Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
В которой вновь возвращается старый знакомый ⇐ ПредыдущаяСтр 2 из 2
Хватит пялиться, черепахоногие! – завопил Пискун. – Быстрее, помогите мне, ленивые улитки! Он прижимался к кирпичной стенке трубы, одной рукой придерживая полы незастегнутого пальто, явно что-то пряча там, и угрожающе размахивая зажатой в другой руке рогаткой. – Пискун?! – Джаред остановился и усмехнулся, оглядев гоблина, который, как всегда, раздавал всем и каждому свои особые определения. Но тут же нахмурился: – А что ты-то здесь делаешь? Саймон оттеснял грифона назад, встав между ним и Пискуном и громко покрикивая на питомца. Байрон отвернул голову с огромным клювом в сторону и моргнул, затем сильно ударил по крыше лапой с когтями, больше похожей на львиную, чем на птичью. Джаред сильно подозревал, что Байрон думает, будто все тут решили поиграть в какую-то новую игру. Пискун затравленно смотрел на Джареда: – Я не знал, что это ваш дом, пока не появился грифон. – Ты… ты помогал захватить нашу маму?! – Джаред почувствовал, как его лицо охватил жар, разгораясь все больше и больше. – Громил наш дом? Убивал питомцев Саймона? Он на пару шагов приблизился к Пискуну, сжимая кулаки. «Я доверял этому хобгоблину. Пискун даже нравился мне. А он оказался предателем!» Джаред едва мог соображать – так у него шумело в ушах. – Я никого не убивал. – Пискун приоткрыл пальто и показал спрятанный под ним комочек меха апельсинового цвета. – Китти! – растерянно воскликнул Саймон, увидев котенка. В этот момент Байрон, рванув мимо Саймона, вцепился своим клювом в руку хобгоблина. – А-а-а-а-а-а-а-ай! – завизжал Пискун. Котенок вывалился из-под пальто на крышу. – Нет, Байрон! Нет! – закричал Саймон. – Отпусти его! Грифон мотал головой, таская Пискуна из стороны в сторону. Визг хобгоблина уже превратился в вой. – Сделай же что-нибудь! – в панике прокричал Джаред. Саймон подскочил к грифону и треснул его кулаком по клюву. – НЕТ! Слышишь, что тебе говорят? – Ты что! Не надо так, не зли его… – Мэллори на всякий случай взялась за меч, висевший на поясе. Однако Байрон, вместо того чтобы атаковать, прекратил трепать Пискуна и уставился на Саймона с какой-то тревогой во взгляде. – Отпусти его, – повторил Саймон, указывая вниз, на черепицы крыши. Пискун отчаянно отбивался, безрезультатно тыкая пальцами Байрону в ноздри и пытаясь укусить его мощную, покрытую перьями шею своими мелкими зубками, похожими на детские молочные. Грифон игнорировал все эти действия хобгоблина и не собирался его отпускать. – Будь осторожен, – сказал Джаред брату. – Пусть уж лучше он сожрет Пискуна, чем нас. – Не-е-ет! – завопил Пискун, извиваясь. – Прошу прощения, затыкатели глоток. Клянусь, я не хотел ничего плохого! Освободите меня. Помоги-и-и-те! – Джаред, – обратился Саймон к брату, – подержи Пискуна, ладно? Джаред кивнул и подошел ближе. Так близко, что почувствовал запах грифона – дикий запах, как от кошачьей шерсти. Саймон взялся одной рукой за верхнюю часть клюва Байрона, другой – за нижнюю и начал раскрывать их, приговаривая: – Будь хорошим мальчиком… Так, так… Отпусти гоблина… – Хобгоблина! – взвизгнул Пискун. – Ты с ума сошел?! – закричала Мэллори на брата. Грифон резко повернул голову в ее сторону, едва не свалив с размаху Саймона. – О, прости! – сказала Мэллори гораздо тише. Джаред обхватил Пискуна за ноги: – Держу! – Эй, пустобрехи! Вы ведь не собираетесь поиграть с моим телом в перетягивание каната, да? Да?! Джаред насмешливо улыбнулся. Саймон снова попытался разжать клюв Байрона. – Мэл, – позвал он, – иди сюда, помоги мне. Берись за низ, а я буду тянуть за верх. Сестра направилась к ним, осторожно ступая по скату крыши. Грифон с беспокойством следил за ней. – Как только я скажу «Тяни!»… – предупредил Саймон и тут же скомандовал: – Тяни! Вместе они снова попытались раскрыть половинки клюва. Мэллори просунула пальцы в рот Байрону и потянула клюв вниз, просто повиснув на нем. Байрон отбивался, но неожиданно уступил: раскрыл пасть. Пискун рухнул на Джареда. Потеряв равновесие, Джаред покатился по крыше. Выпустив Пискуна, он пытался за что-нибудь ухватиться, чтобы удержаться. Хобгоблин скользил рядом, выбивая черепицы, за которые хватался Джаред. В последний момент – за секунду до того, как свалиться наземь – Джареду удалось зацепиться за водосточный желоб на самом краю кровли. Саймон и Мэл во все глаза следили за братом. Тот судорожно сглотнул, переводя дыхание. Они двинулись к нему, чтобы попытаться втащить обратно, и тут Джаред увидел, как Пискун кинулся к одному из раскрытых окон. – Он убегает! – крикнул Джаред, самостоятельно пытаясь подтянуться. Его локти месили грязь и опавшие листья, которыми был забит желоб. – Да забудь ты об этом гоблине, – Мэл протянула руку, – держись за меня! Вдвоем брат с сестрой втащили Джареда на крышу. Стоило ему почувствовать опору под ногами, как он тотчас бросился догонять Пискуна вместе с Саймоном и Мэллори. Все трое кубарем скатились по лестницам вниз. Но возле дверей своих спален затормозили. Здесь на полу сидел хобгоблин, а нить желтой пряжи обматывалась вокруг него. Джаред, вытаращив глаза, наблюдал, как пряжа сама собой после нескольких витков завязалась бантиком. Портняжка взобрался на макушку хобгоблина и продекламировал: – Тем, что я его поймал, Я частично долг отдал. Джаред смотрел то на пряжу, то на Портняжку: – Не могу понять, как тебе это удалось? Но тут он вспомнил, как однажды шнурки его ботинок оказались связанными между собой, и объяснения не потребовалось. Маленький домовой растянул рот в ухмылке: – Остаться незамеченным – не значит не оставлять следов. – Эй! – крикнул Пискун. – Уберите от меня эту чокнутую мелюзгу. Я не собирался убегать от вас. Я удирал от того жуткого монстра на вашей крыше. – Помолчи, – приказала ему Мэллори. – Хоть этот гоблин и говорит, что его не так поняли, – сказал Портняжка, – на самом деле он – порядочная дрянь. Джаред наклонился над Пискуном: – Или ты расскажешь нам обо всем, что знаешь, или мы сдобрим тебя кетчупом и отправим обратно на крышу. Он произнес это с такой злостью, что сразу стало ясно: сказанное – не пустые слова. Портняжка спрыгнул с макушки хобгоблина на перевернутый кофейный столик. – Это будет для него слишком мягким наказанием. Нет, пока он связан, надо подсадить к нему крыс, чтобы они обгрызли пальцы у него на ногах. Потом выковырять его глазки и засунуть ему в нос. А кроме того, отрезать тупыми ножницами уши и пальцы на руках и подождать, когда дух с него выйдет вон. Саймон побледнел, но ничего не сказал. Пискун извивался в своей связке: – Я уже все сказал вам, угрюмые тапки. Не надо угроз! – Где наша мама? – потребовал ответа Джаред. – Куда они ее утащили? – Логово Мульгарата на свалке за городом. Он построил из мусора дворец, можно сказать, замок, который защищает армия гоблинов и кое-кто еще. Не будьте тыквоголовыми – туда никак не пробраться. – Кто это – кое-кто еще? – продолжал допрос Джаред. – Драконы, – ответил Пискун. – Мелочь в основном. – Драконы?! – в ужасе повторил Джаред. В «Путеводителе по фантастическому миру вокруг вас» Артура Спайдервика упоминалось о драконах, правда, сам Артур никогда их не видел. Но приведенные им сведения были устрашающими – драконы описывались как смертельно ядовитые, с зубами, острыми, словно кинжалы, и телом, быстрым, словно удар хлыста. – Ты тоже входил в армию Мульгарата? – спросила Мэллори, сузив глаза. – Да, входил! – объявил Пискун. – Так ведь к нему все присоединились. А куда бы я делся, корзинка с болтовней?. – А как ты ему объяснил случившееся у лагеря гоблинов в прошлый раз. – куда делись другие гоблины? – Другие гоблины? – переспросил Пискун. – В данное время, лилейные подштанники, я – хобгоблин! И отличаюсь от гоблина как ворона от ворона. Джаред улыбнулся: – Так что же ты все-таки рассказал? Пискун закатил глаза кверху – А ты как думаешь, тараканьи кишки? Я сказал, что их съел тролль. Как, собственно, и было. – Если мы развяжем тебя, ты проведешь нас на свалку? – перешла к делу Мэллори. – Может быть, как-нибудь в другой раз, – проворчал Пискун. – Что-что? – нахмурился Джаред. – Да! – тут же взвизгнул Пискун. – Да-а! Отведу. Довольны, сопливые носопырки? Хотя бы для того, чтобы не видеть больше этого грифона. – Слушай, Джаред, – сказал Саймон, и легкая улыбка тронула его губы, – наверное, быстрее будет туда долететь? – Так! Стоп! На это я не согласен! – закричал Пискун. – Нужно разработать план, – сказала Мэллори, отходя от хобгоблина и понижая голос. – Как нам справиться с армией гоблинов, драконом и меняющим облик здоровенным огром? – Должен быть какой-нибудь способ… – Джаред последовал за ней. – У каждого имеется какое-нибудь слабое место. – Мысленно он попытался перелистать страницы «Путеводителя», но обнаружил, что в его памяти теперь все больше белых пятен. Как ни старался он сосредоточиться, ему так и не удалось вспомнить ничего важного. – Плохо, что у нас нет с собой «Путеводителя». – Саймон уставился на разбитый аквариум на полу, как будто ответ лежал среди осколков. – Зато мы знаем, где Артур, – сказал Джаред осторожно. В его голове сложился собственный план. – Нужно спросить его. – Ну и как ты предлагаешь это сделать? – поинтересовалась Мэл, уперев одну руку в бок. – Я хочу попросить эльфов разрешить мне поговорить с ним. – Джаред сказал это так, будто речь шла о чем-то абсолютно реальном и даже обыденном. Глаза Мэллори полезли на лоб от изумления: – В последний раз, когда я видела эльфов, они совершенно не показались мне дружелюбными! – Вот именно, – поддержал ее Саймон. – Они собирались навечно упрятать меня под землю. – Вы должны довериться мне, – медленно проговорил Джаред. – Я сделаю это. Они обещали, что не удержат меня против моей воли, если я снова появлюсь. – Тебе-то я доверяю, – сказала Мэллори. – А вот эльфам не верю и тебе не советую. Поэтому собираюсь пойти с тобой. Джаред отрицательно замотал головой: – У нас мало времени. Заставьте пока Пискуна рассказать все, что он знает про Мульгарата. Я быстро вернусь – сразу же, как только смогу. – Он посмотрел на маленького домового. – Я возьму с собой Портняжку – если, конечно, он пойдет. – Кажется, ты должен быть один, – сказал Саймон. – Я и буду один. Один из людей, – ответил Джаред, не спуская глаз с Портняжки. – Вот уже несколько лет я не покидал дом. – С этими словами Портняжка подошел к краю стула и позволил Джареду посадить себя в капюшон своего свитера. – Но теперь я должен отложить на время свои страхи! И они ушли – раньше, чем Саймон и Мэллори смогли что-то возразить. Перейдя улицу, Джаред начал взбираться на холмы в направлении рощи эльфов. Цвет безоблачного неба в этот час позднего утра становился все насыщеннее, ярче. Джаред спешил, помня о том, что у них не слишком много времени.
|