Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Objectives of Money Policy





ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ

Заочная форма обучения
Кафедра иностранных языков

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА

по дисциплине «АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК»

 

Вариант

 

Выполнил: сл. 2 курса

Направление подготовки 38.03.02

группа 1203

зач.кн. М 1425

Якимов С.Л.

 

 

- Рязань, 2016–

 

I. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык. В разделе (б) обратите внимание на перевод пассивных конструкций.

Поля   1. Some “Investors” in the Stock Exchange are seeking income in the form of dividends, the others hope to make a capital gain from the resale of shares. 2. The percentage of Britain’s total exports destined for Japan has doubled this year and it has become Britain’s tenth largest market. 1.Некоторые инвесторы с Фондовой Биржи ожидают доход в виде дивидендов, другие надеются сделать капитал путём перепродажи акций. 2. Процент британского полного экспорта, предназначаемого для Японии, был удвоен в этом году и это стало британским десятым наибольшим рынком. Поля  

Were investingPast Continuous Active от стандартного глагола to invest.

Аre seeking- Present Continuous Active от стандартного глагола to seek

Has doubled- Present Perfect Active от стандартного глагола to double

Поля   1. After the Contract has been signed all the preliminary agreements between the Parties are considered null and void. 2. In transportation projects greater attention is given to constructing farm- to-market roads. 3. These products are being marketed more imaginatively this season. 1.После подписания Контракта все предварительные договоренности между Сторонами считаются недействительными. 2.В транспортных проектах большое внимание уделяется строительству дорог к фермерскому хозяйству. 3.Эти продукты продаются более изобретательно в этом сезоне Поля  

Are being automated – Present Continuous Passive от стандартного глагола to automate.

Are considered- Present Indefinite Passive от стандартного глагола to consider

Аre being marketed- Present Continuous Passive

 

II. Перепишите следующие предложения, подчеркните в них Participle I и Participle II и установите функции каждого из них, т.е. укажите, является ли причастие определением, обстоятельством или частью глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык.

 

Поля   1. The European Economic Area (EEA) is a single market of 18 west European states accounting for nearly half the world’s trade and containing 370 million consumers. 2. When buying equipment consumers take servicing costs into account. 3. Just over 2 per cent of the British workforce is engaged in agriculture, a lower proportion than in any other leading industrialized country. 1.Европейская экономическая зона (ЕЭЗ) - это единый рынок из 18 Западно-европейских государств включающий почти половину мировой торговли и содержащий 370 млн. потребителей. 2.Покупая технику, потребители включают стоимость обслуживания в счет. 3. Лишь 2% Британской рабочей силы занята в сельском хозяйстве, меньшая доля, чем в других ведущих промышленно развитых стран. Поля  

Accounting- Participle I, определение

Containing- Participle I, определение

Buying- Participle I, обстоятельство

Servicing- Participle I, часть глагола сказуемого

Engaged- Participle II

III. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения на русский язык.

Поля   1. Even if the banks are willing and able to provide loans, some potential borrowers may not be persuaded to take up the bank loans if the rate of interest is too high. 2. There is no doubt that changes in the supply of money and in the rate of interest can have important effects on output, employment and prices. 3. Firms are to hold regular sales conferences where their sales manager can receive information about new products. 1. Даже если банки готовы и способны предоставлять кредиты, некоторые потенциальные заемщики не могут быть убеждены, чтобы взять банковские кредиты, если процентная ставка слишком высока. 2.Нет никаких сомнений, что изменения в предложении денег и процентной ставки могут иметь важные последствия для производства, занятости и цен. 3.Фирмы должны проводить регулярные коммерческие конференции, где их коммерческий менеджер может получить информацию о новой продукции. Поля  

 

IV. Перепишите предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на бессоюзное подчинение.

Поля   1. The factory those people work in is nationalized by the state. 2. The spare parts the manufacturers refused to supply were necessary for repair firms. . 1.Фабрика, в которой те люди работают, национализирована государством. 2.Производители отказались поставлять запасные части необходимые для ремонтных фирм. Поля  

 

V. Перепишите следующие предложения, найдите в них независимый причастный оборот и подчеркните его. Переведите предложения, учитывая особенности перевода независимого причастного оборота на русский язык.

Поля   1. In a commodity exchange money plays the role of a medium of exchange and measure of value, a commodity expressing the value of all other commodities. 2. Money being a means of value, it is a great convenience to hold wealth in the form of money. 1. В товарной бирже деньги играют роль средства обмена и меры стоимости, товара выражения стоимости всех других товаров. 2. Деньги являются средством стоимости, это большое удобство- богатства в форме денег. Поля  

 

VI. Перепишите следующие сложные предложения, найдите в них придаточные предложения условия и подчеркните их. Переведите предложения, учитывая особенности перевода условных предложений на русский язык.

Поля   1. If the goods are of inferior quality we shall have to revise some parts of the contact. 2. If they used machines, equipment, labour and natural resources better, they should achieve greater production volume. 3. If the costs of acquisition had not been so high the company would have purchased these shares.   1. Если товары окажутся низкого качества, мы должны будем пересмотреть некоторые части контакта. 2.Если они будут использовать машины, оборудование, рабочую силу и природные ресурсы лучше, они должны добиться большего объема производства. 3.Если расходы на приобретение не были бы так высоки, компании приобрели бы эти акции. Поля  

 

VII. Прочитайте и устно переведите текст. Перепишите и письменно переведите 2, 3, 4, 5 абзацы текста.

Objectives of Money Policy

1. Two important aspects of money are its price and its supply. Monetary policy refers to the attempts to manipulate these two variables so as to bring about desired changes in the economy. The aims of monetary policy are the same as those of economic policy generally. They are: the maintenance of full employment, price stability, a satisfactory rate of economic growth and a balance of payments equilibrium.

2. In its attempts to control the economy the government until fairly recent times has tended to give the major role to fiscal or budgetary policy which is concerned with changers in taxation and government spending. In the last few years, however, far more attention has been paid to the use of monetary policy.

3. Many economists believe the control of the money supply is the most important instrument for regulating total demand in an economy. There is no doubt that changes in the supply of money and in the rate of interest can have important effects on output, employment and prices.

4. The greater part of the money supply is known to consist of bank deposits. A large part of these deposits comes into being as a result of bank lending. Total spending is very much influenced by the spender’s ability to borrow from the banks. Any attempt to control the money supply therefore must be directed at controlling the bank’s ability to lend, or at firm’s and households’ willingness to borrow. The bank’s ability to lend depends upon their supplies of liquid assets, some instruments of monetary policy acting directly on the banks’ supplies of these assets.

5. But the willingness and ability to spend does not depend solely on the availability of bank credit – the price of that credit is also important. Even if the banks are willing and able to provide loans, some potential borrowers may not be persuade to take up the bank loans if the rate of interest is so high that the prospective profits from the use of the loan or the satisfactions from spending it on consumption are scarcely higher than its cost.

 

2. В своих попытках контролировать экономику правительство довольно тенденцией давать важную роль в финансовой или бюджетной политике, которая занимается изменением налогов и государственных расходов. В последние несколько лет, однако, гораздо больше внимания было уделено использованию денежно-кредитной политики.

3. Многие экономисты считают, контроль денежной массы является самым важным инструментом для регулирования совокупного спроса в экономике. Нет никаких сомнений, что изменения в предложении денег и процентной ставки могут иметь важные последствия для производства, занятости и цен

4. Большая часть денежной массы, как известно, состоят из банковских депозитов. Значительная часть этих депозитов образуется в результате банковской ссуды. На полные расходы очень влияют кредитоспособность. Любая попытка контролировать денежную массу, следовательно, должны быть направлены на контроль за способностью банка предоставлять кредиты, или на готовность фирмы и домохозяйств заимствовать. Способность банка кредитовать зависит от их поставок ликвидных активов, некоторых инструментов денежно-кредитной политики, действующей непосредственно на поставках банков этих активов.

5. Но готовность и возможность тратить зависит не только от доступности банковского кредита – цены кредита, что тоже важно. Даже если банки готовы предоставить кредиты, некоторые потенциальные заемщики, возможно, не согласятся взять банковские кредиты, если ставка процента настолько высока, что будущая прибыль от использования кредита или удовлетворение от расходования на потребление едва превышает его стоимость.

 

VIII. Прочитайте 1 абзац текста и письменно ответьте на вопрос:

 

What are the aims of monetary policy?

 

The aims of monetary policy are the same as those of economic policy generally. They are: the maintenance of full employment, price stability, a satisfactory rate of economic growth and a balance of payments equilibrium.

 

Date: 2016-05-25; view: 1027; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.007 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию