Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Примечания. 1 Dorn, Speculativae philosophiae, p.303: Studio philosophorum comparatur putrefactio chemica Ut per solutionem corpora solvuntur⇐ ПредыдущаяСтр 12 из 12 1 Dorn, "Speculativae philosophiae", p.303: "Studio philosophorum comparatur putrefactio chemica… Ut per solutionem corpora solvuntur, ita per cognitionem resolvuntur philosophorum dubia" (Химическое разложение можно уподобить исследованиям философов… Как посредством solutio растворяются тела, так и сомнения философов разрешаются посредством познания"). 2 Вместо бессмысленного aqua foetum [Винительный падеж foetum может быть опиской, вместо родительного (IV латинское склонение) foetus: aqua foetus тогда — "вода рождения", что неплохо согласуется со смыслом текста. Таким образом, подстановка КГ.Юнга (foetida) не является ни единственно возможной, ни ближайшей по написанию, ни ближайшей по смыслу, и оправдывается лишь параллельными контекстами. — Прим. перев. я читаю aqua foetida (Rosarium, p.241). Cp. "Cons, coniug", Ars chemica, p.64: "Leo viridis, id est… aqua foetida, quae est mater omnium ex qua et per quam et cum * Фрагменты ранних греческих философов. Часть I. От эпических теокосмогоний до возникновения атомистики. /Издание подготовил А.В.Лебедев. – М.: Наука, 1988. – С.229. – Прим. перев. qua praeparant…"(Зеленый лев, то есть… смрадная вода, которая есть мать всего; из нее, посредством ее и с ее помощью они готовят…) 3 Rosarium, p.214. Ср. Aurora consurgens, I, Ch.XII, где невеста говорит о себе словами Бога (Второзаконие, 32, 39): "Я умерщвляю и оживляю,… и никто не избавит от руки моей". 4 Rosarium, р.213. 5 Ibid., р.237. Восходит к Senior, De chemia, pp. 19,31, 33. 6 Ср.Психология и алхимия, рис. 159. 7 "Addam et processum", Theatr. chem.. Ill, pp.853ff. Ср.Психология и алхимия, пар.480 слл. 8 Aurora consurgens, I, Ch.IX, "quails pater tails filius, tails et Spiritus Sanctus et hi tres unum sunt, corpus, spiritus et anima, quia omnis perfectio in numero ternario consistit, hoc est mensura. numero et pondere" (Каков Отец, таков и Сын, таков и Святой Дух, и следующие три суть одно: тело, дух и душа, ибо всякое совершенство состоит в троичном числе, то есть в мере, числе и весе). 9 "Anima vocatur Rebis" [душа именуется Ребис (лат.) — Прим. перев.. "Exercitationes in Turbam", Art. aurif., I, p. 180. 10. По Фирмику Матерну (Mathesis V, pref., ed. Krol! and Skutsch, II, p.3) Луна — "humanorum corporum mater" [мать человеческих тел (лат.) — Прим. перев. Note1 Впервые опубликовано в Schweizer Archiv Fur Neurologie und Psychiatrie LXXXI (Zurich 1958), pp. 163-177. Перевод В. В. Никитина.
Note2 О психологии и патологии так называемых оккультных феноме-нов см.: GW 15. (Русский перевод см. в: «Конфликты детской души». М.,1994. С. 225-330. – ред.).
Note3 Я выбрал именно Шопенгауэра, потому что этот философ, нахо-дясь под влиянием буддизма, придает особое значение спасительному действию сознания.
Note4 Этот термин несколько более специфичен, чем используемое Уиль-ямом Джемсом понятие «кайма сознания» (/77/ – ред.)
Note5 Американскими исследователями были У. Пенфилд и Г. Джас-пер, и случай (случай A. Bra), на который ссылается Юнг обнаружен в их книге «Эпилепсия и функциональная анатомия человеческого мозга (1954) /78/, – ред.
Note6 Теория о том, что ретикулярная формация, или центроцефали-ческая система (простирающаяся от медуллы облонгаты до базальных ганглий и до таламуса) есть, возможно, та интегративная система моз-га, которая, как кажется, могла бы сделать предположение Юнга более специфичным и поставить его на экспериментальную основу. См. рабо-ты Пенфилда и Джаспера /78/. – ред.
Note7 Исторической основой этого, вероятно, мог бы послужить «Тимей» Платона с его космогоническими трудностями. (Ср. «Попытка пси-хологического истолкования догмата о Троице», в /75– стр.5-108/, – ред.)
Note8 Опубликовано в «Химические понятия психоза». (Труды симпозиума) под ред. Макса Ринкеля и Германа Денбера. New York, 1958.
Note9 Патогномоничный – характерный для определённой болезни. – ред.
Note10 Мы не предпринимаем попыток перевести слова corascenum и coetaneum, считая, что они либо испорчены, либо могут обозначать географические названия. — Прим. изд. — Второе из этих слов может означать "одного и того же возраста (лат.) — Прим. перев.
Note11 Мудрость
Note12 чем-то требуемым в силу необходимости
Note13 слова "…. что перенос является неизбежно необходимым", стоящие здесь в авторизованном переводе, упрощают значение слов Фрейда "etwas notwendig Gefordertes"– Прим. перев.
Note14 сексуальное влечение (лат.) — Прим. перев.
Note15 влечение (лат.) — Прим. перев
Note16 Разложение (лат.) — Прим. перев.
Note17 мистическое соучастие (фр) — Прим. перев.
Note18 овстве
Note19 тралЕС/х
Note20 Логос
Note21 investiganti
Note22 Изумрудная скрижаль (лат.) — Прим.. перев.
Note23 Рис.1
Note24 Там, где появляются такие эпиграфы, они представляют собой перевод стихотворных подписей под гравюрами. Рис. 1-10 полностью воспроизводят страницы Франкфуртского первого издания (1550 г.) Rosarium philosopho-гит. Текстовые цитаты, однако, взяты из версии, помещенной в Art. aurif., II (Базель, 1593 г.), за исключением стихов в пар.528 – Прим. изд.
Note25 несотворенное (лат.) – Прим. перев.
Note26 Тройной по имени, единый по сути (лат.) – Прим. перев
Note27 re
Note28 Большой источник (греч.) — Прим. перев.
Note29 нерожденное (греч.) — Прим. перев.
Note30 ср. Elenchos. p. 105
Note31 Во втором издании [английского собрания сочинений КГ.Юнга – Прим. ред.
Note32 Вихрь, или талант, напрасно повсюду с великими трудами скитающийся (лат.) — Прим. перев.
Note33 одержание Христа (лат.) – Прим. перев
Note34 скорбь души (лат.) – Прим. перев.
Note35 так что сообщество в целом делится как на патрилинеарные, так и матрилинеарные половинки
Note36 или "родственных сегментов", как они называются в настоящее время
Note37 а женщина, на которой он женится, не должна происходить из половины, в которую входила его мать. Иными словами, он может взять жену только из противоположной матрилинеарной и патрилинеарной половины
Note38 далее уменьшаемую
Note39 Их можно найти там же на рр.47-84 – Прим. изд.
Note40 A TaiOKe"Cocerning the Archetypes, with Special Reference to the Anima Concept" и Aion, гл.З – Прим. изд.
Note41 солнце и его тень (лат.) – Прим. перев.
Note42 Ср. Myste-rium Coniunctionis, пар.5 елл, и Aion, пар.394 елл – Прим. изд.
Note43 Пар.433 елл. включают в себя поправки, сделанные д-р Джоном Лейардом в 1955 г. на основании его собственных трудов и авторизованные Юнгом в его швейцарском издании 1958 г. Более поздние (1965) поправки д-ра Лейарда приводятся в квадратных скобках – Прим. изд.
Note44 дочери дочери брата матери своей матери
Note45 in quo dispositionis tuae visas est) и помогает всякому, кто уединился [adiuvatio cuiuslibet sequestrati
Note46 в коем заключена опора твоего нрава, и в ком воссоединение всякого отъединившегося (лат.) — Прим. перев.
Note47 оживляет (лат.) – Прим. перев.
Note48 любовь в браке (лат.) – Прим. перев.
Note49 утренней звезде
|