Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
ГЛАВА 17. Форд поставил «лендкрузер» в ряд с видавшими виды мотоциклами и взглянул на написанную от руки по-кхмерски и по-французски вывеску государственного
Форд поставил «лендкрузер» в ряд с видавшими виды мотоциклами и взглянул на написанную от руки по-кхмерски и по-французски вывеску государственного учреждения, именуемого Филиалом консульского отдела района Кампонг Крабей, коммуны Свай Пор. Форд вышел на жару, поднимавшуюся вокруг него волнами, искажавшими воздух. – Помоги нам, Боже, – сказал Хон, жмурясь от солнца и глядя на шлакобетонное здание. – Надеюсь, у тебя с собой достаточно долларов. Форд похлопал себя по карману. Они постучали в деревянную дверь, и их пригласили зайти. Офис помощника консула состоял из одного помещения: цементные свежепобеленные стены и пол, стоящий в центре напротив двери стол с примыкающими по обеим сторонам столами секретарей да два металлических стула, формально ожидающие посетителей. Задняя дверь вела то ли во флигель, то ли в уборную позади дома. В помещении висел крепкий запах сигарет. Помощник консула, видный мужчина со шрамом на лице, поднялся к ним навстречу с широченной улыбкой, обнажившей плотный ряд крупных зубов исключительной белизны, невиданной доселе Фордом и резко контрастировавшей с консульской грязно-оливковой рубашкой, мешковатыми синими штанами и шлепанцами. У него была мощная толстая шея, а лицо сияло прекрасным расположением духа. – Добро пожаловать! Добро пожаловать! – воскликнул он по-английски, протягивая руки. Его физиономия выражала эмоции человека, только что выигравшего в лотерею. «А возможно, так оно и есть», – рассудил Форд, думая о неминуемых взятках. Хон намеренно поприветствовал того по-кхмерски. Форд благоразумно промолчал, как обычно, не показывая знания языка. – Мы говорим по-английски! – радостно возвестил помощник консула. – Прошу, садитесь, мои дорогие друзья! Форд с Хоном уселись на жесткие металлические стулья. – Hre min gnam sa! – рявкнул помощник одной из своих секретарш, которая, тут же подскочив, метнулась за дверь, успев на ходу дважды поклониться. – Отличный день, а? – вновь заулыбался он, скрещивая на груди руки. Форд заметил, что на обеих отсутствуют большие пальцы. – Отличный, – поддакнул Хон. – Здесь очень здорово, в Кампонг Крабее. – Да, отменный климат, – вновь поддакнул Хон. – Я сразу заметил, что тут охренительно хороший воздух. – Да, отличный воздух! Район Кампонг Крабей – хорошо! Форд и Хон, переглянувшись, улыбнулись и закивали. Секретарша вернулась с тремя кокосами со срубленными мачете макушками и торчавшими из них соломинками. – Прошу вас! – предложил чиновник. Они попили кокосового молока, оказавшегося теплым, поскольку плоды висели на дереве. Форд решил, что ничего подобного в своей жизни не пробовал. – Великолепно, – сказал Хон. – Насколько вы гостеприимны здесь, в Кампонг Крабее! – Лучшие кокосы! – воскликнул помощник, так яростно взявшись за соломинку, что та громко забулькала. Он со стуком поставил пустую скорлупу на стол, рыгнул и поинтересовался, разводя руками: – Так что вам угодно, друзья? Все к вашим услугам. – Это мистер Керк Мэндрейк, – представил Хон. – Он искатель приключений, турист-экстремал. А я – Хон, его переводчик. – Да-да, турист, – энергично закивал чиновник, явно не понимая, о чем речь. – Отлично! – Он хочет побывать на развалинах храма под названием «Нокор Пхеас». – Я не знать этот храм. – Он очень глубоко в джунглях. – Где храм? В районе Кампонг Крабей? – Нет, уже за пределами. Чтобы туда попасть, нам придется пройти через весь ваш район в северо-восточном направлении. Улыбка на лице помощника консула слегка померкла. – За моим районом – ничего! Никого! Нет храма! Хон встал и разложил на чиновничьем столе карту. – Храм – здесь, в горах Пном Нгуэ. Теперь улыбка пропала полностью. – Там плохое место. Очень плохо. – Мой клиент, мистер Мэндрейк, хочет увидеть этот храм. – Вам туда нельзя. Слишком опасно. Хон продолжил, словно не слушая, что тот говорил: – Мистер Мэндрейк хорошо заплатит за разрешение. Еще ему нужно, чтобы вы помогли нам нанести путь на карту. Ну и, разумеется, нам бы хотелось обойти мины. Район вам известен, и у вас есть карты разминированных маршрутов. – Слишком опасно. Я скажу по-кхмерски, чтобы вы поняли. Ничего, если я буду говорить по-кхмерски, мистер Мэндрейк? – Он вновь ослепительно улыбнулся. – Конечно. Тот заговорил на кхмерском, и Форд внимательно слушал. – Вы спятили? – начал чиновник. – Там полно красных кхмеров. Теперь это просто бандиты, которые занимаются контрабандой камней и похищают людей с целью выкупа. Если они доберутся до вашего клиента, у меня возникнет большущая проблема. Понятно? – Понятно, – ответил на кхмерском Хон. – Но моему клиенту очень хочется посмотреть на развалины храма. Он приехал в Камбоджу издалека лишь ради этого. Мы только туда и обратно, без задержек. Поверьте, я знаю, что делаю. Мне уже приходилось работать с такими людьми, как он. В прошлом месяце я водил американцев в Бантей Чмар. – Я не могу разрешить такое. – Он вам хорошо заплатит. Чиновник развел руками. – Что мне с его денег, если потом придется разбираться с похищением – он же небось американец? Я не хочу терять работу. В районе сейчас все тихо и спокойно, все счастливы. А ведь это только недавно так стало. – Может, за крупную сумму все-таки стоит потерпеть некоторые неудобства? Последовала пауза. – Сколько? – Сто долларов. Чиновник вскинул руки. – Вы смеетесь? Тысяча. – Тысяча? Я должен посоветоваться со своим клиентом. Повернувшись к Форду, Хон сказал по-английски: – Разрешение будет стоить тысячу долларов. Форд нахмурился. – Это большие деньги. – Да, но… – пожал плечами Хон. Насупившись, Форд сдвинул брови и решительно кивнул. – Хорошо, я заплачу. – И еще сотню долларов за карты с маршрутами по разминированной местности, – вставил по-кхмерски чиновник. Хон повернул голову. – Еще сто долларов? Теперь вы решили посмеяться? – Тогда пятьдесят. – И еще пятьдесят долларов за карты, – передал Хон Форду. – А мотоциклы? Нам же нужны мотоциклы, – сказал Форд, притворяясь, будто начал сердиться. – Сколько еще придется платить? Препирательства продолжались минут пятнадцать, однако договоренность все же была достигнута: тысяча сто сорок долларов за разрешение, карты, аренду двух мотоциклов, заправку, кое-какой провиант и сохранность «лендкрузера» во время их отсутствия. Форд протянул деньги помощнику консула, который взял их обеими руками, почтительно и ослепительно улыбаясь, и тут же запер в своем столе. Форд с Хоном вышли на улицу и в ожидании двух мотоциклов из ближайшей деревни уселись в тени хлебного дерева. – А ты советовал мне брать с собой пять тысяч долларов, – сказал Форд. – Бедный мужик и понятия не имел, сколько мы готовы были заплатить. – Этот мужик получил сейчас свою зарплату за два года. Он счастлив, мы довольны – зачем гневить Бога лишними вопросами? Два тощих подростка доставили громыхающие мотоциклы; с фырканьем и чиханьем те остановились. Форд уставился на два древних чуда техники, которые не рассыпались лишь благодаря клейкой ленте и проволоке. У одного из них сзади была приделана бамбуковая клетка, измазанная запекшейся поросячьей кровью. – Ты издеваешься? Хон расхохотался. – А ты ожидал «харлей»?
|