Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Mr Tongue





Є в нас один помічник, маленький, але дуже-дуже потрібний. Живе він у затишному i теплому будиночку. У цьому будиночку є підлога, стеля, стіни i навіть міцний парканчик. Вікон у будиночку немає, але є великі двері. Коли вони відкриваються, то розсувається парканчик, i відразу видно i весь будиночок, i того, хто в ньому живе.
Коли діти здогадаються, що йдеться про язичок, запропонуйте їм трохи погратися i зробити артикуляційну розминку: кілька разів широко відкрийте i щільно закрийте «двері до будиночка» (рот); попpociть провести кінчиком язика по «парканчику - верхньому i нижньому» (зубах) i доторкнутися до «підлоги, стелі i стін будиночка» (нижнього та верхнього піднебіння, внутрішнього боку щік).
Після гри-розминки продовжуйте розповідати казку.
- Звати цього симпатичного помічника — Язичок. Англійською ми називатимемо його Mr Tongue. Tongue, тому що англійською це означає язичок, a Mister — тому що вcі англійці люди дуже ввічливі i до всіх чоловіків звертаються Mister. Оту нас i вийшло Mr Tongue.
Із нашим Mr Tongue весь час відбуваються цікаві історії. Одну з них я вам зараз розповім. Одного разу Mr Tongue вирішив вимити дзеркало. Він узяв маленьку ганчірочку i почав дмухати на дзеркало i протирати його. Mr Tongue дуже старався. Він легенько дмухав — [h] [h-h-h] — i витирав ганчірочкою.
Попросіть дітей допомогти Язичку i показати, як він дмухав i витирав дзеркало. Стежте, щоб звук [h] вимовлявся на видиху легко i протяжно: [h-h-h].
Нагадайте дітям, що вони вже чули цей звук в слові Hello. Попросіть їх вимовити слово Hello. Відпрацюйте його вимову, запропонувавши дітям повторювати за вами.

● Одного разу вночі розігралася негода. Дув сильний північний вітер: [u-u-u]. Mr Tongue прокинувся від того, що сильно грюкали вхідні двері: [w-w-w]. Він щільно закрив двері i намагався заснути.
Пішов сильний дощ, i його краплі застукали по вікну: [b-b-b], [р-р-р]. Mr Tongue слухав, як стукали краплі, i непомітно заснув.

● Сьогодні в Mr Tongue День народження! З самого ранку він дуже радий: [ei-ei-ei] і зве своїх друзів. Поки гості не прийшли, Mr Tongue надуває кульки: [s-s-s]. Ось задзвонив дзвіночок: [ŋ-ŋ-ŋ]. Хто ж це? Вгадайте - [r-r-r], [u-u-u], [g-g-g]. Друзі принесли багато дарунків, Mr Tongue дуже радий!

● Сьогодні вранці Язичок прокинувся, потягнувся і відкрив штори на вікнах: [w-w-w]. Погода була гарна, і він вигукнув: [о-о-о], а потім підстрибнув до самої стелі: [t-t-t], [wоt], [wоt-wоt]. What is your name?


● Язичок вранці вирішив навести у себе в будиночку лад, узяв віника і почав підмітати. Ось так: [w-w-w]. Потім почав вибивати пил з дивана: [t-t-t].
Злякавшись шуму, з-під дивана виліз їжак і сердито забуркав: [g-g-g]. Собака почув їжачка та грізно загарчав: [r-r-r].
Язичок усе прибрав та полічив, хто у нього в домі живе, й числа назвав: one, two, three.

● Вранці Mr. Tongue прокинувся, позіхнув: [о-о-о], потягнувся: [а-а-а]. Потім він попідмітав підлогу: [w-w-w], попротирав дзеркала: [h-h-h], втомився: [u-u-u] і вирішив попоїсти: [m-m-m].

 


● Одного разу вранці у Mr. Tongue був чудовий настрій. Надворі світило сонечко, співали пташки: [vi-vi-vi].
Язичок виріши зробити зарядку. Спочатку він підстрибнув легенько: [t-t-t], потім трохи сильніше: [d-d-d]. Далі він виглянув у двір і уважно оглянув зовні вхідні двері (язик рухається по зовнішній лінії губ). Ще раз послухав, як співають пташки, і побіг купатися.

● Сьогодні наш друг Mr. Tongue запрошує нас прогулятися з ним по лісу (вчитель включає касету із записом шумів лісу). Отже, ми з вами в лісі. Під ногами у нас шарудять листва і вітки, голки і шишки: [∫-∫-∫].
І раптом на нас нападають комарі і дзижчать: [z-z-z]. А ми їх відганяємо ось так: діти плескають в долоні. Комарі злякалися і відлетіли, і ми далі йдемо по лісу: [∫-∫-∫].
Раптом на нас нападають бджоли і дзижчать: [ð-ð-ð]. Ми прагнемо не робити різких рухів, і бджоли відлітають, а ми з вами виходимо на красиву галявину, на ній багато різноколірних метеликів і ми говоримо: [wau-w-wau].
Ми лягаємо на травичку і відпочиваємо: [о:-о:-о:].
● Вранці Mr. Tongue прокинувся (діти труть очі, «пробуджуючись»), встав, відкрив шторки на вікні [w-w-w-w]. Погода стояла хороша, і він вигукнув [а:], [о:]. Mr. Tongue вирішив прибрати в квартирі. Він вибив килими [p]-[b]. Трохи пропилососив [t]-[d], протер дзеркало [h]-[h]. Mr. Tongue поснідав і вирішив попити чаю, але він був дуже гарячим, і Mr. Tongue подув [f]-[v].Після сніданку Mr. Tongue відправився погуляти. У дворі він побачив пташку з пташенятами. Вона звала їх: [vi]-[vi]-[vi]. Під деревом сиділа мама-свиня з поросятами і звала їх: [wi]-[wi]-[wi]. Назустріч йому вибіг злий собака і загарчав: [r]-[r]-[r]. Mr. Tongue сказав у відповідь: [br], топнув ногою, і собака втік. Але раптом підповзла змія і зашипіла: [∫-∫-∫]. Зуб у змії зламався, і вона зашипіла: [θ-θ-θ]. Mr. Tongue посміхнувся і пішов додому, де його чекали справи.

● Одного разу Mr. Tongue сидів за столом і обідав: [m-m-m]. Аж раптом у вікно влетіла бджола і почала літати над Mr. Tongue і дзижчати йому на вухо: [z-z-z].
Mr. Tongue дмухнув на неї, щоб вона відлетіла: [h-h-h]. Проте це не допомогло: бджола продовжувала літати над столом і заважала Mr. Tongue їсти.
І тут йому на допомогу прийшов a dog. Він загарчав на бджолу: [r-r-r]. Бджола злякалася і вилетіла у вікно.

● Одного разу Mr. Tongue вирішив піти до лісу на прогулянку. Погода була чудова, світило яскраве сонечко, і Mr. Tongue сказав: [о-о-о] Дув легенький вітерець, і дерева ледь помітно колихалися: [h-h-h]. Раптом мимо пролетів джміль і продзижчав: [ð-ð-ð]. Mr. Tongue привітався з ним і пішов далі. Але тут прямо перед собою він побачив змію, яка загрозливо прошипіла: [∫-∫-∫]. Mr. Tongue злякався і шмигнув у кущі. Всі стихло, лише чутно було, як стукає дятел по дереву: [d-d-d]. Mr. Tongue полегшено зітхнув: [u-u-u].

● Одного разу Mr Tongue пішов на прогулянку до лісу. По дорозі він зустрів двох їжачків, які щось шукали в траві. Один їжачок фиркав так: [f-f-f], а інший: [v-v-v]. Високо на дереві сидів птах i кричав: [ts-ts-ts]. Mr Tongue задивився на птаха i ледь не наступив на змію. Змія скривджено зашипіла: [s-s-s], але тут у неї випав передній зуб, i вийшло: [θ-θ-θ]. Змія зніяковіла i поповзла, a Mr Tongue пішов далі.

● Одного разу вранці Mr Tongue прокинувся, потягнувся (потягнути язик), уважно оглянув парканчик (провести язиком уздовж верхніх і нижніх зубів) і вирушив на вранішню прогулянку.
Перше, що він побачив, була велика і поважна трубка. Вона пихкала і говорила: [р] - [р-р-р], і щоразу з неї вилітала хмара диму (Зверніть увагу дітей на те, що англійський звук [р] вимовляється з придихом. Попросіть їх показати, як трубка випускає дим: [р-р-р-р-р].).
Mr Tongue трохи постояв біля трубки і пішов далі.

 

● Відправився кіт на риболовлю, а озеро, де він ловив рибу, було не просте, а чарівне. У ньому замість рибок плавали звуки. Закинув він вудку, чекає. Раптом клюнуло. Смикнув кіт за вудку й витяг щось незрозуміле. [e:] - зачудувався він. Як же зачудувався кіт? Розглянув він це щось незрозуміле й уразився: [R:]. Як же він уразився? Потім погрозив: [a:]. Як погрозив рибалка? Поїхав він на дачу. Колеса стукають: [d, t, p].

 

● Приходить Пані Вимова, а з нею – кіт і собака.
I am a dog. – Ясобака.
I am a cat. – Я кіт.
Собака позіхає ([h-h-h] (легкий звук без шуму), [au-au-au], кішкапозіхає: [ai-ai-ai].
Педагог: Візьміть свічку, подуйте. Тепер промовте: [w-w-w].
Діти повторюють.
До дітей прийшла змія: I am a snake. Вона вимовляє: [θ-θ-θ].

● Пані Вимова пояснює артикуляцію звуків: «Дітки, уявіть, що у вас на долонці лежить пір'їнка. Давайте її здуємо: [р-р-р-р-р, k-k-k-k-k]. Папуга сміється з того, як ми здуваємо пір'я. Поставте кінчик язика на горбики на піднебінні: [t-t-t-t-t, d-d-d-d-d].

● Мавпочка уміє задувати свічку. Як вона це робить? Дмемо на долоньку: [h-h-h] (Діти повторюють.)
Ведмідь теж уміє задувати свічку, але він робить це по-іншому. Як? Дмемо на долоньку: [р-р-р] (Діти повторюють.)
- А ось хитра лисичка придумала новий спосіб. Ось він (дмемо на долоньку): [w-w-w], [wRnt] (Діти повторюють.)
- Давайте задуємо свічку всіма способами відразу. Repeat after me: [h-p-w]. (Діти повторюють.)
- Мавпочка задула свічку і пішла гуляти. Вийшла до болота, а там комарі:
[z-z-z] (Діти повторюють.)
То високо: [z-z-z] (Діти повторюють.)
То низько: [s-s-s] (Діти повторюють.)
А один комарик літає вгору і вниз: [z-s-z-s-z-s] (Діти повторюють.)
- Very good!

● Йшов я одного дня по вулиці і побачив хлопчика, який сидів на лавці і голосно плакав. Япідійшовдоньогоізапитав:
Whydoyoucry, Willy?
Why do you cry?
Why Willy? Why Willy?
Why Willy? Why?
- Хлопчиквідповів, щойогозлякаввеликийгусак:
A big grey goose I am
Th-th-th.
I stretch my neck and cry
At puppies passing by.
Th-th-th.
I like to make them cry.
Th-th-th.
- Тоді я запропонував хлопчикові піти в найвеселіше місце на світі - в цирк. Там ми

зустріли мавпочку:
Little monkey in the tree.
That is what he says to me
"Thee -thee-thee
They - they-they”
Monkey jumps form limb to limb
While I answer back to him
"They - they-they
Thee - thee - thee.”
- Іклоуна:
I am а jolly little clown.
Ya - уо - ye - уо
My jaw jumps up
My jaw falls down
Ya - уо - ye - уо
I am а jolly little clown.
- Віллі дуже сподобалося в цирку, і він перестав плакати.
Ця історія може бути змінена наваш розсуд відповідно до рифмовок, які ви

використовуєте. Цікавий сюжет можуть запропонувати й самі діти.
● Аби чисто говорити,
Треба звуки повторити.
T: Літак летить, гуде
P: [v-v-v]
T: Бджілка на квітці дзижчить
P: [ð-ð-ð]
T: Чайник на плиті кипить
P: [s-s-s]
T: А змія повзе, шипить
P: [θ-θ-θ]

Гра «Чую - не чую»

Учні діляться на команди. Викладач виголошує слова. Якщо він називає слово, в якому є довгий голосний… або.., учні піднімають ліву руку. Якщо в названому слові є також приголосні звуки… або..., всі піднімають обидві руки. Виграє команда, яка зробила менше помилок.

Гра «Вірно-невірно»

Викладач називає окремі слова або слова в реченнях, фразах. Учні піднімають руку при читанні виділеного ним звуку у звукосполученнях.
Потім він просить кожного учня в обох командах прочитати певні звукосполучення, слова, фрази і речення. При правильному читанні звуку учні піднімають руку із зеленою карткою, при неправильному - руку з червоною карткою.

Гра «Широкі і вузькі голосні»

Викладач називає слова. Учні піднімають руку, якщо звук вимовляється широко. Якщо голосний вимовляється вузько, руку піднімати не можна. Виграє команда, яка зробила менше помилок.

Гра «Хто правильніше прочитає?»

На дошці записується невеликий вірш або уривок з нього (лічилка, скоромовка). Викладач читає і пояснює значення слів, речень, звертає увагу на трудності вимови окремих звуків. Текст кілька разів прочитується учнями. Після цього даються дві-три хвилини для заучування напам'ять. Текст на дошці закривається, і учні повинні прочитати його напам'ять. Від кожної команди виділяються два-три читці. За безпомилкове читання нараховуються очки; за кожну помилку знімається одне очко. Перемагає команда, що набрала більше очок.

 

Гра «Хто швидший?»

Учням роздаються картки, на яких в першій колонці наводяться слова на іноземній мові, вдругій - їх транскрипція, в третій - переклад слів українською мовою. Слова на іноземній мові пронумеровані за порядком слідування. Кожен учень повинен, як тільки викладач вимовляє те або інше слово, поставити його номер поряд з відповідною транскрипцією і перекладом українською мовою (або з'єднати всі три відповідності безперервною рисою). Виграє той, хто швидше і якісніше встановить відповідності між іншомовним словом, транскрипцією і перекладом.

Гра «Koмapi та оси»

Запропонуйте дітям вимовити звук [z] - [z-z-z] i поясніть, що так у нашій грі дзижчатимуть комарі, потім запропонуйте дітям вимовити звук [ð] – [ð-ð-ð] i поясніть, що так дзижчатимуть оси. Щоразу, коли дзижчатимуть комарі (звук [z]), діти мають плескати в долоні, неначе відганяють комарів, а коли задзижчать оси (звук [ð]), вони мають сидіти тихо, щоб оса їх не вкусила. Мета гри - навчити розрізняти на слух звуки [z] i [ð].

Гра «Повторюшки»

(відпрацювання дифтонгів [aі], [eі] - My name is...)

- Давайте познайомимося! Але спочатку пограємо в «Повторюшки». Ви знаєте, хто такі Повторюшки? Це маленькі гноми з величезними вухами. Вони уважно прислухаються до всього довкола і тому дуже красиво всі повторюють. Нумо, Повторюшки, приготували свої вушка!
(Вчитель прикладає долоні з пальцями до вух, діти повторюють за ним.) [aі], [maі], [eі], [neі], [neіm], [neіmіz], [maі neіmіz].
Згодом, кожного разу замість того, щоб виправити дитину, вчитель пропонує: «Let’s play а game!» і прикладає долоні до вух.

Гра «Риби»

(відпрацювання звуків [w] [ts] - What’s your name?)

- A ви хочете дізнатися, як мене звуть англійською? Тоді запитаєте англійською! Але спочатку пограємо! Уявіть, що ви - величезні риби, які лежать на дні моря і пускають величезні пузирі [wо], - [wо]. Губки трубочкою! Пузир зростає (руками змальовує зростаючий пузир, діти повторюють за ним), зростає і лопається [ts] (при цьому звуці руки різко розходяться в різні боки). А тепер, повторюшки, приготували свої вушка! (фонетичне відпрацювання фрази «What’s your name?») (жест: your - обоє розкритої долоні перед собою). Ви кого запитуєте (озирається по сторонах)? Мене? Тоді покажіть ручками: «Your name». - «Your name».- «What’s your name?». – «What’s your name?» (хором). – «My name’s».
Дітям дуже подобається ця гра, і вони із задоволенням «пускають пузирі» кожного разу, коли вчитель просить їх про це.

Гра «Бджоли»

(відпрацювання звуків [ð]-[θ])

- Чи любите ви казки? Тоді слухайте!
Одна українська бджола сиділа на квітці. Раптом на ту ж саму квітку прилетіла англійська бджола. Українській бджолі це не сподобалося. Вона дзижчить, лається: з-з-з-з-з-з! І англійська бджола їй не поступається. Але у неї, поглянете, мова довга, в роті не уміщається. І виходить у неї: th-th-th-th-th!
Як українська бджола дзижчить? - з-з-з-з-з. - А англійська? - th-th-th-th (3-4 рази).
Українська лається - [за-за-за], а англійська - (діти повторюють за вчителем) [ðа-ðа-ðа]. Українська - [зе-зе-зе], а англійська - [ðе-ðе-ðе]. Українська - [зи-зи-зи], а англійська - [ðі-ðі-ðі].
А до вечора вони осипнули, і українська бджола стала дзижчати так: с-с-с-с-с-с-с. А як стала дзижчати англійська бджола? Правильно! th-th-th-th (глухий звук)! (3-4 рази). Українська - [са-са-са], а англійська - [θа-θа-θа ]. Українська - [си-си-си], а англійська - [θі-θі-θі].

 

Гра «Цікавий кролик»

(відпрацювання звуків [ð] - [s] This is...)

Звук [ð] особливо складно виголошується у поєднанні із звуком [s] в структурі «This is…».

Відпрацьовується це поєднання пісенькою:
This is a bear, this is a hare,
This is a dog and this is a frog.
This is a car, this is a star,
This is a ball and this is a doll.
Перед проспівуванням пісеньки вчитель пропонує дітям пограти в боязкого, але дуже цікавого кролика (язичок), який виглядає з нірки (рот), аби поглянути на наші іграшки, але кожного разу ховається назад. Можна додати братика лиса (рука), який лякає кролика біля входу в нірку.

Гра «Thank you!»

(відпрацювання звуку [θ] - Thank you!)

- Діти, коли ми дякуємо, то робимо це від душі (Вчитель притискає долоню до грудей з силою і при цьому, неначе від цього тиску, кінчик його язика вискакує з рота.): Thank you!
Діти сміються і повторюють цей жест.
Тепер, якщо дитина вимовляє звук [θ] неправильно, досить просто притиснути руку до грудей, і вона сама, сміючись, виправляє себе.

Гра «Дзвіночок»

(відпрацювання звуку [ŋ] - закінчення -ing)

- Діти, ви знаєте, як дзвенять вранішні дзвіночки? - ing, -ing! Morning! Good morning! (Вчитель говорить це бадьорим високим голосом і вдає, що дзвонить в дзвіночок)
А як дзвонять вечірні дзвони? - ing, -ing! Evening! Good evening! (Вчитель знижує голос і темп).

Гра «Foreign Speakers»

Учитель пропонує дітям ситуацію: «Ми - іноземці. Ми не знаємо, як вимовляти українські звуки. Тому ми замінюємо їх відповідними англійськими звуками. Повторюйте слова і фрази за мною.»
[д] - [d] дім, дятел, діти, доміно.
Дід Додон в дуду дудів,
Діну дід дудою задів,
[т] - [t] кіт, стіл, тигр, кит, тісто, теля.
[з] - [ð] Зіна, заєць, зима, завод, коза.
[с] - [θ] сіно, сонце, сосна, сані, сон, син.
Сім дочок - сірочок
Вишивають сім сорочок.
Семен сказав своїм синам:
- Cини, складіть скирту сіна.
Сини склали скирту сіна.
Семен сказав своїм синам:
- Спасибі.
[р] - [r] рукавиця, рослина, рядок, ромашка, роса, рибалка, річка, робота.
На річці Роман спіймав руками рака,
Рак ущипнув Романа за руку.
В горішнику горішина
Горішками обвішана.
Оришка й Тимошко
Струшують горішки.

Гра «Strange Sounds» («Чудернацькі звуки»)

Учитель вимовляє англійські слова. Діти плескають у долоні, якщо чують український звук в англійському слові.
Наприклад: [т] able, са [т], [р] iver, [р] ose, [р] oom, [с] ank you, wea [з] er and so on.
Потім у ролі ведучого виступають самі учні по черзі.

Date: 2015-10-18; view: 477; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.007 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию