Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Дом блудницыСтр 1 из 3Следующая ⇒ Оскар Уайльд Оскар Уайльд в переводах русских поэтов
Оскар Уайльд Оскар Уайльд в переводах русских поэтов
Canzonet
Мне нет казны, Где стражем – гриф свирепый: Как встарь, бедны Пастушечьи вертепы, И нет камней, Чтоб сделать украшенье, Но дев полей Мое пленяло пенье.
Моя свирель Из тростника речного, Пою тебе ль Всегда, опять и снова? Ведь ты белей, Чем лилия; без меры Ценней, милей И реже амбры серой.
К чему твой страх? Ведь Гиацинт скончался, И Пан в кустах Густых не появлялся, И Фавн рогат Травы не топчет вялой, И бог‑закат Зари не кажет алой.
И мертв Гилас, Он роз не встретит красных В вечерний час В твоих губах прекрасных. Хор нимф лесных На горке игр не водит… Сребрист и тих, Осенний день уходит.
Дом блудницы
Шум пляски слушая ночной, Стоим под ясною луной: Блудницы перед нами дом.
«Das treue Hebe Herz»[1]гремит. Оркестр игрою заглушит Порою грохот и содом.
Гротески странные скользят, Как дивных арабесков ряд[2], – Вдоль штор бежит за тенью тень.
Мелькают пары плясунов Под звуки скрипки и рогов, Как листьев рой в ненастный день.
И пляшет каждый силуэт, Как автомат или скелет, Кадриль медлительную там.
И гордо сарабанду[3]вдруг Начнут, сцепясь руками в круг, И резкий смех их слышен нам.
Запеть хотят они порой. Порою фантом заводной Обнимет нежно плясуна.
Марионетка из дверей Бежит, покурит поскорей, Вся как живая, но страшна.
И я возлюбленной сказал: – Пришли покойники на бал, И пыль там вихри завила.
Но звуки скрипки были ей Понятнее моих речей; Любовь в дом похоти вошла.
Тогда фальшивым стал мотив, Стих вальс, танцоров утомив, Исчезла цепь теней ночных.
Как дева робкая, заря, Росой сандалии сребря, Вдоль улиц крадется пустых.
Fantaisies Dácoratives [4] 1. Le Panneau [5]
Под тенью роз танцующей сокрыта, Стоит там девушка, прозрачен лик, И обрывает лепестки гвоздик Ногтями гладкими, как из нефрита.
Листами красными лужок весь испещрен, А белые летят, что волоконца, Вдоль чащи голубой, где видно солнце, Как сделанный из золота дракон.
И белые плывут, в эфире тая, Лениво красные порхают вниз, То падая на складки желтых риз, То на косы вороньи упадая.
Из амбры лютню девушка берет, Поет она о журавлиной стае, И птица, красной шеею блистая, Вдруг крыльями стальными сильно бьет.
Сияет лютня, дрогнувшая пеньем, Влюбленный слышит деву издали, Глазами длинными, как миндали, Следя с усладой за ее движеньем.
Вот сильный крик лицо ей исказил, А на глазах дрожат уж крошки‑слезы: Она не вынесет шипа занозы, Что ранил ухо с сетью красных жил.
И вот опять уж весело смеется: Упал от розы лепесточков ряд Как раз на желтый шелковый наряд, И горло нежное, где жилка бьется.
Ногтями гладкими, как из нефрита, Все обрывая лепестки гвоздик, Стоит там девушка, прозрачен лик, Под тенью роз танцующей сокрыта.
|