил Янто.

— Определенно, судя по тому, что у меня вдруг возникло острое желание навести порядок в своем кабинете, — согласился Джек, и Янто пихнул его локтем в бок под аккомпанемент смеха остальных. — Что не удивительно, Ян?

— То, что она не поняла, о чем я говорил, — пояснил Янто. — Мы, люди, общаемся не только и не столько посредством языка, сколько через язык тела — мимика, поза, жесты. Слова не всегда точно и достоверно отражают наши мысли и чувства. Но то, как разговаривают представители ее народа...

— Им не нужен язык тела, — продолжил за Янто Джек. — Невозможно солгать при телепатическом общении.

— Точно, — улыбнулся Янто, и Джек не мог не ответить на его улыбку поцелуем.

— О господи, уймитесь, вы здесь не одни! — воскликнул Оуэн и повернул налево резче, чем сделал бы это при других обстоятельствах.

— Ну, раз ты настаиваешь... — проворчал Джек, отстраняясь от Янто. — Но когда мы вернемся в Хаб...

— У меня есть на примете несколько мест, — задумчиво сказал Янто.

— На столе Оуэна, — решительно заявил Джек.

 

Тош тут же зажала себе рот рукой, чтобы не рассмеяться.

 

— Не знаю, Джек, — вздохнул Янто, — это довольно скучно, тебе не кажется?

— Ага, это уже поднадоело, — хмыкнул Джек.

— Вы оба больные извращенцы, — сквозь зубы сообщил им Оуэн. — Как только мы вернемся, я дезинфицирую свой стол и, раз уж на то пошло, все свои вещи.

— Да, это хорошая идея, — невозмутимо сказал Янто.

 

И только Джек, все еще соединенный с его разумом, уловил исходившее от него самодовольство. Мысленно поинтересовавшись у него, в чем дело, Джек узнал, что, по сути, Оуэн предложил убрать за собой свои собственные «биологические эксперименты», которые доктор оставлял повсюду, чтобы позлить Янто. Все, что для этого потребовалось — один-единственный намек.

 

— Иногда ты внушаешь подлинный ужас, — ласково сказал Джек.

— Спасибо, сэр, — чопорно ответил Янто.

 

Когда они добрались до Хаба, Янто начал учить Каллисто основам английского языка, что было сравнительно просто, поскольку она не забывала ничего из того, что слышала. Некоторые особенности английской грамматики периодически ставили ее в тупик, но к концу дня Каллисто уже могла телепатически разговаривать короткими предложениями на английском. Однако ей никак не удавалось полностью отставить свой обычный стиль общения, и вместе с фразами она передавала Янто образы и детские словечки.

 

— Подожди немного, — сказал ей Янто, почувствовав ее расстройство. — Ты уже добилась такого прогресса, какого другие не могут добиться за куда большее время. Давай на сегодня закончим и я отвезу тебя в приют. А завтра Оуэн обследует тебя, чтобы выяснить, не помешает ли что-нибудь твоей интеграции. Хорошо?

 

Каллисто печально вздохнула.

 

— Да. Где... — она запнулась, пытаясь найти нужные слова, но сдалась, и спросила с помощью привычной ей мыслеформы: — Где я буду жить?

— Это небольшой дом в десяти минутах езды отсюда, — ответил Янто, собирая со стола книги. — Надо сказать остальным, что мы уходим.

 

Каллисто помахала на прощание остальным, и на губах у нее появилась робкая неуверенная улыбка, при виде которой Янто испытал вдруг нелепую гордость: у Каллисто были явные успехи в освоении человеческой мимики. Джек, судя по исходившим от него эмоциям, находил радость Янто просто очаровательной.

 

— Такой гордый папочка, — поддразнил он Янто. — Только не говори, что хочешь детей.

— О боже, нет! — Эта мысль навела на Янто некоторую панику. — Я абсолютно не умею обращаться с детьми сестры и не хочу себе такой радости.

— С Наоми ты замечательно поладил.

— Просто я неплохо нахожу общий язык со сломленными созданиями.

 

Джек ласково дотронулся до его сознания, отчего по телу Янто прошла дрожь. К счастью Каллисто, занятая попыткой разобраться, как работает ремень безопасности, этого не заметила. Перегнувшись через нее, Янто показал Каллисто, что нужно делать, а когда она пристегнулась, завел двигатель и тронулся с места.

— Ты еще здесь? — спросил Джек.

— Куда я денусь?

— Верно. Ты уверен, что не хочешь детей?

 

Янто нахмурился.

 

— А ты?

— Ну... вообще-то нет, но если ты хочешь...

— Нет.

— Хорошо, что мне больше не придется вынашивать ребенка. В первый раз мне это не слишком понравилось.

 

То, что он ни во что не врезался, Янто посчитал чудом.

 

— В первый раз?

— Когда я был беременным. Хм, я тебе об этом не рассказывал, да?

— Не рассказывал.

— А... Э-э-э, тогда расскажу потом, когда ты вернешься.

— Ага.

 

Беременный... Янто никогда не подумал бы, что это слово может ассоциироваться с Джеком.

 

* * *

 

— Беременным? — тихо спросил Янто.

 

Но, по всей видимости, недостаточно тихо, раз у Гвен изумленно округлились глаза.

 

— Не скажу, что это очень уж интересная история, — откликнулся Джек, неторопливо ведя Янто к своему кабинету и намеренно говоря так, чтобы его слышали остальные. — Понимаешь, когда я первый раз забеременел, мне было, кажется, двадцать два года... — Джек закрыл дверь в кабинет, отсекая голоса членов команды, и широко улыбнулся.

— Садист, — обвинил его Янто, бессильно плюхаясь в кресло.

— Совсем чуть-чуть, — весело согласился Джек, представляя себе реакцию Гвен, Оуэна и Тош. — А если серьезно, то я был суррогатной матерью для пары моих друзей.

 

Янто устало помассировал виски.

 

— Так, стоп. Ты был беременным?

— Угу. Искусственная матка. Разумеется, понадобилась куча медицинских процедур, искусственное осеменение и подсаживание эмбриона, так что все, что от меня требовалось — лишь принимать комплекс гормонов. Ну, и выносить ребенка. Ты не поверишь, какие странные гастрономические желания меня одолевали, — вздрогнул от воспоминаний Джек.

— Гастрономические желания, — повторил Янто.

— М-м-м, мороженое, я постоянно его хотел. Что само по себе неплохо, но доверенные источники мне сообщили, что зрелище того, как я ем мороженое с чили и соком чалкома было не слишком приятным.

— Уф, — «красноречиво» отозвался Янто.

— Расслабься, — снисходительно похлопал его по плечу Джек. — Матку извлекли сразу после родов, и потом у нас все равно нет здесь нужного оборудования и медикаментов.

— Значит ты случайно не залетишь от меня, — сухо подытожил Янто.

 

Он сделал глубокий вдох и медленно выдохнул. Все в порядке, он сможет это переварить. Итак, его любовник — его точно мужского пола любовник — был когда-то беременным. Ну и что здесь необычного? Определенно ничего, особенно в свете того, что их домашнее животное — птеранодон.

 

— Неа, точно нет. Но, само собой, я не буду тебя останавливать, если ты решишь попытаться проверить это...

— О, уверен, ты будешь только рад этому.

— Разумеется! Твердо пообещай мне, что постараешься...

Кое-что в любом случае будет твердым.

 

Наградой Янто за шок от неожиданной информации стал вид подавившегося воздухом Джека.

 

* * *

 

Удобно устроить аквариум с инопланетным медузами в машине и надежно закрепить его было непросто, но Янто с этим справился. Остальные расследовали странное убийство, которое Торчвуду передала полиция, так что Янто пришлось обходиться своими силами. Стая медуз помогала ему, как могла, и вскоре Янто уже ехал в Свонси*.

===

[Свонси — прибрежная область и город в Уэльсе.]

===

 

Торчвуд-3 владел лодкой, которая должна была встретить Янто и его груз и доставить их на Мамблс Хэд*. Один их приютов Торчвуда, Убежище, располагался на внутреннем острове, фасадом к морю, и большая часть прибрежной полосы была огорожена буйками и отмечена как частная собственность. В этих водах обитали все инопланетяне — морские обитатели; если бы космический кит остался жив, его также поселили бы здесь, и сюда предполагалось выпустить медуз.

===

[Область в Свонси — мыс, вдающийся в залив Свонси, с островками вокруг.]

===

 

— Привет, Джейсон, — поприветствовал Янто человека, управляющего лодкой.

 

Он никогда раньше не видел Джейсона Вуда, но они часто разговаривали по телефону, и Джейсон казался Янто хорошим человеком. Как Анжела и прочие управляющие приютами он был деловит, сдержан, энергичен и обладал золотым сердцем.

 

— Янто, верно? — спросил Джейсон, улыбаясь, пришвартовал лодку и легко спрыгнул на пирс. — Рад познакомиться. Ты один?

— Я тоже раз знакомству, — ответил Янто, мгновенно проникаясь симпатией к Джейсону. — И да, я один. Остальные нужны в другом месте.

— Ничего, мы и вдвоем должны справиться, — сказал Джейсон, изучающее глядя на аквариум. — Берись с той стороны...

 

Вдвоем они погрузили аквариум в лодку без особого напряжения. Янто неуклюже забрался на борт, Джейсон отвязал канат и запрыгнул на палубу.

 

— Им нужны какие-нибудь особые условия? — осведомился Джейсон, заводя мотор. Двигатель чихнул, но послушно заработал.

 

— Нет. Они очень любят кораллы, я имею в виду, в качестве еды, но если ничего другого нет, они едят и планктон. Не знаю, как они отнесутся к здешнему морю.

— Я пока помещу их в аквариум с морской водой, — кивнул Джейсон. — Если им это не понравится, переведу их в бассейн с соленой водой, там много места и максимально приближенная к природе обстановка.

— Отличный план, — согласился Янто. — Кстати, они могут общаться с нами.

— Как?

— Азбука Морзе, — ответил Янто, втайне наслаждаясь тем, как удивленно поднялись брови Джейсона. — Я серьезно, честное слово. Я тебе потом покажу.

 

«Тире-тире тире-тире-тире точка-точка-точка-тире точка-точка тире-точка тире-тире-точка» [«moving», т.е. «переезжаем»], — просигналили счастливые медузы.

 

На то, чтобы устроить медуз в их новом доме и рассказать Джейсону все, что тому нужно было знать, чтобы позаботиться о своих новых подопечных, ушло не так уж много времени. Джейсон отвез его обратно и, помахав рукой, вернулся на остров. Они с Янто неплохо поладили, но ни один из них не выразил желания встретиться как-нибудь вне работы. Это почти разочаровало Янто, ему показалось, что Джейсон мог бы стать ему хорошим другом. Но иногда просто не имеет смысла с кем-то сближаться.

 

Янто был на полпути к Хабу, когда это случилось: вот он спокойно ведет машину, а в следующую секунду...

 

Как ни странно, когда он пришел в себя, его первой мыслью было: «Хорошо, что со мной не было аквариума Джо и его приятелей». Второй — «Джек». Третьей — «Блядь!».

 

В данных обстоятельствах, посчитал Янто, эта третья мысль была очень даже уместна. Он с трудом поднял голову и увидел перед собой паутину треснувшего лобового стекла. Что-то теплое потекло по его виску и щеке, и Янто поднял было руку, чтобы вытереть это, но ее тут же пронзила адская боль, и он больше не шевелил ей.

 

— Эй, вы там в сознании?

 

Янто невнятно промычал, что должно было означать положительный ответ, и попытался повернуться, чтобы посмотреть в боковое окно.

 

— Не шевелитесь, — раздался тот же голос. — У вас придавлены ноги, но мы вас сейчас вытащим, хорошо?

 

Звук, который издал Янто, был больше похож на стон, чем на подтверждение того, что он все понял. Теперь, когда он осознал, что случилось, на него нахлынула боль. Ноги, к счастью, вроде бы не были сломаны, чего не скажешь о его правой руке — Янто подозревал трещину. Грудь также болела, не говоря уже о головной боли, которая была невыносимой. Янто даже пожалел, что снова не упал в обморок, чтобы избежать этой боли, но его тело не пожелало оказать ему такую услугу, и Янто пришлось оставаться в сознании, пока его доставали из машины и грузили в «скорую» — бедная машина, ей едва исполнился год. Несмотря на все усилия спасателей, малейшее движение отдавалось болью в теле Янто, который чувствовал, что насквозь прокусил губу в попытках не заорать.

 

— Оставайтесь с нами, слышите? Оставайтесь с нами, не отключайтесь, — командовал один из спасателей. — Вы сильно ударились головой, нельзя, чтобы вы уснули.

 

Сон ему определенно не светит, подумалось Янто, опасавшемуся, что если он сейчас откроет рот, то закричит.

 

— Как ваше имя? — спросил спасатель.

 

Янто дождался, пока его переместят в «скорую» и его перестанет трясти, и ответил хрипло:

 

— Джонс. Янто Джонс.

 

— Отлично, Джонс, — оживленно сказал спасатель. — В вашей медкарте есть что-нибудь, о чем нам надо знать? Аллергии и тому подобное?

— Нет, но все равно позвоните моему доктору, его зовут Оуэн Харпер.

— Стойте, — сказал другой спасатель, — я знаю это имя. Это не тот врач, что работает на Торчвуд?

— Ага, — подтвердил Янто, закрывая глаза.

— Эй, не надо этого. Не спать, — тревожно сказал первый спасатель, который спрашивал у Янто имя.

 

Янто послушно открыл глаза.

 

— Так вы из Торчвуда? — спросил спасатель.

 

Янто почувствовал небольшое жжение в руке, но у него не было сил, чтобы посмотреть, что с ним делают.

 

— Да, — устало признался Янто, не замечая взглядов, которыми обменялись спасатели.

— Итак... чем вы занимаетесь на работе? — небрежным тоном поинтересовался первый спасатель.

— Секретная информация — машинально откликнулся Янто. Несколько секунд спустя он осознал, что у него спросили, и, пытаясь превозмочь боль, с трудом сказал: — Очень этично с вашей стороны просить раненого человека нарушить подписку о неразглашении.

 

Спасатели покраснели и начали поспешно проверять жизненные показатели Янто. Они больше не пытались ничего у него узнать, но каждый раз, когда он закрывал глаза, они запрещали ему это делать. Янто внимательно слушал, о чем они разговаривают, стараясь вычислить, сколько ему придется провести на больничной постели. Не похоже было, что у него серьезные ранения — что очень даже неплохо — но какое-то время он будет под наблюдением. Несомненно, спасатели не предполагали, что Янто понимает бóльшую часть их медицинского жаргона, что как нельзя лучше устраивало Янто — так он убедился, что с ним все будет в порядке.

 

Конечно, его машина уже не подлежала восстановлению. Хорошо, что в ней не было его обычной сумки, так что спасатели и те, у кого будет доступ к машине, не найдут в ней ничего, связанного с Торчвудом.

 

Персонал больницы постарался связаться с Оуэном, но безрезультатно, и в конце концов Янто согласился, чтобы его обследовали местные доктора. Как только с этим было покончено и на его руку наложили гипс, который Янто немедленно возненавидел, его перевели в палату для наблюдения. Единственное, что в этой ситуации порадовало мрачного Янто, так это то, что у него была отдельная палата. Глядя на ничуть не интересный потолок, он размышлял над тем, из-за чего он отключился за рулем. Янто напряг память, силясь в мельчайших деталях вспомнить, что предшествовало обмороку, но ничего такого не припоминалось. Только что все было нормально, а затем он внезапно почувствовал леденящий душу холод, ужасающую пустоту, после чего — темнота. Янто подозревал, что он очнулся уже через несколько секунд, но к тому времени он уже потерял контроль над машиной и снова вырубился, уже из-за аварии. Слава богу, что никто больше не пострадал.

 

Но что это была за пустота?

 

Больница сумела связаться с Оуэном лишь на следующий день, когда персонал окончательно потерял всякий шанс завоевать симпатии Янто, поскольку будил его каждый час, чтобы спросить его имя, дату и имя королевы. Поэтому к тому моменту, как Оуэн приехал в больницу, Янто был в отвратительном настроении и, что удивительно, встретил Оуэна с изрядной долей радости. Как только Оуэн изучил результаты всех тестов и анализов, Янто наконец выписали, несмотря на возражения персонала. Пусть манеры и характер Оуэна оставляли желать лучшего, Янто предпочитал, чтобы его лечил именно он.

 

Оуэн отвез Янто домой, по пути инструктируя его о том, что ему разрешено, а что нет, и в перерывах ворча о людях, которым нельзя, черт побери, доверять водить машину. Он замолк лишь тогда, когда припарковался у дома Янто и вышел из внедорожника.

 

— Что случилось с остальными? — спросил Янто, улучив момент.

 

Оуэн недружелюбно взглянул на него, но позволил ему сменить тему.

 

— Тот убитый чувак оказался вовсе не мертвым, просто притворялся. Коронеру повезло, что этот инопланетянин не слишком хорошо пах, а то он стал бы обедом вместо Джека.

— Джека? — переспросил Янто. Его сердце тревожно забилось.

— Пришелец добрался до его горла, — сообщил Оуэн. — Сломал ему шею. Джек умер мгновенно, — Оуэн изучающе посмотрел на Янто и добавил: — Ему все равно это не повредило.

— Ему каждый раз больно воскресать, — заметил Янто.

 

Оуэн пожал плечами и отошел, чтобы Янто мог открыть дверь.

 

— Да, эти чертовы головные боли, которые ничто не берет, — пробормотал Оуэн, и Янто не счел нужным его поправлять. — Милая квартирка.

— Спасибо, — автоматически ответил Янто. — Хочешь кофе или чего-нибудь еще?

— Не глупи, — бросил Оуэн. — Тащи свою тощую задницу в кровать и не вздумай приходить на работу, пока не заживет рука. Приказ врача.

— Конечно, — вздохнул Янто и замер. — Оэун... ты случайно не помнишь, когда Джек умер?

— Хм... — Оуэн задумчиво нахмурился. — Когда мы получили вызов?

— В три тридцать. Вы уехали около трех сорока.

— Минут сорок у нас заняло добраться туда, еще полчаса ушло на то, чтобы исследовать место преступления, минут десять мы изучали тело, после чего Джек умер.

 

Янто с трудом удержался, чтобы не поморщиться.

 

— Значит, около пяти, — подытожил он, почувствовав себя вдруг не в своей тарелке. Когда он сам отключился?

— Да, вроде, так. А что?

— Просто любопытно. Он быстро воскрес?

— Да, через пару минут, не больше, — отмахнулся Оуэн. — Я пришлю его к тебе попозже, мальчик на побегушках, иди уже в постель.

— Хорошо, — согласно отозвался Янто. — С остальными все в порядке? Как Тош и Гвен?

— Тебе досталось больше всех, а тебя даже не было с нами, — раздраженно сказал Оуэн. — Джек сам не свой с тех пор как понял, что ты исчез.

 

У Янто уже не было сил даже для того, чтобы ощутить хоть какие-нибудь эмоции по этому поводу.

 

— Отлично. Хорошо. Передай ему, что я, скорее всего, долго буду спать, но он все равно может придти, если хочет.

 

Оуэн кивнул, впервые не сказав ничего резкого и язвительно об отношениях Янто и Джека.

 

— Передам. В постель!

 

Янто из вежливости не стал выяснять, почему Оуэн так настаивает нам том, чтобы уложить его в постель. Вместо этого он проводил Оуэна, закрыл за ним дверь и, дойдя до спальни, рухнул в кровать.

 

Он хорошо помнил, что по дороге от Свонси взглянул на часы, стоя на светофоре. Было четыре сорок семь, и после этого Янто ехал еще минут пять или около того, прежде чем он отключился и его машина влетела в дорожное заграждение.

 

Как раз часов в пять.

 

* * *

 

— Да.

— Нет.

— Да.

— Нет.

— Черт возьми, Джек, я не беспомощный инвалид, — продолжал настаивать Янто, покорно глядя на то, как Джек пристраивает поднос на прикроватный столик.

— Ты попал в аварию, твоя машина полностью разбита, и ты не встанешь с этой кровати даже на ланч.

— Большая часть повреждений машины — от спасателей, — буркнул Янто, пытаясь найти более удобное положение.

 

Благодаря совместным усилиям Оуэна и Джека он весь день провел в кровати и уже сходил от этого с ума.

 

Джек молча сел рядом с Янто, прихватив с собой тарелку.

 

— Не вздумай кормить меня, — простонал Янто.

— Скажи «а» — невозмутимо попросил Джек.

 

Янто закрыл глаза и раздраженно откинулся на подушки.

 

— Джек, — сказал он, когда уверился, что взял себя в руки, — я ценю твою заботу, но она чувствительно бьет по моей самооценке.

 

Кажется, это сработало: Джек быстро поставил тарелку обратно на поднос, как будто она жгла ему руку, но остался сидеть на кровати, теперь уже с крайне несчастным видом.

 

— Но я был бы не против твоих объятий, — мягко добавил Янто.

 

Движения Джека, устроившегося рядом с Янто и осторожно обнявшего его, были странно неуверенными. По просьбе Янто он дотянулся до тарелки и поставил ее ему на колени. На ланч Джек приготовил сэндвич и немного жареной картошки, и хотя есть одной рукой было не удобно, Янто справился с этим без посторонней помощи.

 

Вид Янто, поглощающего ланч, восстановил немного душевное равновесие Джека. Янто представлял, каково ему пришлось: вернуться в Хаб после не самого удачного дела, обнаружить, что твой любовник пропал, затем узнать, что он попал в аварию и находится в больнице, но не иметь при этом возможности все бросить и поехать к нему. Потому что ты лидер и сначала должен убедиться, что все в порядке и последнее дело команды завершено. Убедиться — пусть даже пожертвовав заботой о любимом — что мир спасен.

 

Да, в аварию Янто попал один, но она также больно ударила и по Джеку. Кроме того, она послужила ему очередным неприятным напоминанием о том, что Янто смертен.

 

— Сколько ты сможешь со мной побыть? — спросил Янто, доев.

 

Джек вернул пустую тарелку на поднос, но не похоже было, что он собирался уходить.

 

— Столько, сколько смогу, — вздохнул Джек, уткнувшись носом в волосы Янто.

— Хорошо, — ответил Янто и, поколебавшись, добавил: — Я хотел бы... я хотел бы, чтобы ты не умирал так часто.

 

Джек фыркнул.

 

— Все равно смерть ко мне не пристает, — напомнил он, чуть отстранился и посмотрел Янто в глаза. — Почему ты об этом заговорил?

— Просто... — Янто избегал встречаться с Джеком взглядом. — Я знаю, что тебе больно каждый раз, когда ты воскресаешь, — сказал он, тщательно подбирая слова. — Ну, и сама смерть... Мне не нравится думать об этом.

 

Джек нежно поцеловал его в висок.

 

— Иногда этого никак не избежать, — пробормотал он. — Но я постараюсь быть осторожнее, если ты пообещаешь мне то же самое.

— Обещаю, — откликнулся Янто, сворачиваясь клубком под боком у Джека.

— Ты так и не рассказал мне, из-за чего произошла авария, — сказал Джек, гладя Янто по голове.

 

Янто тихо вздохнул. Он надеялся отложить этот разговор, но похоже Джек устал от попыток избежать его.

 

— Я потерял сознание, — честно ответил Янто, ничуть не удивленный тем, что рука Джека вдруг замерла.

— Ты сказал Оуэну? — Голос Джека был таким ровным, что было очевидно, что он изо всех сил борется с эмоциями.

— Нет, — отозвался Янто, и прежде, чем Джек успел что-то сказать, пояснил: — Не думаю, что это медицинская проблема.

— Тогда?..

 

Янто спрятал лицо на груди Джека, обхватил его здоровой рукой и ногами, и признался:

 

— По-моему, это произошло, когда ты умер.

 

Джек конвульсивно вздрогнул, но Янто крепко держал его, не давая уйти.

 

— Отпусти меня, Ян, — хрипло сказал Джек, остававшийся на месте лишь потому, что не желал причинить Янто боль, вырываясь из его объятий.

— Не отпущу, — спокойным тоном ответил Янто, — пока ты не поймешь, что это не твоя вина.

— Но это моя вина! — выпалил Джек невольно и с большей горячностью, чем Янто ожидал.

— Нет, — не сдался Янто и поцеловал Джека в грудь.

 

Это волшебным образом утихомирило Джека, который обмяк и прильнул к Янто. Впрочем Янто, тем не менее, не ослабил хватку, не вполне доверяя Джеку, с которого станется притвориться, чтобы получить таким образом возможность уйти.

 

— Это из-за этого, так? — спросил Джек.

— Возможно, — не стал отпираться Янто. — Но никто из нас этого не ожидал. Мне просто не повезло, что я оказался в тот момент в машине. Я отключился лишь на пару секунд, будь я в это время дома или в Хабе, я бы этого даже не заметил.

— Это моя вина, — голос Джека, даже мысленный, был глухим и невыразительным.

— Ничего подобного. Если в этом и есть чья-то вина, так это того, кто сделал тебя бессмертным.

— Она не знала, что делает, — быстро сказал Джек.

— Ты тоже, — напомнил ему Янто. — Ты же не специально соединил наши разумы, чтобы я чувствовал каждый раз твою смерть?

— Нет конечно!

— Вот видишь, — самодовольно отозвался Янто. Джек все еще был расстроен, но уже готов был пока что закрыть вопрос о вине.

— Мы должны найти способ разорвать связь, — произнес Джек.

— Я не хочу, — надулся Янто.

— Я не позволю этому повториться, Ян, — твердо ответил Джек. — Что, если в следующий раз это произойдет в середине драки?

— Давай поговорим сначала с Каллисто, — предложил Янто. — Может, у нее есть идеи относительно того, как контролировать это. Она ведь посчитала, что наша связь — нечто большее, чем обычное ментальное общение, так?

— Да, но... — Джек осекся и продолжил уже вслух: — Она не человек, и она сама сказала, что чем бы ни было наше слияние, ничего подобного среди землян не должно быть.

— Мало у кого из землян показатель теста ТЕРСЕ составляет девяносто восемь процентов, — заметил Янто. — Ты когда-нибудь обращал внимание на то, что у большинства телепатов абсолютная память?

— Ага, — Джек пожал плечами. — Полагаю, они более привычны к умственной гимнастике. А что?

— Яйцо или курица, Джек? — спросил Янто и склонил голову, гадая, сколько у Джека уйдет времени на то, чтобы понять, что он имеет в виду. Немного.

— А-а-а... Так ты думаешь, это поэтому?

— Это объяснение не хуже других.

 

Янто вновь положил голову на грудь Джека.

 

— Но это не решает нашу проблему.

— Не решает. Однако Каллисто, быть может, укажет нам нужное направление. Я не хочу разрывать эту связь, Джек. А ты?

— Нет, — мгновенно ответил Джек. — Но если выбирать между потерей связи и потерей тебя...

— Когда-нибудь это случится, — печально отозвался Янто. — Но не скоро, я надеюсь.

— Я тоже, — с не меньшей печалью откликнулся Джек.

 

* * *

 

Янто смотрел на Мисти. Мисти смотрела на Янто, как может смотреть на кого-то бесформенная тучка.

 

— Что с тобой, девочка? — мягко спросил Янто.

 

Мисти опустилась немного вниз. Последние несколько недель она была грязно-серого цвета, и что бы Янто ни делал, ничто не могло ее развеселить. К тому же она не желала признаваться Янто, почему она так расстроена, так что Янто не знал, как ей помочь.

 

Вздохнув, Янто провел рукой по краям облака, чувствуя исходящую от него прохладу. Серый цвет Мисти постепенно сменялся черным.

 

— Не хочешь сказать, что происходит? Сегодня я возвращаюсь на работу, так что... — Янто подождал немного, но не дождался ответа и продолжил: — Ты можешь пойти со мной, если есть настроение. Если нет, то увидимся вечером.

 

Мисти проводила его до двери и ткнулась в его щеку, посылая ему привязанность-усталость-любовь-сожаление. Янто остановился, сомневаясь в том, что ему стоит оставлять ее одну, но Мисти подтолкнула его вперед.

 

— Ты уверена? — спросил он, и Мисти устало «кивнула».

 

Осмотр Оуэна ненадолго отвлек Янто, но в общем и целом день прошел спокойно, так что у него было много времени, чтобы поволноваться за Мисти. Ему не нравилось, что последние дни от нее исходила лишь усталость, и он догадывался, что это может означать.

 

— Джек, — нерешительно позвал Янто.

— Подожди минуту, радость моя, — рассеянно ответил Джек.

 

Янто дотронулся до части сознания Джека, отвечающего за восприятие окружающего мира, и Джек втянул его внутрь, позволяя Янто видеть и слышать то, что происходит вокруг. Капитан инструктировал команду о новом протоколе безопасности, который Янто помогал ему разрабатывать, так что Янто вполуха слушал то, что говорит Джек, попутно расставляя по местам папки. Из-за сломанной руки дело продвигалось медленнее, чем обычно.

 

— Не забудь дать им коды, — напомнил Янто, когда Джек задался вопросом, все ли он сказал, что нужно.

— Точно, я же чувствую, что что-то забыл, — рассмеялся Джек, дал все коды и отпустил команду. — Окей, я закончил. Хочешь, чтобы я спустился к тебе?

— Нет, я просто собирался спросить, что ты знаешь о виксмекстисах, — поинтересовался Янто, закрывая ментальный канал, передающий эмоции.

— Мисти? — с любопытством уточнил Джек. — Мало что, и все это я тебе уже рассказал. А что?

— Знаешь, сколько они живут?

— О... — вопрос застал Джека врасплох. — Хм, э-э-э... сейчас я посчитаю. Их родной мир оборачивается вокруг их солнца за... так, сколько это по земному исчислению? Семьдесят три мероса значит... Пятнадцать? Да, пятнадцать. А шестьсот семьдесят один будет... двести тридцать пять. Итак, пятнадцать часов в сути, двести тридцать пять дней в году, и они живут около пятнадцати лет по их исчислению.

 

Янто быстро посчитал все в уме.

— Шесть земных лет?

— Я не умею так быстро считать!

— Шесть лет, — уверенно повторил Янто. — Тогда... если она уже была взрослой, когда попала на Землю...

— Сколько она уже живет у тебя, год? — спросил Джек.

— Да, около того.

— Она?..

— Она последнее время очень вялая, серого цвета и с каждым днем все темнее и темнее. Что-то не так, но она ничего не объясняет.

 

Джек вздохнул и мысленно обнял Янто.

 

— В таком случае да, похоже на то.

 

Янто попытался было отгородиться от разума Джека, но Джек это предвидел и, не прерывая мысленного контакта, последовал за Янто в его сознание, напомнив ему, как несколько дней назад тот физически вцепился в Джека, не давая тому возможности сбежать от неудобной ситуации.

— Не возражаешь, если я зайду к тебе сегодня?

— Мои двери всегда открыты для тебя, Джек, ты это знаешь, — ответил Янто, оставив идею о том, чтобы блокировать Джека. Вместо этого он мысленно прижался к нему, в реальности не переставая печатать одной рукой.

— Отлично. Увидимся позже.

 

Янто одобрительно кивнул, и оба погрузились в работу, не разрывая ментальных объятий, что, как Янто выяснил, успокаивающе на него действовало.

 

Особенно когда они вернулись в пустую квартиру.

 

 

Date: 2015-07-17; view: 560; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию