Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Разделение фразовых глаголовВо многих источниках информации фразовые глаголы делятся на переходные и не переходные. Непереходные фразовые глаготы, те которые не имеют прямого дополнения, то есть переводятся в прямом значении. Логично, что переходные будут иметь дополнение, иначе мы не сможем понять предложения. И сразу возникает вопрос: Где же должно стоять дополнение? И лингвисты выделили у переходныхфразовых глаголов еще две категории: разделяемые и не разделяемые. Непереходные Переходные turn down – отвергать, отклонять (что?) Заключение: Вывод: Я считаю, что справилась со своей задачей. Узнав и изучив множество слов, я узнала точные названия «ложных друзей переводчика». Расширила свой словарный запас, поняв, что в учебнике дают только одну десятую фразовых глаголов и без самооьразования не обойтись, чтоб знать английский язык в совершенстве. На уроке я точно могу блеснуть знаниями на эту тему, перестану наступать на грабли, о которые постоянно наступала. Также я поняла, что надо чаще смотреть в словарь и не ленится этого делать, обращать внимание на каждое маленькое слово. В английском языке каждая «букашечка» играет особую роль в предложении. Думаю, это маленький перечень «ложных друзей переводчика» и работу стоит продолжить, наерняка в английском языке существует множество других «друзей». В заключение хочу сказать, чтоб люди не останавливались на достигнутых высотах и продолжали покорять разные языки, не зря придумали пословицу «Ученье свет, не ученье тьма!» Литература: Ю. Голицынский “Spoken English пособие по разговорной речи 2011”
|